Wildebeest analysis examples for:   guo-guoNT   —¡Word'Word    February 25, 2023 at 00:18    Script wb_pprint_html.py   by Ulf Hermjakob

23246  MAT 2:8  Do jawʉt, Herodes matabijt wʉt, to'apon ithaej matabijs Belén paklowax poxade. To'a wʉt, Herodes jʉm-aech japiliajwa: —¡Xabʉa'de japoxade xaljamch chiekal jalwekaliajwam! Faenam wʉt, ¡xan najʉm-amde, xanbej fʉlaeliajwan itpaeliajwanbej tajsitaeyax japoch xaljamchliajwa! —aech Herodes.
23427  MAT 8:13  Do jawʉt, Jesús jʉm-aech soldawcapitánliajwa: —¡Nawia'mich nejba poxade! Namakan chiekal boejthʉslison, xam xabich xan naxanaboejtam xot —aech Jesús. Do jawʉt, capitán pamakan chiekal boejthʉlspon.
23897  MAT 21:2  Fʉlaeliajwa wʉt, jʉm-aechon: —¡Xabʉa'de Betfagé paklowaxach poxade! Jaxotde faenaxaelam bur, ke'tason, paxʉlan sʉapich. Joltam wʉt, bur bʉflaeman xanlel, burxʉlanbej.
24141  MAT 26:18  Jesús jʉmnot wʉt, jʉm-aechon: —¡Xabʉa'de paklowax poxade! Jaxot pa'mach wʉt, kaen aton, matabijtaspon, taeyaxaelam. ¡Japon jʉm-amo: ‘Wajpaklon jʉm-aech: “Tajmatkoi moxlisox, nabijasaxaelenpox. Nejba poxaxaelen, tajnachala sʉapich, Pascuafiestanaxaeyax xaeliajwan” —aechon’ —amo bapijin! —aech Jesús, bʉxto'a wʉt kolenje pejnachalanliajwa.
24273  MAT 28:9  Nʉamtat fol wʉtfʉki, Jesús chalechkal natulaelt japi watho' pejwʉajnalel. Jesús moi-aech japi watho'liajwa. Do jawʉt, japi watho' mox soepa Jesúsxot. Brixtat nuili Jesús pejwʉajnalel, xabich sitaen xoti. Jesús thijaeltas wʉt, jʉm-aechon japi watho'liajwa: —¡Xabʉa'de tajnachala poxade chapaeliajwam xan nataenampox! ¡Tajnachala jʉm-amde Galilea tʉajnʉ poxade fʉlaeliajwapi! Jaxotde xan nataeyaxaeli —aech Jesús, japi watho' bʉxto'a wʉton.
24452  MRK 5:19  Pe Jesús tapae-el japon aton nakfʉlaeliajwas. Do jawʉt, Jesús to'a japon aton pejjiw poxade nawiasliajwa. Jesús jʉm-aech: —¡Nawia'mich nejba poxade! ¡Nejjiw chapaem puexa Dios ispox xamliajwa, Dios xam beltaen xot! —aech Jesús.
24709  MRK 10:52  Jesús jʉm-aech: —¡Xabʉa'de nejmach! Amwʉtjel xam pachaemam, chiekal naxanaboejtam xot —aech Jesús. Do jawʉt, itliaklan chiekal taenlison. Jawʉtbej, Jesús nakfollison.
24711  MRK 11:2  To'a wʉt, jʉm-aechon: —¡Xabʉa'de japapaklowaxach wʉajnadexot! Jaxotde pa'mach wʉt, taeyaxaelam bur jelti'san, wʉke'taspon. Japabur chinax aton tʉa-eka-esalfʉk. ¡Jolde! Do jawʉt, ¡nawebʉflaeman!
24836  MRK 14:13  Do jawʉt, Jesús to'a wʉt kolenje pejnachalan, jʉm-aechon: —¡Xabʉa'de Jerusalén paklowax poxade! Jaxotde kaen aton faenaxaelam, mint xafolpon. ¡Japon aton fʉlfʉlaem!
24957  MRK 16:15  Jesús pejme jʉm-aech pejnachalaliajwa: —¡Xabʉa'de puexa jiw naewʉajnaliajwam chimiawʉajan, potʉajnʉchanpijiw!
25734  LUK 17:14  Do jawʉt, Jesús japi taen wʉt, jʉm-aechon: —¡Xabʉa'de sacerdotes poxade japi taeliajwa xamal leprawaxae boejthʉlpox! —aech Jesús. Do jawʉt, japi fʉlaech wʉt sacerdotes poxade, fʉlaeyaxtat chalechkal japi puexa chiekal boejthʉls leprawaxae. Do jawʉt, chiekal pachaemlisi.
25830  LUK 19:30  Jesús japi to'aliajwa wʉt, jʉm-aechon: —¡Xabʉa'de japapaklowaxach poxade! Jaxotde pa'mach wʉt, bur jelti'san, wʉke'taspon, taeyaxaelam. Japabur chinax kaen aton tʉa-eka-esalfʉk. ¡Jolde! Joltam wʉt, ¡nawebʉflaeman japabur!
25941  LUK 22:8  Do jawʉt, Jesús to'a wʉt Pedro, Juan sʉapich, jʉm-aechon: —¡Xabʉa'de naxaeyax isliajwam, ovejawi xaeliajwas Pascuafiestatat! —aech Jesús.
26149  JHN 1:36  Juan taen wʉt Jesús xensax, jawʉt jʉm-aechon japi kolenjeliajwa: —¡Tae'nik ampon, me-ama Dios pejcordero, ja-aechpon! —aech Juan kolenje pejnachalanliajwa.
26152  JHN 1:39  Jesús jʉmnot wʉt, jʉm-aechon japiliajwa: —¡Xabʉa't xan dukxxot taeliajwam! —aech Jesús japiliajwa. Do jawʉt, japi nakfol Jesús. Do jawʉtbej, japi taen Jesús dukxot. Jawʉt japi nama japonxot, xabich tuila xotlisox.
26159  JHN 1:46  Natanael jʉm-aech Felipeliajwa: —Nazaret paklowaxpijiw pachaema-el. Samata, japixot kaen aton ajil xabich pachaempon —aech Natanael. Felipe jʉmnot wʉt, jʉm-aechon Natanaelliajwa: —¡Xabʉa't xam taeliajwam Jesús! —aech Felipe Natanaelliajwa.
26254  JHN 4:29  —¡Xabʉa't taeliajwam kaen aton, xan najʉm-aechpon puexa chajia isxpoxanliajwa! Japon bej Mesíasbej —aechow.
26275  JHN 4:50  Do jawʉt, Jesús jʉm-aech: —¡Nawia'mich nejba poxade! Naxʉlan chiekal boejthʉslison —aech Jesús japonliajwa. Japon aton naexasit Jesús jʉm-aechpox. Samata, nawia'apon pejba poxade.
26516  JHN 9:7  Do jawʉt, Jesús jʉm-aech itliaklanliajwa: —¡Xabʉa'de asew nawaen poxade, jaxotde itfukiasliajwam! Jaxotde cha-aelpukach, poejiw pajut ispox, pawʉlox Siloé —aech Jesús itliaklanliajwa. (Siloé jʉmchiliajwa: “To'aspon” —chiliajwa.) Do jawʉt, itliaklan fʉlaechlison itfukiasliajwa. Itfukiat wʉt, kaxadin wʉton, jawʉt chiekal taenlison.
26631  JHN 11:39  Do jawʉt, Jesús jʉm-aech: —¡Ia't matariamande! —aechon. Pe Marta, Lázaro pakoewow, jʉm-aech Jesúsliajwa: —Tajpaklon, xasaeibejlison, cuatro matkoije xotlisox ochpox —aechow Jesúsliajwa.
27825  ACT 23:23  Soldawpaklon lapon kolenje pejcapitánes. Japi pat wʉti japonxot, jʉm-aechon japiliajwa: —¡To'im thilsliajwa doscientos soldaw fʉlaeliajwa, fʉlaeyaxaeli tʉaktat! ¡To'imbej thilsliajwa asew setenta soldaw, kawaeitat chaflaeyaxaeli! ¡To'imbej thilsliajwa doscientos soldaw, lanzaspijiw, fʉlaeliajwa! Ampamadoitat, a las nueve wʉt, nakolaxaelam Cesarea paklowax poxaliajwam.