58 | GEN 3:2 | Y sutpa ojron e ixic y che: —Uyubꞌi ixto cacꞌuxi uyutir tuqꞌuic tuqꞌuic teꞌ. |
66 | GEN 3:10 | Y ojron e winic y che: —Umbꞌi que war ixana tujam e sian teꞌ y bꞌacten umen que pispis turen y tamar era war inmucuan, che e winic. |
68 | GEN 3:12 | Y sutpa ojron e winic otronyajr y che: —E ixic xeꞌ net awajqꞌuen xeꞌ quetpa ani tuaꞌ utacren jax xeꞌ ixin uyajqꞌuen uyutir e teꞌ era, y nen incꞌuxi, che e winic. |
69 | GEN 3:13 | Entonces Cawinquirar Dios uyubꞌi tuaꞌ e ixic y che: —¿Tucꞌa tuaꞌ que ache cocha era? che Cawinquirar Dios. Y che e ixic: —Pues jax e chan xeꞌ umajresen, y tamar era incꞌuxi uyutir e teꞌ xeꞌ machi ani tuaꞌ incꞌuxi, che e ixic. |
70 | GEN 3:14 | Entonces Cawinquirar Dios uyare e chan y che: —Pues cocha cꞌapa ache cocha era, net tuaꞌ iquetpa más bꞌaxbꞌiret que tunor e sian animalobꞌ lo que ayan. Pues coner era y ejcꞌar ejcꞌar net tuaꞌ ixana tut anac y aquetpa tuaꞌ taca aquejruꞌ abꞌa iꞌxin tor e rum, y tanlum taca tuaꞌ amaqꞌui. |
72 | GEN 3:16 | Y de allí e Dios uyare e ixic y che: —Cꞌani inche abꞌoro meyra acꞌuxner conda iꞌxin ichꞌijrtesian, y taca meyra cꞌuxner tuaꞌ icuxma. Pero net tuaꞌ oꞌsre icꞌotori tujor anoxibꞌ pero jax jaxir xeꞌ tuaꞌ acꞌotori tajor, che Cawinquirar Dios uyare e ixic. |
73 | GEN 3:17 | Y nacpat era sutpa ojron taca e winic y che: —Pues cocha ubꞌianet tut awixcar y acꞌuxi uyutir e teꞌ lo que inwaret ani tuaꞌ machi acꞌuxi, coner tunor or e rum cꞌani aquetpa yebꞌar e bꞌax umen que machi ubꞌianet tut lo que inwaret. Y tamar era net ucꞌani tuaꞌ ipatna meyra tuaꞌ achecta lo que tuaꞌ iweꞌ tama tunor acuxtar tara tor e rum. |
89 | GEN 4:9 | Entonces Cawinquirar Dios uchectes ubꞌa tut e Caín y cay uyubꞌi tuaꞌ y che: —¿Tiaꞌ turu awijtzꞌin Abel? che Cawinquirar Dios. Y sutpa ojron e Caín y che: —Nen machi innata. ¿O nen ca ajcojquen tuaꞌ niwijtzꞌin? che e Caín. |
93 | GEN 4:13 | Entonces e Caín sutpa ojron taca Cawinquirar Dios y che: —Intran taniut e nuxi jatzꞌuar lo que war ache acꞌaxi tama nijor. |
95 | GEN 4:15 | Pero ojron Cawinquirar Dios otronyajr y che: —Pues jay ayan tin xeꞌ axin uchamset nen cꞌani inche utoyi uyeror siete veces, che Cawinquirar Dios. Y entonces Cawinquirar Dios uturbꞌa inteꞌ chequerir tama ut ujor e Caín tuaꞌ anatanwa umen tin tin xeꞌ axin utajwi que machi tuaꞌ achamesna. |
358 | GEN 14:21 | Y de allí e rey tuaꞌ e chinam Sodoma uyare e Abram cocha era y che: —Ajcꞌunen tunor e winicobꞌ y e ixictac xeꞌ qꞌuejcha ixiobꞌ tama nichinam umen e inmojr reyobꞌ xeꞌ cucurnobꞌ amener, pero tunor lo que atujri lo que alocse tuobꞌ e sian reyobꞌ era erer aquetpa tacaret, che e rey tuaꞌ e chinam Sodoma uyare e Abram. |
359 | GEN 14:22 | Entonces ojron e Abram y che: —Pues unaten Niwinquirar Dios xeꞌ Ajtichaner xeꞌ uche tunor ut e qꞌuin y tunor or e rum |
363 | GEN 15:2 | Entonces ojron e Abram y che: —Niwinquiraret Dios, ¿tucꞌa cora ucꞌampibꞌir tuaꞌ iꞌxin awajqꞌuen inteꞌ nuxi tuanibꞌir, cocha matucꞌa nien incojt niunen? Y tamar era conda inxin inchamay tunor lo que ayan tanibꞌa axin aquetpa tuaꞌ inteꞌ niman xeꞌ ucꞌabꞌa Eliézer xeꞌ ajlugar tama e chinam Damasco. |
366 | GEN 15:5 | Y de allí Cawinquirar Dios uqꞌueche ixin e Abram esto tupat e otot y che cocha era: —Chꞌujcun awira ut e qꞌuin. ¿Uyubꞌiet ca atziqui tunor e sian lucero lo que ayan tut e qꞌuin? Machi. Pues bꞌan tuaꞌ abꞌoro achꞌajnarir ubꞌan este que machi tuaꞌ uyubꞌiet atziqui, che Cawinquirar Dios. |
368 | GEN 15:7 | Entonces ojron Cawinquirar Dios otronyajr y che: —Nen jax Awinquiraren y jax nen xeꞌ inlocset tama e lugar Ur xeꞌ turu tama e lugar Caldea tuaꞌ inwajqꞌuet e rum era xeꞌ tuaꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ herencia tabꞌa, che Cawinquirar Dios. |
369 | GEN 15:8 | Entonces ojron e Abram y che: —Pero Niwinquiraret Dios, ¿cocha tuaꞌ incꞌotoy innata jay e rum era tuaꞌ axin aquetpa tanibꞌa? che e Abram. |
370 | GEN 15:9 | Entonces ojron Cawinquirar Dios y che: —Tares incojt utuꞌ chꞌom wacax, y incojt chivo, y incojt utata oveja xeꞌ war ucojcobꞌ uxteꞌ año inteꞌ inteꞌ, y tares ubꞌan incojt mucuy y incojt sacsac mut xeꞌ chꞌomto, che Cawinquirar Dios. |
374 | GEN 15:13 | Entonces Cawinquirar Dios ojron taca e Abram tama uwayac y che: —Natan ixto que achꞌajnarir cꞌani axin aquetpobꞌ tama intex lugar tiaꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ ajnajtir gente y tiaꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ bꞌan cocha cora man xeꞌ mambꞌir inyajrer tut e gente yajaꞌ, y que cꞌani achena unumse ubꞌobꞌ meyra tama inteꞌ tiempo de 400 año. |
379 | GEN 15:18 | Pues jax e día era conda Cawinquirar Dios uche e pacto taca e Abram y che: —Pues cꞌani inwajcꞌu achꞌajnarir e rum era xeꞌ acꞌotoy esto tama e xucur lo que ayan tama utiꞌ e Egipto y acꞌotoy esto tama utiꞌ e nuxi xucur xeꞌ ucꞌabꞌa Éufrates. |
384 | GEN 16:2 | Entonces e Sarai uyare e Abram y che: —Ubꞌin lo que cꞌani inwaret era: Cawinquirar Dios uchien tuaꞌ machi inchꞌijrseyan. Y tamar era cꞌani inwaret tuaꞌ iꞌxin achꞌami niman xeꞌ jax e Agar. Pues bꞌajcꞌat cocha era axin achecta nimaxtac tamar jaxir, che e Sarai. Pues e bꞌijnusiaj era quetpa imbꞌutz tut e Abram. |
387 | GEN 16:5 | Entonces e Sarai uyare e Abram y che: —Pues amener taca que e Agar war uxejbꞌe niut. Pues cꞌajric amener que jax nen xeꞌ inwajqꞌuet e Agar tuaꞌ ichꞌijrtesian tacar, y era que war ucojco uyar cꞌani uche ubꞌa que más ayan ucꞌampibꞌir que nen. Que Cawinquirar Dios uchecsuic chi tujor tuaꞌ acꞌaxi e jatzꞌuar, jay tama nijor nen o jay tama ajor net, che e Sarai uyare e Abram. |
388 | GEN 16:6 | Entonces ojron e Abram y che: —Tama acꞌabꞌ turu aman. Chen tacar bꞌan taca cocha net abꞌijnu ache, che e Abram. Entonces e Sarai cay ucꞌaye meyra e Agar este que locꞌoy ajni. |
390 | GEN 16:8 | Entonces ojron e Ángel tuaꞌ Cawinquirar Dios y che: —Agar xeꞌ manet tuaꞌ e Sarai, ¿tiaꞌ war iyopa? Y ¿tiaꞌ war iꞌxin? che e Ángel. Entonces ojron e Agar y che: —War inlocꞌoy anjni tut e Sarai xeꞌ jax niwajyum, che e Agar. |
391 | GEN 16:9 | Entonces ojron e Ángel tuaꞌ Cawinquirar Dios otronyajr y che: —Sutpen tuyejtzꞌer jaxir y ubꞌianen tut tunor lo que uyaret, che e Ángel. Y de allí sutpa ojron e Ángel otronyajr y che: |
399 | GEN 17:1 | Pues entonces conda e Abram war ucojco noventa y nueve año, Cawinquirar Dios uchectes ubꞌa tut y che: —Nen jax e Dios xeꞌ meyra ayan nicꞌotorer. Ubꞌianen taniut iraj iraj, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ aquetpa imbꞌutz tunor awirnar taniut iraj iraj ubꞌan. |
402 | GEN 17:4 | —Pues jax era e pacto lo que cꞌani inche tacaret: Cꞌani inche tuaꞌ iquetpa tatabꞌir tuaꞌ meyra chinamobꞌ, |
407 | GEN 17:9 | Y de allí e Dios sutpa ojron taca e Abraham otronyajr y che: —Pero net ucꞌani tuaꞌ iyubꞌian tut lo que aquetpa tuaꞌ ache tama nipacto era ubꞌan. Y bꞌan tuaꞌ uchiobꞌ tunor achꞌajnarirobꞌ tama tunor e tiempo xeꞌ watar. |
413 | GEN 17:15 | Entonces ojron e Dios taca e Abraham otronyajr y che: —Pues awixcar xeꞌ jax e Sarai machi ixto tuaꞌ apejcna tamar ucꞌabꞌa era, sino que desde coner ucꞌani tuaꞌ apejcna tama intex ucꞌabꞌa xeꞌ jax e Sara. |
416 | GEN 17:18 | Entonces e Abraham uyare e Dios cocha era y che: —Quisinic awacta aturuan e Ismael taca achojbꞌesiaj, y que jax jaxir xeꞌ tuaꞌ uchꞌami tunor lo que ayan tanibꞌa conda inxin inchamay, che e Abraham uyare e Dios. |
430 | GEN 18:5 | Y cocha cꞌotoyox tiaꞌ turen tara quisinic inwesiox tuaꞌ ixqꞌuecꞌo otronyajr tuaꞌ uyubꞌiox ixixinto tama ixambꞌar, che e Abraham uyare e uxteꞌ winicobꞌ era. Y chenobꞌ jaxirobꞌ: —Bueno pue, chenobꞌ. |
431 | GEN 18:6 | Entonces e Abraham ochoy tama uyotot y uyare e Sara cocha era y che: —Chꞌama cora harina xeꞌ más imbꞌutz, y chen e pan, pero wacchetaca, che e Abraham uyare e Sara. |
434 | GEN 18:9 | Entonces conda cꞌapa wiobꞌ e ajwarobꞌ, uyubꞌiobꞌ tuaꞌ e Abraham cocha era y chenobꞌ: —¿Turu ca e Sara xeꞌ jax awixcar? chenobꞌ. Y ojron e Abraham y che: —Yajaꞌ taca turu macuir niotot, che e Abraham. |
435 | GEN 18:10 | Y de allí tin e quetpa líder tujam e winicobꞌ era ojron y che: —Pues bꞌan cocha e mes era tama e año xeꞌ watar cꞌani inyopa tuaꞌ inwarajset otronyajr, y tama e día yajaꞌ cꞌani cawira que cuxpix incojt uyar e Sara, che e winic era. Pues e Sara yaꞌ war tupat e winicobꞌ tama e ocher tama e otot war uchiquini tunor lo que war arobꞌna e Abraham umen e winicobꞌ. |
440 | GEN 18:15 | Pues conda e Sara uyubꞌi tunor era bꞌacta meyra y umuqui que cay tzene. Y tamar era ojron y che: —Nen machi war intzene, che e Sara. Pero sutpa ojron Cawinquirar Dios y che: —Ira amuqui lo que ache cocha taniut nen matucꞌa xeꞌ mucur y tamar era chequer taniut que tzenet, che Cawinquirar Dios uyare e Sara. |
445 | GEN 18:20 | Entonces Cawinquirar Dios uyare e Abraham cocha era y che: —Pues meyra gente war aqꞌuecranobꞌ taniut iraj iraj que tin e turobꞌ tama e chinam Sodoma y tin e turobꞌ tama e chinam Gomorra war uchiobꞌ meyra mabꞌambꞌanir y que war abꞌoro tunor era iraj iraj. |
451 | GEN 18:26 | Entonces ojron Cawinquirar Dios y che: —Pues jay erer intajwi cincuenta gente xeꞌ erach turobꞌ tama e chinam Sodoma, machi tuaꞌ insati tunor e chinam umen taca que ayan cincuenta gente xeꞌ imbꞌutz turobꞌ tamar, che Cawinquirar Dios uyare e Abraham. |
452 | GEN 18:27 | Pero e Abraham sutpa ojron otronyajr y che: —Majax ani bueno tuaꞌ onjron tacaret cocha era, pero cocha net jax Niwinquiraret y nen jax taca inteꞌ winic xeꞌ imbꞌijc taca nicꞌampibꞌir, ucꞌani tuaꞌ inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ inche. |
453 | GEN 18:28 | Pues bꞌajcꞌat ayan taca cuarenta y cinco gente xeꞌ erach turobꞌ tama e chinam era, ¿asatito ca tunor e chinam umen que ucꞌanto ani cinco xeꞌ erach? che e Abraham. Entonces ojron Cawinquirar Dios otronyajr y che: —Pues jay intajwi cuarenta y cinco xeꞌ erach turobꞌ, machi tuaꞌ insati tunor e gente tama e chinam, che Cawinquirar Dios. |
454 | GEN 18:29 | Entonces ojron e Abraham otronyajr y che: —Bꞌajcꞌat ayan taca cuarenta gente xeꞌ erach turobꞌ tama e chinam, che e Abraham. Y che Cawinquirar Dios: —Pues tamar e cuarenta gente era xeꞌ erach, machi tuaꞌ insati e chinam, che Cawinquirar Dios. |
455 | GEN 18:30 | Pero e Abraham ojronto otronyajr taca Cawinquirar Dios y che: —Pues quisinic que machi iqꞌuijna tacaren umen que warto onjron cocha era, pero bꞌajcꞌat ayan taca treinta gente xeꞌ erach turobꞌ, che e Abraham. Y de allí ojron Cawinquirar Dios y che: —Pues jay ayan treinta gente xeꞌ erach turobꞌ, machi tuaꞌ insati e chinam, che Cawinquirar Dios. |
456 | GEN 18:31 | Pero e Abraham sutpa ojron otronyajrto y che: —Niwinquiraret, pues machi incꞌani tuaꞌ aquetpa intran tunor niwojroner toit, pero ¿tucꞌa tuaꞌ anumuy jay atajwi veinte taca xeꞌ erach turobꞌ? che e Abraham. Y Cawinquirar Dios ojron y che: —Pues jay ayan taca veinte xeꞌ erach turobꞌ, machi tuaꞌ insati e chinam, che Cawinquirar Dios. |
457 | GEN 18:32 | Pero e Abraham ojronto y che: —Niwinquiraret Dios, quisinic que machi iqꞌuijna tacaren, pero cꞌanto onjron tacaret otronyajrto era, y de allí machix tuaꞌ insutpa onjron más tacaret, ¿pero tucꞌa tuaꞌ ache jay iꞌxin atajwi ajrer taca diez gente xeꞌ erach turobꞌ? che e Abraham. Y che Cawinquirar Dios: —Pues motor que ayan diez taca gente xeꞌ erach turobꞌ, machi tuaꞌ insati e chinam, che Cawinquirar Dios. |
460 | GEN 19:2 | y ojron cocha era y che: —Niwinquirox xeꞌ ajxambꞌarox, quisinic ixquetpa tacaren tuaꞌ inumse e acbꞌar tama niotot, y yaꞌ yajaꞌ erer ipoqui iyoc, y ejcꞌar asacojpa erer ixlocꞌoy ixixin, che e Lot uyare e ajxambꞌarobꞌ era. Entonces ojronobꞌ e angelobꞌ y chenobꞌ: —Machi. Non erer taca canumse e acbꞌar tama e parque, chenobꞌ. |
467 | GEN 19:9 | Entonces qꞌuijnobꞌ e winicobꞌ y chenobꞌ: —Loqꞌuen tara net. ¿Tuqꞌuet cora net tuaꞌ awareon tucꞌa tuaꞌ cache? Pues net majax ajlugaret tara. Y tamar era cꞌani cachiet anumse abꞌa más meyra que e winicobꞌ yax, chenobꞌ. Y de allí cay uwatzꞌiobꞌ e Lot y cay uquerejbꞌobꞌ locꞌoy tut e puerta, y cay uyobꞌiobꞌ e puerta tuaꞌ ani uche acꞌaxi tut e rum. |
472 | GEN 19:14 | Entonces e Lot ixin tuaꞌ ojron taca tin e turix tuaꞌ anujbꞌiobꞌ tacar uwijchꞌoctac y uyare cocha era y che: —Achpenic y loqꞌuenic wacchetaca tama e chinam era, porque Cawinquirar Dios cꞌani usati tunor e lugar coner era, che e Lot uyare e chꞌom sitzꞌobꞌ. Pero jaxirobꞌ intaca uchebꞌiobꞌ que aras ojroner war uche e Lot. |
473 | GEN 19:15 | Entonces conda war asacojpa e angelobꞌ uyareobꞌ e Lot cocha era y chenobꞌ: —Achpen wacchetaca y qꞌueche chic awixcar y awijchꞌoctac tuaꞌ machi ixchamay conda asajta e chinam era, chenobꞌ e angelobꞌ. |
475 | GEN 19:17 | Entonces conda yaꞌ turobꞌ patir e chinam, ojron inteꞌ ángel y che: —Jay machi cꞌani ixchamay ajnienic wacchetaca. Y ira ixsutpa ixchꞌujcsan tama ipat, y nien machi tuaꞌ ixquetpa ixwawan tama e bꞌir. Quiquic wacchetaca tama or e witzir jay machi cꞌani ixchamay, che e ángel uyare e Lot. |
476 | GEN 19:18 | Entonces ojron e Lot y che: —Pues nen ma cocha erer incꞌotoy esto tiaꞌ war awaren. |
479 | GEN 19:21 | Entonces ojron e ángel y che: —Pues umbꞌix tunor awojroner y cꞌani inche bꞌan cocha awaren, y machi tuaꞌ insati e chinam lo que war awaren. |
489 | GEN 19:31 | Entonces tama inteꞌ día e yaxar ijchꞌoc uyare uwijtzꞌin cocha era y che: —Pues onian winiquix catata, y tama e choquem lugar era matucꞌa e winicobꞌ tuaꞌ uwironobꞌ tuaꞌ anujbꞌi ani tacaron, y ma cocha erer tuaꞌ cachꞌijrtesian tuaꞌ achecta camaxtac. Pues tunor e ijchꞌoctacobꞌ tic taca tama tunor or e rum aloqꞌuesnobꞌ umen utatobꞌ tuaꞌ eꞌrnobꞌ. |
492 | GEN 19:34 | Y tama otronteꞌ día conda sacojpa, e yaxar ijchꞌoc uyare uwijtzꞌin cocha era y che: —Pues acbꞌar acbꞌi nen chꞌanen taca catata. Pero coner cawajcꞌuic uyuchꞌi e vino otronyajr tuaꞌ cacarse, y de allí net erer ichꞌan tacar ubꞌan, y bꞌan cocha era chatertion tuaꞌ cachꞌijrtesian tacar tuaꞌ machi asatpa cachꞌajnarir, che e yaxar ijchꞌoc uyare uwijtzꞌin. |
507 | GEN 20:11 | Entonces ojron e Abraham y che: —Pues nen cay imbꞌijnu que e gente tama e lugar era machi tuaꞌ ubꞌijnuobꞌ oꞌbꞌianobꞌ tut e Dios, y tamar era cay imbꞌijnu que jay inware que jax niwijtan, bꞌajcꞌat axin utoyenobꞌ tuaꞌ uqꞌuechiobꞌ axin. Pero jay inware ani que jax niwixcar, bꞌajcꞌat axin uchamsenobꞌ tuaꞌ uyubꞌi uqꞌuechiobꞌ axin. |
511 | GEN 20:15 | Y de allí ojron y che: —Ubꞌin lo que cꞌani inwaret era, tunor e lugar lo que erer awira tara jax tanibꞌa. Sicbꞌan e lugar xeꞌ más imbꞌutz toit tiaꞌ tuaꞌ ixturuan, che e Abimelec. |
512 | GEN 20:16 | Y de allí uyare e Sara y che: —Pues inwajcꞌu e Abraham 1000 ut e tumin xeꞌ chembꞌir taca e plata tuaꞌ aquetpa najpesbꞌir inyajrer tunor lo que numuy era, y que ma tiaꞌ tuaꞌ aware que nen ixien inche lo que mabꞌambꞌan. Y tamar era mamajchi tuaꞌ axin oꞌjron apater, che e Abimelec uyare e Sara. |
536 | GEN 21:22 | Pues entonces tama e tiempo era e rey Abimelec ixin tuaꞌ oꞌjron taca e Abraham y war axana e Ficol tacar xeꞌ jax e capitán tuaꞌ e soldadobꞌ. Entonces e Abimelec uyare e Abraham cocha era y che: —Pues chequer ticoit non que Cawinquirar Dios war utacret tama tunor lo que ache. |
538 | GEN 21:24 | Entonces ojron e Abraham y che: —Pues san cꞌani inche bꞌan cocha aware, che e Abraham. |
540 | GEN 21:26 | Entonces ojron e Abimelec y che: —Pues este era matucꞌa war innata tama tunor era, y nien net matucꞌa achecsu tacaren. Pues machi innata chi xeꞌ uche tunor era, che e Abimelec. |
544 | GEN 21:30 | Entonces che e Abraham: —Pues e siete chꞌom utuꞌ oveja era lo que war inwajqꞌuet cꞌani aquetpa inteꞌ chequerir que tanibꞌa e chꞌen era tiaꞌ tuaꞌ umorojse ubꞌa e jajar conda acꞌaxi cocha jax nen xeꞌ impasi, che e Abraham. |
549 | GEN 22:1 | Pues entonces conda numuy cora año Cawinquirar Dios cay ubꞌijnu que cꞌani uwira cobꞌa cꞌubꞌesiaj ayan tuaꞌ e Abraham, y jay axin oꞌbꞌian tut. Y tamar era upejca y che: —Abraham, che e Dios. Y e Abraham che: —Tara turen, che e Abraham. |
550 | GEN 22:2 | Entonces Cawinquirar Dios sutpa ojron y che: —Pues e Isaac jax acojto oynen xeꞌ turu tacaret y xeꞌ war ayajta ut meyra. Cꞌani inwaret tuaꞌ aqꞌueche axin esto tor e witzir xeꞌ ucꞌabꞌa Moria. Y conda ixcꞌotoy, ajcꞌun e Isaac bꞌan cocha inteꞌ arac conda achamesna y apurutna. Bꞌan tuaꞌ ache tor inteꞌ witzir xeꞌ cꞌani inwirset, che Cawinquirar Dios uyare e Abraham. |
553 | GEN 22:5 | Entonces e Abraham ojron taca umanobꞌ y che: —Quetpenic tara tuaꞌ icojco e chij. Nen taca e sitz cꞌani caxin más tichambꞌir tuaꞌ cojytzꞌi ut e Dios, y de allí cꞌani casutpa waton otronyajr, che e Abraham uyare e chateꞌ uman. |
555 | GEN 22:7 | Y conda war axanobꞌ tor e bꞌir ojron e Isaac taca utata y che: —Tata, che e chꞌom sitz. Y e Abraham ojron y che: —¿Tucꞌa acꞌani, sitz? che e Abraham. Y che e Isaac: —Non war caqꞌueche axin e siꞌ y ayan ut e cꞌajc ubꞌan, pero ¿tiaꞌ aquetpa e arac lo que aquetpa tuaꞌ cachamse? che e Isaac. |
556 | GEN 22:8 | Y ojron e Abraham y che: —Pues jax Cadiosir xeꞌ tuaꞌ uturbꞌa e arac lo que tuaꞌ cachamse, che e Abraham. Y cayto xanobꞌ. |
559 | GEN 22:11 | wacchetaca pejcna umen inteꞌ ángel tuaꞌ Cawinquirar Dios tut e qꞌuin y che: —Abraham, Abraham, che e ángel. Y ojron e Abraham y che: —Tara turen, che e Abraham. |
560 | GEN 22:12 | Y sutpa ojron e ángel tuaꞌ Cawinquirar Dios otronyajr y che: —Ira ayobꞌi oynen era. Pues inwirix que turix tuaꞌ iyubꞌian taniut, y que turetix tuaꞌ awajqꞌuen esto oynen xeꞌ jax acojto, che e ángel uyare e Abraham. |
564 | GEN 22:16 | y che: —Pues bꞌan cocha inware nen xeꞌ Awinquiraren Dios: ‘Pues cocha war ache tunor lo que inwaret, y machi atzunle tuaꞌ awajqꞌuen oynen xeꞌ jax acojto, nen cꞌani inwaret tama nicꞌabꞌa |
576 | GEN 23:4 | —Pues motor que nen majax ajlugaren tara y matucꞌa nirum, pero quisinic achoni tacaren inteꞌ tajo rum tiaꞌ tuaꞌ amujca niwixcar, che e Abraham. |
578 | GEN 23:6 | —Pues net jax inteꞌ winic xeꞌ nojta acꞌampibꞌir ticajam y sicbꞌabꞌiret umen e Dios. Y tamar era cꞌani cawaret que sicbꞌan tuqꞌuic tuqꞌuic rum lo que acꞌani tiaꞌ tuaꞌ amujca awixcar tama tunor e rum lo que ayan ticabꞌa tara. Pues mamajchi ticajam tuaꞌ utzunle e rum era, chenobꞌ tin e tuobꞌ uchꞌajnarir e Het. |
580 | GEN 23:8 | y che cocha era: —Pues jay erach que war icꞌani tuaꞌ inmuqui niwixcar tama e lugar era, entonces quisinic iware e Efrón xeꞌ jax uyunen e Zohar |
594 | GEN 24:2 | Y tama inteꞌ día e Abraham upejca uman xeꞌ más ayan ucꞌampibꞌir xeꞌ jax xeꞌ aquetpa tuaꞌ acꞌotori tujor tunor lo que ayan tuaꞌ e Abraham. Entonces e Abraham uyare uman cocha era y che: —Turbꞌan acꞌabꞌ yebꞌar ut niwaꞌ tuaꞌ achecsu que san tuaꞌ acꞌapa ache lo que war inwaret era: |
597 | GEN 24:5 | Entonces ojron e man y che: —Pero jay intajwi incojt ijchꞌoc bꞌan cocha acꞌani, y jaxir machi cꞌani watar tacaren, ¿tucꞌa tuaꞌ inche? O ¿ucꞌani ca tuaꞌ inqꞌueche axin oynen esto tama e lugar tiaꞌ aturuanobꞌ apiarobꞌ tuaꞌ anujbꞌi? che e man uyare e Abraham. |
598 | GEN 24:6 | Entonces ojron e Abraham y che: —Machi incꞌani tuaꞌ aqꞌueche axin niunen esto tama e lugar yajaꞌ. |
611 | GEN 24:19 | Y conda e man cꞌapa uyuchꞌi e jaꞌ ojron e Rebeca y che: —Pues cꞌani inlocse e jaꞌ tuaꞌ uyuchꞌiobꞌ acamellobꞌ ubꞌan, este que acꞌapa uyuchꞌiobꞌ bꞌan cocha ucꞌaniobꞌ, che e Rebeca uyare e man. |
616 | GEN 24:24 | Entonces ojron e Rebeca y che: —Pues nen uwijchꞌoquen e Betuel xeꞌ jax uyar e Milcá taca e Nahor. |
623 | GEN 24:31 | Entonces Labán upejca uman e Abraham y che: —Lar tacaren, net xeꞌ chojbꞌesbꞌiret umen Cawinquirar Dios. Majax bueno tuaꞌ taca iquetpa tara. Pues ustabꞌirix nimener tiaꞌ tuaꞌ iquetpa tama niotot, y ustabꞌirix ubꞌan tiaꞌ tuaꞌ aquetpa acamellobꞌ, che e Labán uyare uman e Abraham. |
625 | GEN 24:33 | Y conda turbꞌana e wiar tor e mesa, ojron uman e Abraham y che: —Pues nen ma cocha erer inweꞌ bꞌajxan que inchecsu tiut lo que ebꞌtanen tarien tuaꞌ inwareox, che uman e Abraham. Entonces ojron e Labán y che: —Pues erer achecsu lo que cꞌani aware, che e Labán. |
626 | GEN 24:34 | Entonces cay ojron uman e Abraham y che: —Pues nen manen tuaꞌ e Abraham. |
642 | GEN 24:50 | Entonces e Labán y e Betuel ojronobꞌ y chenobꞌ: —Pues chequer ticoit que tunor era war watar tuaꞌ Cawinquirar Dios, y tamar era matucꞌa tuaꞌ cawaret. |
646 | GEN 24:54 | Y nacpat era uman e Abraham taca tin e war axanobꞌ tacar cay wiobꞌ y cay uyuchꞌiobꞌ lo que ajcꞌunobꞌ, y yajaꞌ taca quetpobꞌ tuaꞌ awayanobꞌ tama e acbꞌar. Y conda sacojpa achpobꞌ y cay ojron uman e Abraham y che: —Actanen tuaꞌ inlocꞌoy coner era tuaꞌ machi eixna inturuan najtir tuyotot niwinquir, cocha jaxir cꞌani unata wacchetaca jay actana alocꞌoy e ijchꞌoc, che uman e Abraham. |
647 | GEN 24:55 | Entonces ojron uwijtzꞌin y utuꞌ e Rebeca y chenobꞌ: —Quetpacto e ijchꞌoc tacaron tama otro diez día, y de allí erer axin tacaret, che uwijtzꞌin y utuꞌ e Rebeca. |
648 | GEN 24:56 | Entonces ojron uman e Abraham otronyajr y che: —Pues Cawinquirar Dios uchix tuaꞌ alocꞌoy imbꞌutz tunor nixambꞌar. Quisinic que machi iquete iwabꞌuen tuaꞌ machi inlocꞌoy rajxa era, che e man. |
649 | GEN 24:57 | Entonces sutpa ojronobꞌ jaxirobꞌ y chenobꞌ: —Capejquic e ijchꞌoc tuaꞌ coybꞌi tuaꞌ jay cꞌani axin rajxa era o machi, che utuꞌ y uwijtzꞌin e Rebeca. |
657 | GEN 24:65 | y uyubꞌi tuaꞌ uman e Abraham y che: —¿Chi canic e winic era xeꞌ war watar yajaꞌ? che e Rebeca. Entonces ojron uman e Abraham y che: —Jax e Isaac xeꞌ jax uyunen niwinquir, che e man. Entonces e Rebeca uchꞌami inteꞌ payuj y umaqui ut. |
689 | GEN 25:30 | Entonces uyare uwijtzꞌin y che: —Quisinic awajqꞌuen imbꞌijc e chacchac quisado lo que war ache, porque nen war inchamay umen e winar, che e Esaú. Y tamar era e Esaú arobꞌna Edom ubꞌan. Pues e ojroner Edom lar uyubꞌnar cocha inteꞌ ojroner hebreo xeꞌ war che “Chacchac”. |
690 | GEN 25:31 | Entonces ojron e Jacob y che: —Pero bꞌajxan ucꞌani tuaꞌ awajqꞌuen awerencia xeꞌ ajcꞌunet, cocha net jax e yaxar unembꞌiret, che e Jacob. |
691 | GEN 25:32 | Entonces ojron e Esaú y che: —Pues war inchamay umen e winar. Y jay inxin ani inchamay rajxa era, matucꞌa ucꞌampibꞌir niwerencia taniut motor que yaxar unembꞌiren, che e Esaú. |
692 | GEN 25:33 | Entonces ojron e Jacob y che: —Bꞌajxan arenen cocha era y che: San tuaꞌ inwajqꞌuet niwerencia, che e Jacob. Entonces bꞌan uche e Esaú y bꞌan cocha era uchoni uyerencia lo que ayan ani tuaꞌ umen que jaxir jax e yaxar sitz, y cꞌotoy quetpa e herencia tuaꞌ e Jacob. |
702 | GEN 26:9 | Entonces e Abimelec uyare tuaꞌ apejcna e Isaac, y conda cꞌotoy tut, cay ojron e Abimelec y che: —Pues e Rebeca jax ixto awixcar. Entonces ¿tucꞌa tuaꞌ que aware que jaxir jax awijtan? che e Abimelec. Entonces ojron e Isaac y che: —Pues nen cay imbꞌijnu que bꞌajcꞌat axin inchamesna umen e winicobꞌ tara tuaꞌ uyubꞌiobꞌ uqꞌueche axin e Rebeca jay unatobꞌ ani que jaxir jax niwixcar, che e Isaac. |
704 | GEN 26:11 | Entonces e Abimelec uyare tunor e winicobꞌ tama ulugar y che: —Mamajchi tuaꞌ uche unumse ubꞌa e winic era o uwixcar. Pero jay ayan tin e bꞌan uche, ucꞌani tuaꞌ achamesna, che e Abimelec. |
709 | GEN 26:16 | Entonces e Abimelec uyare e Isaac y che: —Loqꞌuen tama e lugar era, porque net ayan meyra lo que ayan tabꞌa y cꞌotoy quetpet que net ayan más acꞌotorer que non, che e Abimelec uyare Isaac. |
720 | GEN 26:27 | Entonces e Isaac upejca e Abimelec y che: —Pues cocha nox cay ichectes ibꞌa que war ixejbꞌe niut conda ilocsen tama ilugar, ¿tucꞌato tuaꞌ war watox tuaꞌ iwiren? che e Isaac. |
721 | GEN 26:28 | Entonces e Abimelec sutpa ojron y che: —Pues non war cawira que Cawinquirar Dios war utacret meyra, y tamar era non cay cabꞌijnu que nojta ucꞌampibꞌir tuaꞌ cache inteꞌ acuerdo tacaret. Y e acuerdo lo que cꞌani cache tacaret jax era: |
730 | GEN 27:2 | Entonces ojron e Isaac cocha era y che: —Pues net war awira que nen onian winiquenix y que bꞌajcꞌat inxin inchamay era. |
734 | GEN 27:6 | uyare e Jacob y che: —Ubꞌin lo que cꞌani inwaret. Sajmix umbꞌi ojron atata taca asacun Esaú y che cocha era: |
739 | GEN 27:11 | Entonces e Jacob uyare utuꞌ cocha era y che: —Pero nisacun ayan meyra tzutz tama tunor ucuerpo, y nen matucꞌa. |
746 | GEN 27:18 | Entonces e Jacob uchꞌami e wiar y ixin tiaꞌ turu utata, y uyare cocha era y che: —Tata, che e Jacob. Y ojron e Isaac y che: —Tara turen. Y ¿chiet net tama e chateꞌ unembꞌir tanibꞌa? che e Isaac. |
747 | GEN 27:19 | Entonces ojron e Jacob y che: —Pues nen e Esaú xeꞌ jax ayaxar oynen. Pues ixien inche bꞌan cocha awaren. Achpen turuanen tara tuaꞌ acꞌuxi imbꞌijc uwerir e animal lo que inchuqui, y de allí erer awajqꞌuen achojbꞌesiaj, che e Jacob uyare utata. |
748 | GEN 27:20 | Entonces ojron e Isaac y che: —Sitz, ¿cocha ache tuaꞌ atajwi e animal wacchetaca cocha era? che e Isaac. Entonces ojron e Jacob y che: —Pues Cawinquirar Dios xeꞌ jax Adiosir ixin utacren tuaꞌ inchuqui e animal wacchetaca, che e Jacob uyare utata. |
749 | GEN 27:21 | Entonces ojron e Isaac otronyajr y che: —Lar taniwejtzꞌer y actanen tuaꞌ impijchꞌiet tuaꞌ innata jay erach que net niunenet Esaú, che e Isaac uyare e Jacob. |
752 | GEN 27:24 | sutpato uyubꞌi tuaꞌ otronyajr y che: —¿Erachet canic que jaxet niunenet Esaú? che e Isaac. Entonces sutpa ojron e Jacob otronyajr y che: —Bꞌan yaꞌ. Jaxen e Esaú, che Jacob. |