2 | GEN 1:2 | Itu waktu, bumi balóm jadi, deng samua masi harba-biruk. Yang ada, aer. Deng galáp gulita tutu ame sang dia. Tuhan pung Roh ada bajalan di atas itu aer. |
36 | GEN 2:5 | balóm ada tanaman apa-apa, tagal Dia balóm kasi turun ujan. Itu waktu, yang ada cuma kabut yang nae dari tana ko bekin basa bumi. Deng balóm ada manusia yang bekin kabón. |
39 | GEN 2:8 | Ais itu, TUHAN Allah buka ame satu kabón di tana Eden, di sablá matahari nae. Ju Dia kasi itu manusia ko tenga di itu kabón. |
40 | GEN 2:9 | Dalam itu kabón, Dia su kasi idop macam-macam pohon yang bagus, deng pohon yang orang bisa makan deng enak. Dia ju kasi idop dua macam pohon di itu kabón pung teng-tenga. Kalo orang makan dari pohon yang satu pung bua, dia dapa idop tarús. Ma kalo orang makan dari pohon yang satu lai pung bua, dia bisa tau mana yang bae deng mana yang jahat. |
41 | GEN 2:10 | Ada kali satu di situ, yang malele kaluar dari itu kabón. Itu kali bacabang ampa. |
46 | GEN 2:15 | TUHAN Allah kasi itu manusia tenga di Eden, ko dia urus bae-bae itu kabón. |
47 | GEN 2:16 | Ju Dia parenta sang itu manusia bilang, “Lu bole makan bua apa sa dari samua pohon di ini kabón. |
50 | GEN 2:19 | Itu waktu, TUHAN Allah ame tana, ko bekin ame macam-macam binatang deng burung. Ais Dia antar bawa itu binatang deng burung dong pi di itu orang, ko biar dia kasi nama sang dong. Tarús, itu orang kasi nama itu binatang deng burung dong, satu-satu deng dia pung nama. Ma dia sandiri balóm dapa satu tamán yang pas deng dia. |
57 | GEN 3:1 | Dari samua binatang yang TUHAN Allah su bekin di ini dunya, ular yang paling pintar putar-balek. Satu kali, ada ular yang tanya sang itu parampuan bilang, “Batúl, ko? Tuhan Allah ada larang bilang, ‘Bosong sonde bole makan bua dari pohon-pohon di ini kabón, wuang?’ ” |
58 | GEN 3:2 | Itu parampuan balas bilang, “Sonde! Botong bole makan! Ma ada satu pohon di tenga kabón sa, yang Tuhan Allah larang botong makan. Dia bilang botong sonde bole makan, deng sonde bole sonto dia pung bua, te nanti botong mati.” |
64 | GEN 3:8 | Dia pung sore, dong dengar TUHAN Allah ada bajalan di itu kabón. Ais dong pi sambunyi di balakang pohon, ko biar TUHAN sonde dapa lia sang dong. |
79 | GEN 3:23 | Ais ju Dia usir kasi kaluar sang dong dari itu kabón di Eden, ko dong pi tampa laen, idop deng bale tana, ko dong idop dari tana pung hasil. |
80 | GEN 3:24 | Usir abis, ju Tuhan suru Dia pung ana bua basayap dari sorga dong, ko pi jaga di itu kabón pung sablá matahari nae. Dong pegang kalewang yang taꞌayun pi-datang, yang manyala sama ke api. Tuhan suru dong tutu jalan maso, te Dia sonde mau orang dong ketu ame itu bua yang kasi dong idop tarús. |
82 | GEN 4:2 | Ais Hawa barana lai satu ana laki-laki. Ju dia kasi nama Habel. Waktu dong dua bésar datang, Habel gambala binatang, deng Kaen karjá kabón. |
83 | GEN 4:3 | Satu kali, Kaen bawa ame dia pung kabón pung hasil saparu, ko kasi sang TUHAN. |
88 | GEN 4:8 | Satu kali, Kaen buju sang Habel bilang, “Adi! Mari ko kotong jalan-jalan pi kabón.” Waktu dong sampe di sana, takuju sa Kaen papoko bekin mati sang dia pung adi. |
92 | GEN 4:12 | Kalo lu bekin kabón, tana su sonde mau kasi lu hasil apa-apa lai. Mulai sakarang, lu maen tapaleuk pi-datang sama ke orang kasian yang cari idop di ini dunya.” |
96 | GEN 4:16 | Ais Kaen jalan kasi tenga itu tampa, ko pi jao-jao dari TUHAN. Dia jalan sampe di satu tampa di kabón Eden pung sablá matahari nae. Itu tampa pung nama Nod, yang pung arti bilang ‘Tapaleuk’. Ais ju dia tenga di situ. |
164 | GEN 7:4 | Inga bae-bae, ó! Te tuju hari lai, Beta kasi turun ujan tar pake barenti sampe ampa pulu siang ampa pulu malam. Deng bagitu, Beta kasi mati abis samua yang idop di darat yang Beta su bekin.” |
192 | GEN 8:8 | Ju Noh kasi lapás lai satu burung pompa, ko mau cari tau itu aer su turun batúl, ko balóm. |
226 | GEN 9:20 | Noh tu, orang tani. Dia yang partama kali bekin kabón anggor. |
270 | GEN 11:3 | Dong samua baꞌakór bilang, “We! Sodara-sodara dong! Mari ko kotong bangun satu kota bésar. Kotong musti bekin batu bata, ais kotong bakar sampe karás. Deng kotong susun itu batu bata dong pake ter. Ais kotong kasi badiri satu manara tinggi, yang dia pung ujung sampe di langit, ko biar kotong dapa nama. Biar ko kotong jadi satu bangsa bésar yang sonde usa tabagi-bagi.” |
329 | GEN 13:10 | Ais Lot lia-lia kuliling. Ju dia dapa lia kali Yarden pung lemba yang limpa deng aer, sampe di kampong Soar. Itu tampa pung subur sama ke TUHAN pung kabón, deng sama ke tana Masir. (Itu waktu, TUHAN balóm kasi ancor kota Sodom deng Gomora. Jadi itu tana masi bae.) |
377 | GEN 15:16 | Nanti Beta ator ko lu pung turunan kalima dong pulang datang di sini lai. Sakarang, orang Amori dong ada tenga di atas ini tana. Ini orang dong jahat, ma balóm talalu barát. Nanti kalo lu pung ana-cucu dong su pulang datang di sini, Beta mau pake sang dong, ko hukum bekin ancor orang Amori dong. Te itu waktu, dong pung jahat su kalewat batas.” |
383 | GEN 16:1 | Itu waktu, Abram su kambali dari Masir, ko su tenga sapulu taon di Kanaꞌan. Dia pung bini, Sarai, balóm dapa ana. Sarai ada pung hamba parampuan orang Masir, nama Hagar. Satu kali, Sarai baꞌomong deng Abram bilang, “Bapa! TUHAN su pele beta pung tampa ana. Ada lebe bae bapa pi tidor deng beta pung hamba Hagar, ko biar dia barana kasi beta.” Ju Abram iko dia pung bini pung omong. Ais Sarai kasi Hagar ko jadi Abram pung bini muda. |
415 | GEN 17:17 | Ju Abraham lipa lutut ko tondo sampe di tana. Ma dalam hati dia ada katawa. Dia pikir bilang, “Laki-laki kakaluk umur 100 taon ke beta ni, masi dapa ana lai? Deng Sara yang su tua ganggók, umur 90 taon, mana masi bisa barana lai?” |
457 | GEN 18:32 | Ju Abraham konci dia pung omong bilang, “Bapa! Beta omong satu kali lai, ma jang mara sang beta, ó! Karmana kalo cuma dapa 10 orang bae sa?” Ju Dia manyao bilang, “Kalo Beta dapa 10 orang bae di situ, Beta sonde kasi ancor itu kota.” |
462 | GEN 19:4 | Itu tamu dong balóm pi tidor, te laki-laki Sodom dong, kici-bésar samua, datang kuliling Lot pung ruma. |
477 | GEN 19:19 | Pak memang su tolong kasi salamat sang botong. Ma itu gunung talalu jao! Jang-jangan botong balóm sampe di sana, te bahaya su buru dapa sang botong di tenga jalan. |
480 | GEN 19:22 | Jadi sakarang bosong lari capát suda pi sana! Te beta sonde bisa bekin apa-apa, kalo bosong balóm sampe di sana.” Mulai dari itu waktu, orang kasi nama itu kampong Soar, yang dia pung arti ‘kici’. |
500 | GEN 20:4 | Ma Abimelek manyao bilang, “Tuhan! Beta balóm sonto itu parampuan. Deng beta ju sonde sala. Abraham sandiri yang bilang, itu parampuan, dia pung adi! Deng itu parampuan ju mangaku bagitu. Andia ko beta suru pi ame sang dia deng hati barisi. Jadi Tuhan jang kasi sala sang beta!” |
581 | GEN 23:9 | Minta, kalo bisa na, dia jual kasi beta dia pung goa, nama Makpela, yang ada di dia pung kabón pung pinggir. Dia minta harga barapa sa, beta bayar. Beta mau bayar putus dia pung harga di bosong samua pung muka, ko biar itu tana jadi beta pung hak milik. Beta mau bekin sang dia jadi botong pung tampa kubur.” |
583 | GEN 23:11 | “Jang bagitu, bapa! Bagini sa. Beta kasi sa itu kabón deng dia pung goa Makpela sang bapa. Bapa kubur sa bapa pung bini di situ. Beta sarakan itu tana sang bapa di muka beta pung orang dong. Biar ko dong samua jadi saksi!” |
589 | GEN 23:17 | Jadi deng bagitu Abraham dapa Efron pung tana, jadi dia pung milik. Andia itu tana yang ada di Makpela, deka deng Mamre (andia Hebron). Dia béli putus itu tana deng dia pung kabón, dia pung goa, deng dia pung pohon-pohon samua. Samua tua-tua orang Het jadi saksi bilang itu tana deng dia pung isi samua, Abraham pung hak milik. Ais ju Abraham pi kubur sang Sara di dalam itu goa, di tana Kanaꞌan. |
592 | GEN 23:20 | Deng bagitu, itu kabón deng dia pung goa yang dolu orang Het dong pung tana, sakarang su jadi Abraham pung tana milik, ko dia pake jadi kerkof. |
607 | GEN 24:15 | Dia balóm abis sambayang, te satu nona datang. Dia pung nama Ribka. Dia tu, Abraham pung adi Nahor deng dia pung bini Milka pung cucu. Ribka pung bapa, nama Betuel. Ribka tu, talalu manis deng masi parawan. Dia turun pi dalam itu parigi, ju isi dia pung pareuk aer, ais nae kambali. |
637 | GEN 24:45 | Beta balóm sambayang abis, te nona Ribka su datang bawa dia pung pareuk aer, ko timba aer di parigi. Waktu dia nae pi atas, ju beta minta bilang, ‘Nona, kasi beta minum sadiki dolo.’ |
668 | GEN 25:9 | Ais dia pung ana Isak deng Ismael kubur sang dia di goa Makpela yang deka deng Mamre. Dolu Abraham béli itu kabón dari orang Het, andia Sohar pung ana Efron. Dolu dong ju su kubur sang Sara di itu goa. |
701 | GEN 26:8 | Isak su tenga lama-lama di sana, ju satu kali raja maloi dari jandela, te dia dapa lia Isak deng Ribka ada bapaló-baciom. |
748 | GEN 27:20 | Ais Isak omong bilang, “Lu ni hebat, ó! Ko lu bisa dapa binatang capát bagitu!” Ju Yakob manyao bilang, “Beta dapa ni, tagal TUHAN yang bapa sémba tu, ada tolong sang beta.” |
756 | GEN 27:28 | Biar Tuhan Allah kasi turun embun dari langit, ko bekin lu pung kabón dong jadi subur! Biar Dia kasi lu padi limpa-limpa, deng bua anggor ponu-ponu. |
767 | GEN 27:39 | Ais itu, ju Isak manyao bale sang dia bilang, “Lu pung idop nanti jao dari kabón yang subur, te sonde ada embun yang turun dari langit ko bekin basa lu pung tana. |
807 | GEN 29:11 | Ais ju dia pi paló-ciom sang Rahel, deng manangis. |
809 | GEN 29:13 | Waktu Laban dengar Rahel pung carita soꞌal Yakob, dia pung adi Ribka pung ana, ju dia lari pi sambut sang dia. Waktu katumu, ju Laban paló-ciom sang dia, ais dia bawa sang Yakob pi dia pung ruma. Ais Yakob carita samua sang Laban. |
832 | GEN 30:1 | Ma Rahel balóm dapa ana. Andia ko dia camburu sang dia pung kaka. Ju dia omong deng dia pung laki bilang, “Bu! Kasi beta ana dolo! Kalo sonde, na, lebe bae beta mati sa.” |
847 | GEN 30:16 | Dia pung sore, Yakob pulang dari kabón. Ju Lea pi katumu deng dia, ais omong bilang, “Ako! Lu musti tidor deng beta ini malam! Te beta su bayar memang sang lu deng beta pung ana pung obat.” Ais, itu malam ju Yakob tidor deng Lea. |
861 | GEN 30:30 | Waktu beta balóm datang tu, bapa pung harta sonde bagitu banya. Ma sakarang, bapa su kaya. Tuhan su kasi berkat sang bapa, tagal beta pung karjá. Sakarang su sampe dia pung waktu, ko beta mau karjá lai kasi beta pung bini-ana dong.” |
929 | GEN 32:1 | Dia pung beso papagi, ju Laban pi paló-ciom dia pung ana-cucu dong samua. Ais dia omong kasi berkat sang dong, ju dia pulang pi dia pung negrí. |
965 | GEN 33:4 | Ma waktu Esau dapa lia dia pung adi, ju dia lari pi katumu sang Yakob, ais paló-ciom sang dia. Ju dong dua bamanangis. |
1072 | GEN 36:31 | Waktu negrí Israꞌel balóm ada raja, di tana Edom su ada pung raja. Dong pung nama baꞌiko-baꞌiko, andia: |
1089 | GEN 37:5 | Satu malam, ju Yusuf mimpi. Ais dia kasi tau itu mimpi sang dia pung kaka dong bilang, “We! Bosong dengar dolo! Beta mimpi bilang, kotong samua ada ika kotong pung padi-gandum dalam kabón. Ju beta pung padi badiri lurus. Ma bosong pung padi dong badiri kuliling, ko soya beta pung.” Dengar bagitu, ju dia pung kaka dong tamba jengkel lai sang dia. |
1102 | GEN 37:18 | Ma waktu Yusuf masi jao, te dong su dapa lia sang dia. Ju dong baꞌakór ko mau bunu sang dia. |
1111 | GEN 37:27 | Ada lebe bae kotong pi jual sang dia di itu orang Ismael dong. Biar kotong bekin karmana sang dia, ju dia masi kotong pung adi barana. Tagal itu, kotong jang bekin saki sang dia, é!” Ju dong samua baꞌakór deng dia pung omong. |
1115 | GEN 37:31 | Ais dong horo kambing satu ekor, ju dong ame Yusuf pung baju bagus tu, ko calóp pi dalam itu dara. |
1149 | GEN 38:29 | Ma itu ana hela kambali dia pung tangan. Ais dia pung kambár yang kaluar lebe dolo. Ibu bidan bilang sang itu ana, “We! Lu ni memang kuat, ó! Andia ko lu baseti kaluar lebe dolo!” Ais dong kasi nama itu ana, Peres (dia pung arti bilang, ‘baseti kaluar’). |
1155 | GEN 39:5 | Mulai dari Yusuf jadi mandor di situ, Tuhan ju kasi berkat sang dia pung bos, orang Masir tu. Dia pung isi ruma, dia pung pusaka, dia pung kabón, deng dia pung karjá samua jadi deng bae. |
1157 | GEN 39:7 | Dia balóm lama tenga di sana, ma Potifar pung bini su jato hati deng dia. Ju dia kokoe ko Yusuf tidor sama-sama deng dia. |
1187 | GEN 40:14 | Kalo bapa pung nasib su bae bagitu, na, jang lupa sang beta, ó! Kalo bapa sayang sang beta, na, tolong kasi tau sang raja, ko dia ju kasi kaluar sang beta dari sini. |
1215 | GEN 41:19 | Ais ju ada tuju sapi laen lai yang datang. Ma itu sapi dong kurus karempeng. Di tana Masir ni, beta balóm parná lia sapi kurus macam bagitu! |
1239 | GEN 41:43 | Ais itu, dia kasi dia pung kareta kuda nomer dua ko Yusuf nae. Ada orang yang lari di muka kareta ko batarea ulang-ulang bilang, “We! Buka jalan, ó! Kasi hormat! Ada orang bésar mau lewat!” Deng bekin bagitu, raja su angka Yusuf jadi dia pung tangan kanan di tana Masir. |
1243 | GEN 41:47 | Dalam waktu tuju taon musim kinyang tu, kabón dong pung hasil talalu banya. |
1246 | GEN 41:50 | Waktu musim lapar balóm sampe, Yusuf pung bini Asnat su barana dua ana laki-laki. |
1312 | GEN 43:21 | Ais waktu botong pulang kampong, botong barenti di jalan ko mau tidor. Tarús botong buka karong ko mau kasi makan binatang dong. Tau-tau te botong dapa kambali satu-satu pung doi béli padi tu, dalam karong. Botong sonde tau sapa yang taro di situ! Ma sakarang botong su bawa pulang itu doi dong samua. Jadi pak jang mara, ó! Biar pak tau, sakarang botong ju ada bawa doi laen lai, ko mau béli makanan baru.” |
1329 | GEN 44:4 | Dong balóm jalan talalu jao dari kota, ju Yusuf kasi tau dia pung kapala urusan bilang, “Lu pi buru iko itu orang dong capát-capát. Kalo su katumu sang dong, lu bilang bagini: ‘Akurang ko bosong pung hati culas deng bapatua? Ko bosong balas dia pung bae deng jahat bagini! |
1373 | GEN 45:14 | Ais dia paló dia pung adi Benyamin, ko dong dua manangis. |
1374 | GEN 45:15 | Dia ju paló ame dia pung kaka dong, ko dia ciom satu-satu. Ais itu, baru dong mulai baꞌomong deng dia. |
1387 | GEN 45:28 | Tarús dia omong bilang, “Awii! Beta pung ana masi idop, ó! Bagitu baru beta sanáng! Beta musti pi lia sang dia dolo, baru beta bisa mati deng tanáng.” |
1413 | GEN 46:26 | Jadi Yakob pung turunan samua yang pi Masir ada anam pulu anam orang. Balóm maso dia pung ana mantu dong. |
1416 | GEN 46:29 | ju Yusuf nae pi dia pung kareta, ko pi katumu deng dia pung papa di situ. Waktu dong bakatumu, ju Yusuf paló dia pung papa, ju manangis lama sakali. |
1431 | GEN 47:10 | Ais Yakob minta parmisi sang raja. Ma dia balóm jalan, dia minta Tuhan kasi berkat lai sang raja. |
1462 | GEN 48:10 | Yakob su tua, deng dia pung mata su kabur. Andia ko dia sonde bisa lia babae lai. Tarús Yusuf bawa dia pung ana dua pi deka-deka sang Yakob, ko dia paló-ciom sang dong. |
1485 | GEN 49:11 | Nanti lu idop sanáng-sanáng. Lu mau apa sa, ada! Lu mau bekin apa sa, jadi! Ais lu pung binatang deng kabón pung hasil dong, tamba banya sampe tabuang-tabuang. |
1494 | GEN 49:20 | Aser! Nanti lu pung kabón pung hasil paling bae, sampe lu bisa bekin kue mewa-mewa yang enak, ko raja-raja dong datang béli di lu. |
1503 | GEN 49:29 | Ais ju Yakob minta dia pung ana dong janji bilang, “Sonde lama lai, te beta su mati. Kalo beta mati, bosong musti pi kubur sang beta di baꞌi Abraham pung kubur. Itu kubur ada di goa, badeka deng kampong Makpela deng Mamre di tana Kanaꞌan. Dolu baꞌi Abraham béli ame itu goa deng dia pung kabón ko bekin dia pung tampa kubur. Dia béli kontan dari orang suku Het, nama Efron. |
1508 | GEN 50:1 | Ais Yusuf paló ame dia pung papa, ju dia manangis makarereu. Tarús dia ciom dia pung papa ulang-ulang. |
1523 | GEN 50:16 | Ais dong baꞌakór ko dong kirim kabar kasi Yusuf bilang bagini: “Pak wakil. Botong masi inga waktu kotong pung papa masi idop, dia ada suru sang botong |
7130 | RUT 1:1 | Dolu-dolu, waktu balóm ada raja di tana Israꞌel, tukang putus parkara yang masi ator sang orang Israꞌel dong. Itu waktu, ada satu orang nama Elimelek. Dia tu, dari fam Efrata, dari kampong Betlehem di daꞌera Yahuda. Dia pung bini, nama Naꞌomi. Dong pung ana laki-laki dua orang, nama Mahlon deng Kilyon. Itu waktu, ada musim lapar yang hebat di daꞌera Yahuda. Andia ko Elimelek dong jalan kasi tenga dong pung kampong sandiri, ko pi tenga manumpang di tana Moab, di kali Yarden pung sablá matahari nae. |
7138 | RUT 1:9 | Biar ko Dia ju kasi bosong dua, laki baru yang pung hati bae, ko bosong bisa idop aman sa.” Ais mamatua paló-ciom dong dua, ju dong manangis kuat-kuat. |
7143 | RUT 1:14 | Tarús dong tiga manangis makarareu ulang lai. Ais Orpa ciom ame dia pung mama mantu, ju pamit sang dia, ais pulang kambali. Ma Rut paló kuat-kuat sang dia pung mama mantu. |
7153 | RUT 2:2 | Satu kali, itu parampuan asing orang Moab, andia Rut, pi dia pung mama mantu ko minta bilang, “Mama, é! Bisa ko, beta pi kabón dong ko pili ame jagong rote sisa yang jato di balakang orang karjá dong? [Te Tuhan pung Atoran ada tulis bilang kasi tenga orang miskin bekin bagitu.] Jang sampe ada orang yang mau kasi tunju dia pung hati bae sang beta bagitu. Bisa, ko?” Mamatua manyao bilang, “Bae ju. Pi su.” |
7154 | RUT 2:3 | Ais Rut pi satu kabón ko pili ame jagong rote yang orang karjá dong sonde ame waktu dong ada koru. Tau-tau te itu kabón tu, andia Boꞌas pung tana milik. Dia yang bakelu deng Elimelek, andia Rut pung bapa mantu yang su mati. |
7155 | RUT 2:4 | Naa. Waktu Rut ada pili ame jagong rote tu, takuju sa, tuan kabón, andia Boꞌas, muncul datang dari kampong ko lia dia pung orang karjá dong. Dia togor sang dong bilang, “Saloom! Biar ko TUHAN Allah jaga bae-bae sang bosong!” Dong manyao bilang, “Saloom, bapa! Biar ko TUHAN Allah kasi tunju Dia pung hati bae sang bapa ju!” |
7158 | RUT 2:7 | Tadi pagi dia datang sang beta ko minta bilang, ‘Bos, é! Biar ko beta pili ame jagong rote sisa yang orang karjá dong sonde ika di situ.’ Ju beta manyao bilang, ‘Neu!’ Jadi dia su karjá karás dari tadi pagi sampe sakarang ni. Dia cuma barenti karjá sadiki sa di itu ruma kabón.” |
7159 | RUT 2:8 | Ais Boꞌas pi baꞌomong deng Rut bilang, “Susi! Lu ni, orang baru, jadi dengar bae-bae sang beta dolo. Biar ko lu pili ame jagong rote sisa di sini sa. Sonde usa pinda pi orang laen pung kabón. Ma lebe bae, jang jao-jao dari itu nona dong yang ada karjá kasi sang beta di sini. |
7166 | RUT 2:15 | Waktu dia kambali di kabón ko pili ame jagong rote sisa yang orang karjá dong sonde ika ame, ju Boꞌas kasi tau dia pung orang karjá dong bilang, “Dengar bae-bae! Jang ganggu sang dia. Kasi biar ko dia pili ame jagong di mana sa. Deka deng itu ikatan dong ju, sonde apa-apa. Beta sonde mara kalo bosong tarek satu-dua puler dari jagong yang bosong su ikat dong, ais kasi tenga ko biar dia pili ame. Jang mara sang dia, deng jang bekin malu sang dia ju.” |
7168 | RUT 2:17 | Rut karjá di kabón satu hari anteru. Waktu matahari mau tanggalám, ju dia pukul kasi kaluar isi dari tangke dong. Dia pung isi, satu bakul ponu. |
7170 | RUT 2:19 | Ais Naꞌomi tanya sang Rut bilang, “Awii! Tadi lu pili ini jagong dong di mana, é? Lu karjá di sapa pung kabón? Biar ko Tuhan Allah kasi berkat bam-banya sang orang yang taro kira sang lu tadi.” Ju Rut manyao bilang, “Mama! Itu tuan kabón di situ, dia pung nama Boꞌas.” |
7173 | RUT 2:22 | Naꞌomi balas bilang, “Neu sa! Itu tanda bae. Te lu bisa karjá sama-sama deng dia pung parampuan karjá dong sampe musim koru abis. Kalo di orang laen pung kabón bisa sa ada yang ganggu sang lu. Ma di Boꞌas pung kabón dong, lu aman sa!” |
7174 | RUT 2:23 | Jadi siang hari Rut pili jagong rote sisa di Boꞌas pung kabón dong badeka-badeka deng dia pung parampuan karjá dong sampe musim koru jagong rote deng gandum abis. Malam hari, na, dia tenga tarús deng dia pung mama mantu. |
7190 | RUT 3:16 | Waktu Rut sampe di ruma, ju dia pung mama mantu tanya sang dia bilang, “Karmana tadi malam, ó?” Ju Rut kasi tau samua-samua yang Boꞌas bekin kasi sang dia, |
7203 | RUT 4:11 | Ais ju tua-tua di itu kota deng samua orang yang ada bakumpul di situ manyao bilang, “Batúl, ó! Botong yang lia deng mata kapala sandiri. Botong ni yang jadi saksi. Itu parampuan yang maso dalam lu pung ruma, biar ko TUHAN bekin dia jadi ke Rahel deng Lea. Te samua orang Israꞌel turun dari dong dua. Biar ko Tuhan bekin lu jadi orang bésar di fam Efrata, deng jadi orang yang pung nama bae di kota Betlehem. |
7208 | RUT 4:16 | Naꞌomi paló ame sang itu ana, ju piara bae-bae sama ke dia pung ana sandiri. |
12730 | EST 2:2 | Ais ju raja pung orang karjá yang urus sang dia, omong bilang, “Bapa raja. Botong ada mau usul bagini: biar ko botong suru orang di mana-mana ko pi cari nona-nona manis yang balóm parná tidor bakumpul deng laki-laki. |
12742 | EST 2:14 | Kalo su mau malam, dong antar sang dia pi raja pung kamar. Dia pung beso pagi, dia sonde pulang pi kompleks pung bagian deng parampuan yang balóm tidor deng raja, ma dong musti pi di bagian deng parampuan yang su parná tidor bakumpul deng raja. Ada satu bapa lai yang sonde bisa kawin, nama Sasgas. Dia yang urus di itu bagian kadua. Kalo raja suka sang itu nona, ju minta sang dia subu pake dia pung nama, baru dia bisa kambali ko tidor ulang deng raja lai. |
12743 | EST 2:15 | Naa, kira-kira awal bulan Januari, waktu raja Ahasuweros su pegang parenta tuju taon, baru Ester dapa dia pung waktu ko maso pi istana ko tidor bakumpul deng raja. (Ester tu, andia Abihail pung ana. Abihail tu, andia Mordekai pung bapa kici. Deng Mordekai yang piara sang Ester dari kici.) Waktu Ester pung bagian ko pi istana, dia sonde minta apa-apa. Dia cuma minta nasiat dari Hegai sa, te dia yang urus parampuan yang balóm tidor deng raja. Deng dia iko itu nasiat sa. Andia ko waktu dia mau pi, samua orang yang lia sang Ester talalu suka sang dia. |
12871 | EST 10:1 | Raja Ahasuweros ju kasi jalan parenta ko suru samua orang di dia pung karajaꞌan ko bayar pajak yang pake hasil kabón, ko, karjá. Itu atoran ju kaná sampe di laut pung sablá. |
22615 | JON 1:15 | Sambayang abis, ju itu ana bua dong angka buang sang Yunus pi dalam laut. Tarús laut tadó memang. |
23231 | MAT 1:18 | Maria barana sang Yesus tu, dia pung carita bagini: Maria su batunangan deng Yusuf. Dong dua balóm parná tidor bakumpul sama ke laki-bini, ma tau-tau te, Maria su dudu parú dari Tuhan Allah pung Roh yang Barisi. |