Wildebeest analysis examples for:   mkn-mkn   Word-Word.    February 25, 2023 at 00:45    Script wb_pprint_html.py   by Ulf Hermjakob

2  GEN 1:2  Itu waktu, bumi balóm jadi, deng samua masi harba-biruk. Yang ada, aer. Deng galáp gulita tutu ame sang dia. Tuhan pung Roh ada bajalan di atas itu aer.
22  GEN 1:22  Ais Dia omong kasi berkat sang itu binatang dong samua bilang, “Ikan dong musti tamba banya, ko bekin ponu aer di mana-mana. Deng burung dong ju musti tamba banya.”
40  GEN 2:9  Dalam itu kabón, Dia su kasi idop macam-macam pohon yang bagus, deng pohon yang orang bisa makan deng enak. Dia ju kasi idop dua macam pohon di itu kabón pung teng-tenga. Kalo orang makan dari pohon yang satu pung bua, dia dapa idop tarús. Ma kalo orang makan dari pohon yang satu lai pung bua, dia bisa tau mana yang bae deng mana yang jahat.
57  GEN 3:1  Dari samua binatang yang TUHAN Allah su bekin di ini dunya, ular yang paling pintar putar-balek. Satu kali, ada ular yang tanya sang itu parampuan bilang, “Batúl, ko? Tuhan Allah ada larang bilang, ‘Bosong sonde bole makan bua dari pohon-pohon di ini kabón, wuang?’ ”
81  GEN 4:1  Ais Adam pi tidor deng dia pung bini Hawa. Ju itu parampuan dudu parú. Ais ju dia barana satu ana laki-laki. Ju dia bilang, “Beta su barana kasi kaluar satu ana laki-laki, tagal TUHAN su tolong sang beta.” Ais dia kasi nama itu ana, Kaen (yang dia pung arti ‘kasi kaluar’).
82  GEN 4:2  Ais Hawa barana lai satu ana laki-laki. Ju dia kasi nama Habel. Waktu dong dua bésar datang, Habel gambala binatang, deng Kaen karjá kabón.
94  GEN 4:14  Tagal Tuhan su usir sang beta dari ini tampa, beta nanti jao dari Tuhan. Beta maen tapaleuk pi mana-mana. Ais sapa sa yang nanti katumu sang beta, tantu dong bunu bekin mati sang beta.”
134  GEN 5:28  Waktu Lamek umur 182 taon, dia dapa satu ana laki-laki.
140  GEN 6:2  Tuhan pung ana laki-laki dong dapa lia manusia pung ana nona dong manis-manis. Ju dong pi kawin ame deng nona-nona yang dong suka.
141  GEN 6:3  Ais ju TUHAN bilang, “Beta su cape deng manusia pung idop yang harba-biruk. Beta pung Roh yang kasi idop sang dong tu, su sonde mau kasi tenga dong idop tarús lai. Dong musti mati. Jadi nanti dong cuma idop sampe 120 taon sa.”
142  GEN 6:4  Itu jaman, deng jaman baꞌiko-baꞌiko dong, su ada orang-orang raksasa di dunya. Waktu Tuhan pung ana laki-laki dong kawin ame manusia pung ana parampuan dong, ju dong barana ame orang-orang hebat, andia, kapala-kapala paráng, yang takanál dalam carita dolu-dolu.
152  GEN 6:14  Jadi bagini, Noh! Sakarang lu bekin ame satu kapal bésar dari kayu yang kuat. Di itu kapal pung dalam, lu bekin kamar-kamar. Ais lapis itu kapal deng ter.
197  GEN 8:13  Waktu Noh pung umur 601 taon, kaná hari partama bulan satu, aer su turun batúl-batúl. Ju Noh buka itu kapal pung jandela, ais dia lia kuliling, te tana dong su karíng.
198  GEN 8:14  Sampe bulan dua, hari 27, te tana su karíng batúl-batúl.
216  GEN 9:10  Ini janji ju kaná deng samua yang idop, andia binatang piara, binatang liar, deng burung-burung. Pokonya, samua yang kaluar sama-sama deng bosong dari itu kapal.
247  GEN 10:12  deng Resen, yang ada di Niniwe deng Kala pung teng-tenga. Samua tu, kota-kota bésar.
249  GEN 10:14  Patrusim, Kasluhim, deng Kaftorim. Orang Kasluhim tu, andia orang Filistin dong pung nene-moyang.
256  GEN 10:21  Yafet pung kaka Sem, jadi orang Eber dong pung nene-moyang.
260  GEN 10:25  Eber dapa dua ana laki-laki. Yang sulung, dapa nama Pelek (yang dia pung arti ‘tabagi-bagi’), tagal itu waktu, orang dong tabagi-bagi di dunya. Dia pung adi, nama Yoktan.
267  GEN 10:32  Itu samua tu, Noh pung turunan, satu-satu deng dia pung suku sandiri-sandiri. Waktu banjer bésar abis, dong ni yang tasiram bekin ponu dunya.
307  GEN 12:8  Ais itu, Abram dong pinda pi gunung di salatan, ais tenga tahan di kampong Betel deng kampong Ai pung teng-tenga. Di situ dia kasi badiri satu meja korban, deng dia sémba sang TUHAN.
322  GEN 13:3  Dari Negeb dia jalan bapinda-bapinda ko pi kambali di kampong Betel deng kampong Ai pung teng-tenga. Dolu dia parná tenga di situ.
333  GEN 13:14  Waktu Lot deng Abram su bapisa, ju TUHAN bilang sang Abram, “Abram! Coba lu buang mata kuliling ko lia samua tampa dari tampa yang lu badiri tu. Lia bae-bae muka-balakang kiri-kanan.
344  GEN 14:7  Ais dong bale kambali pi En Mispat (yang sakarang nama Kades). Ais itu, dong bekin ancor orang Amalek pung negrí, deng orang Amori yang tenga di negrí Haseson-Tamar.
361  GEN 14:24  Beta sonde parlú apa-apa. Cuma mana yang beta pung orang dong su pake, anggap sa su abis. Deng biar beta pung tamán tiga orang ni, Aner, Eskol deng Mamre, ame bawa dong pung bagian.”
363  GEN 15:2  Ma Abram bilang, “Eee, Tuhan Allah. Biar Tuhan mau kasi sang beta bagitu banya ju, sonde ada guna apa-apa. Te beta sonde ada ana ko kasi beta turunan. Jadi mau dapa pusaka bam-banya bekin apa? Paling-paling beta pung hamba, Eliasar dari Damsik yang dapa samua.”
374  GEN 15:13  Ais Tuhan Allah kasi tau sang dia bilang, “Abram! Nanti lu idop sampe tua sakali, deng mati deng tanáng, baru dong kubur bae-bae sang lu. Ma lu pung turunan dong nanti pi jadi orang manumpang di orang laen pung negrí. Nanti bangsa dari itu negrí bekin sang dong jadi kuli, abis tendes bekin sangsara satenga mati, sampe ampa ratus taon. Ma nanti Beta hukum itu bangsa. Ais Beta bawa kaluar lu pung turunan dari situ, deng dong bawa harta pusaka bam-banya.
378  GEN 15:17  Waktu su malam, takuju te ada satu raꞌo tana liat baꞌasap deng satu obor manyala bagarák lewat itu daging dua baris pung teng-tenga.
393  GEN 16:11  Sakarang lu ada dudu parú. Sonde lama lai, lu barana satu ana laki-laki. Lu musti kasi nama sang dia, Ismael (yang amper sama ke satu kata laen yang pung arti bilang, ‘Tuhan dengar’), tagal TUHAN su dengar lu pung manangis.
396  GEN 16:14  Andia ko orang kasi nama itu mata aer, Beer Lahai Roi, yang dia pung arti, “Mata aer dari Dia yang idop, yang paduli sang beta.” Dia pung tampa di kampong Kades deng kampong Beret pung teng-tenga. Itu mata aer masi ada sampe sakarang.
397  GEN 16:15  Ais itu, Hagar pulang. Ju dia barana ame satu ana laki-laki. Abram kasi nama sang dia Ismael.
399  GEN 17:1  Waktu Abram pung umur 99 taon, TUHAN datang kasi tunju Dia pung diri sang Abram. Ju Dia omong bilang, “Beta ni, Tuhan Allah yang Paling Kuasa. Lu musti iko tarús Beta pung mau, deng idop lurus-lurus.
402  GEN 17:4  “Beta bekin janji deng lu, bagini: nanti lu jadi banya bangsa pung nene-moyang. Tagal itu, lu pung nama bukan Abram lai (yang dia pung arti ‘bapa yang nama takanál’), ma Abraham (yang dia pung arti ‘banya bangsa pung nene-moyang’).
404  GEN 17:6  Beta nanti bekin lu pung turunan dong balipa-ganda. Deng nanti Beta ju kasi bangun banya bangsa dari dong, deng angka banya raja dari itu turunan dong.
414  GEN 17:16  Nanti Beta kasi berkat bam-banya sang Sara, ko dia barana kasi lu satu ana laki-laki. Batúl! Nanti Sara jadi banya bangsa pung nene-moyang. Deng nanti Beta angka banya raja dari dia pung turunan.”
417  GEN 17:19  Ma Tuhan Allah manyao bilang, “Sonde! Te nanti lu pung bini Sara barana satu ana laki-laki. Lu kasi nama sang dia, Isak. Beta pung janji nanti turun pi sang dia deng dia pung turunan, sampe salamanya.
427  GEN 18:2  Waktu Abraham angka muka, ju dia dapa lia ada tiga orang badiri di sana. Ju dia lari pi sambut sang dong capát-capát. Dia tikam lutut,
430  GEN 18:5  Nanti beta pi sadia makan kasi bapa dong, ko dapa kuat sadiki, baru bapa dong jalan tarús. Te beta sanáng bisa layani sang bapa dong.” Ais ju dong manyao bilang, “Neu. Makasi bam-banya. Botong singga.”
452  GEN 18:27  Ju Abraham omong lai bilang, “Bapa, minta ampon, kalo beta bisa omong sadiki lai. Beta ni, cuma manusia bodo yang sonde tau apa-apa.
461  GEN 19:3  Ma Lot kokoe tarús sang dong, sampe dong mau manumpang di dia pung ruma. Ais Lot dong bakar roti deng ator meja, ju dong makan rame-rame.
478  GEN 19:20  Pak lia dolo. Ada satu kampong kici sonde jao dari sini. Itu kampong sonde ada pung arti apa-apa. Jadi kalo pak mau, na, biar botong pi cari salamat di situ sa.”
495  GEN 19:37  Ais ju ana yang kaka, barana ame satu ana laki-laki. Ju dia kasi nama, Moab (yang dia pung bunyi amper sama ke satu kata laen, yang dia pung arti ‘datang dari bapa’). Dia yang jadi orang Moab yang ada sakarang, pung nene-moyang.
496  GEN 19:38  Ais ana yang adi, ju barana ame satu ana laki-laki. Dia kasi nama, Ben Ami (yang dia pung arti ‘ana dari beta pung orang’). Dia tu, jadi orang Amon yang ada sakarang, pung nene-moyang.
497  GEN 20:1  Ais itu, Abraham pinda dari Mamre, pi tana Negeb yang di sablá salatan, deng dia tenga di kampong Kades deng kampong Syur pung teng-tenga. Ma sonde lama, ju dia pinda lai pi kampong Gerar.
508  GEN 20:12  Beta memang omong batúl bilang, beta pung adi sang dia. Te botong dua satu bapa, ma laen mama. Andia ko botong baꞌame jadi laki-bini.
510  GEN 20:14  Ais ju raja Abimelek kasi pulang sang Sara. Ju dia omong deng Sara bilang, “Sakarang beta bayar kasi lu pung kaka saribu doi perak, ko jadi bukti bilang, beta sonde bekin sala apa-apa deng lu. Biar samua orang tau bagitu!” Ais raja omong deng Abraham bilang, “Abraham! Beta pung negrí ni, tabuka buat lu. Lu mau pi tenga di mana sa, bole.” Ais dia ju kasi sang Abraham, sapi deng kambing-domba. Dia ju kasi hamba laki-laki deng parampuan.
523  GEN 21:9  Satu kali, Sara lia Abraham pung bini muda, Hagar pung ana Ismael, ada maen baganggu deng Isak. Lia bagitu, ju Sara baꞌomong deng dia pung laki bilang, “Usir itu budak dari Masir deng dia pung ana suda! Te beta sonde mau itu ana budak tarima pusaka apa-apa. Cuma beta pung ana Isak sa, yang musti dapa samua.”
565  GEN 22:17  Beta nanti kasi berkat bam-banya sang lu deng lu pung turunan. Nanti dong tamba banya sampe sonde ada orang yang bisa itong ame sang dong, sama ke bintang di langit deng pasir di pante. Lu pung ana-cucu dong nanti kasi kala dong pung musu-musu.
568  GEN 22:20  Satu kali, Abraham dapa dengar bilang, dia pung adi Nahor pung bini Milka su barana ame ana-ana.
576  GEN 23:4  “Beta ni cuma manumpang di bosong pung teng-tenga. Beta sonde ada pung tana ko kubur beta pung bini. Jadi kalo bosong mau, na, kasi beta béli ame bosong pung tana sapoꞌong, ko biar beta kubur sang dia di situ.”
593  GEN 24:1  Abraham pung umur panjang sampe dia su talalu tua. Deng TUHAN jaga bae-bae sang dia, ais kasi dia idop deng dame-sajahtra.
614  GEN 24:22  Itu onta dong samua minum sampe puas. Ju itu hamba ame cincin idong mas, deng satu pasang galáng mas ko taro di itu nona pung tangan dua-dua.
627  GEN 24:35  TUHAN su kasi berkat bam-banya sang beta pung bos, sampe dia jadi talalu kaya. Tuhan su kasi sang dia mas-perak, hamba laki-laki deng parampuan, deng binatang bam-banya, andia: sapi, onta, keledai, deng kambing-domba.
628  GEN 24:36  Waktu beta pung bos laki-bini su tua, ju mama Sara barana kasi bos Abraham satu ana laki-laki. Dia yang nanti tarima bos Abraham pung pusaka samua.
645  GEN 24:53  Tarús dia angka kasi kaluar barang-barang mas-perak, deng pakean bagus-bagus ko kasi sang Ribka. Dia ju kasi sang Ribka pung kaka deng mama, hadia yang mahal-mahal.
651  GEN 24:59  Ais dong lapás sang Ribka, deng dia pung hamba parampuan yang urus sang dia dari kici, ko pi deng Abraham pung hamba dong. Ju dong omong kasi berkat sang Ribka bilang, “Rika! Botong harap Tuhan kasi lu barana bam-banya, ko lu pung turunan nanti jadi baribu-ribu. Deng botong ju harap lu pung turunan dong kasi kala musu-musu dong!”
670  GEN 25:11  Abraham mati abis, ju Tuhan Allah kasi berkat sang Isak, sampe dia idop deng dame-sajahtra. Itu waktu, Isak tenga deka parigi, nama Beer Lahai Roi.
672  GEN 25:13  Ismael pung ana ada 12 laki-laki. Ini dong pung nama baꞌiko-baꞌiko dari yang sulung sampe deng yang bungsu, andia: Nebayot, Kedar, Adbeel, Mibsam, Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema, Yetur, Nafis, deng Kedma. Itu ana-ana dong, jadi nene-moyang dari dua blas suku-bangsa, satu-satu deng dia pung negrí sandiri. Dong kasi nama itu negrí, satu-satu iko dong pung moyang pung nama.
696  GEN 26:3  Kalo lu tenga manumpang di itu tampa, nanti Beta sama-sama deng lu, deng kasi lu berkat macam-macam. Nanti Beta bekin lu pung turunan dong batamba banya, sama ke bintang di langit. Deng Beta kasi lu deng lu pung turunan ini daꞌera deng dia pung negrí samua. Dari lu pung turunan, nanti samua suku-bangsa di dunya dapa berkat. Deng bagitu, Beta bekin jadi Beta pung janji sang lu pung bapa Abraham.
701  GEN 26:8  Isak su tenga lama-lama di sana, ju satu kali raja maloi dari jandela, te dia dapa lia Isak deng Ribka ada bapaló-baciom.
723  GEN 26:30  Ais Isak bekin pesta kasi sang dong, ju samua makan-minum rame-rame.
737  GEN 27:9  Sakarang lu pi di kotong pung tampa kambing-domba, ko pili ame dua kambing ténak yang gumu-gumuk. Ais potong ko ame dia pung daging, deng bawa kasi beta. Nanti beta masa, iko lu pung pung bapa pung suka.
756  GEN 27:28  Biar Tuhan Allah kasi turun embun dari langit, ko bekin lu pung kabón dong jadi subur! Biar Dia kasi lu padi limpa-limpa, deng bua anggor ponu-ponu.
765  GEN 27:37  Ais ju Isak manyao bilang, “Beta su angka sang dia jadi lu pung bos. Deng dia pung sodara samua su jadi dia pung hamba. Beta su kasi sang dia padi limpa-limpa, deng anggor ponu-ponu. Jadi ana, é! Sakarang masi ada berkat apa lai, yang beta bisa kasi sang lu?”
828  GEN 29:32  Ais Lea dudu parú, ju dia dapa satu ana laki-laki. Dia kasi nama itu ana, Ruben (yang dia pung arti ‘lia, ada ana’), tagal dia bilang, “TUHAN memang su lia beta pung susa. Andia ko sakarang, beta pung laki ju mau lia sang beta.”
829  GEN 29:33  Ais itu, Lea dudu parú lai, ju dia dapa satu ana laki-laki. Dia kasi nama itu ana, Simeon (yang dia pung arti kira-kira ‘orang su dengar’), tagal dia bilang, “TUHAN su dengar bilang, beta pung laki sonde toe sang beta. Andia ko Dia kasi tamba satu ana lai sang beta.”
831  GEN 29:35  Ais itu, Lea dudu parú lai, ju dia dapa satu ana laki-laki. Dia kasi nama itu ana, Yahuda (yang dia pung arti kira-kira ‘puji’), tagal dia bilang, “Ini kali, beta mau puji TUHAN!” Ais itu, Lea sonde barana lai.
836  GEN 30:5  Ais Bilha dudu parú, ju dia barana ame satu ana laki-laki.
837  GEN 30:6  Ju Rahel omong bilang, “Tuhan Allah su dengar beta pung sambayang. Andia ko Dia su kasi sang beta satu ana laki-laki. Allah su putus beta pung parkara deng adil.” Ju dia kasi nama itu ana, Dan (yang dia pung arti ‘putus parkara’).
838  GEN 30:7  Ais itu, Bilha dudu parú lai, ju dia dapa satu ana laki-laki.
841  GEN 30:10  Ais ju Silpa barana ame satu ana laki-laki.
862  GEN 30:31  Ais ju Laban tanya bilang, “Jadi beta musti bayar karmana sang lu?” Tarús Yakob manyao bilang, “Bapa sonde usa kasi beta apa-apa. Nanti beta piara tarús bapa pung binatang dong, asal beta bisa bekin satu hal.
863  GEN 30:32  Kasi isin sang beta, ko ini hari ju beta pi di bapa pung binatang dong, ko pili ame kambing-domba. Yang sonde batitik, deng yang sonde ada baláng dong, biar itu bapa pung. Ma yang batitik, deng yang ada baláng dong, biar beta yang dapa. Deng beta ju ame samua domba yang itam. Biar samua tu, bayar beta pung cape.
868  GEN 30:37  Ais itu, Yakob potong ame cabang dari tiga macam pohon, ko dia kupas bekin strep-strep.
873  GEN 30:42  Ma kalo dia lia binatang mamalek yang bakawin, na, dia sonde taro itu kayu dong. Jadi Laban dapa samua binatang yang mamalek. Ma Yakob dapa samua binatang yang kuat-kuat.
962  GEN 33:1  Itu hari, ju Yakob dapa lia Esau datang deng dia pung rombongan 400 orang. Ais dia babagi dia pung ana dong kasi pi dong pung mama satu-satu.
986  GEN 34:5  Yakob dapa dengar ada orang su parkosa dia pung ana parampuan, ma dia diam-diam sa, deng sonde bekin apa-apa. Te itu waktu, dia pung ana laki-laki dong ada jaga binatang di padang. Jadi dia tunggu sampe dong pulang samua.
1005  GEN 34:24  Ais samua orang yang bakumpul di situ, satuju deng Hemor deng Sikem pung omong. Ju samua laki-laki di itu negrí dong sunat rame-rame.
1081  GEN 36:40  Jadi kapala-kapala suku yang turun dari Esau dong, andia: Timna, Alwa, Yetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenas, Teman, Mibsar, Magdiel, deng Iram. Dong satu-satu kasi nama dong pung negrí iko dong pung nama sandiri-sandiri. Jadi itu samua, carita soꞌal Esau pung turunan, andia orang Edom dong.
1086  GEN 37:2  Itu waktu, Yakob pung ana satu dari dia pung bini Rahel, nama Yusuf. Waktu dia pung umur tuju blas taon, dia deng dia pung kaka dong biasa pi jaga dong pung kambing-domba sama-sama. Dia pung kaka dong, ana dari Yakob pung bini, Bilha deng Silpa. Ma Yusuf ni, tukang bawa mulu kasi dia pung papa, soꞌal dia pung kaka dong.
1109  GEN 37:25  Ais ju dong kambali ko pi makan. Dong masi makan, ju takuju dong dapa lia satu rombongan datang. Itu rombongan pung onta dong ada mua bawa barang dagang, sama ke dara kayu wangi, bumbu-bumbu, deng obat macam-macam. Tau-tau te itu rombongan orang Ismael yang datang dari kampong Gilead mau pi jao sakali di negrí Masir.
1122  GEN 38:2  Di situ ada bapa satu, orang Kanaꞌan, nama Sua. Yahuda basuka deng Sua pung ana nona satu, ju dong dua kawin. Ais itu, dia barana barapa ana laki-laki baꞌiko-baꞌiko.
1138  GEN 38:18  Ju Yahuda tanya lai bilang, “Beta kasi lu barang jaminan apa?” Tamar manyao bilang, “Pak kasi tenga cap yang ada tagantong, deng dia pung tali di pak pung leher. Deng kasi tenga itu tongkat ju.” Dengar bagitu, ju Yahuda kasi itu barang dong sang dia. Ais dong dua pi tidor sama-sama. Ais itu, Tamar pulang. Dia buka dia pung pakean bagus deng dia pung salendang, ko pake ulang dia pung pakean janda. Tau-tau te Tamar su dudu parú.
1159  GEN 39:9  Di ini ruma sonde ada orang laen yang pegang kuasa lebe dari beta. Te bos su kasi beta urus samua-samua. Cuma mama sa, yang beta sonde ada hak urus. Karmana ko beta bisa bekin jahat bagitu! Itu ju su malawan Tuhan Allah pung mau!”
1164  GEN 39:14  ju dia pange orang karjá dong, ko kasi tau bilang, “We! Bosong mari lia dolo! Tadi, itu laki-laki Ibrani tu maso beta pung kamar. Dia mau bekin jahat sang beta, ma beta batarea karás-karás. Ini, dia kasi tenga dia pung baju, ais dia lari kaluar. Beta pung laki ni, dia bawa ini orang biadab ko bekin malu-malu sang kotong sa!”
1178  GEN 40:5  Satu malam, itu dua pagawe mimpi. Satu-satu deng dia pung mimpi sandiri-sandiri. Deng itu mimpi dong pung arti ju laen-laen.
1188  GEN 40:15  Ko kalo iko dia pung batúl, dong ame paksa sang beta dari orang Ibrani dong pung kampong. Di sini, beta sonde bekin jahat apa-apa. Ma tau-tau, te dong su kasi maso sang beta di bui, sama ke beta ni, orang jahat sa.”
1190  GEN 40:17  Di bakul paling atas, ada isi raja pung kue macam-macam. Ma burung dong datang ko toto bekin abis itu kue dong dari atas beta pung kapala.”
1198  GEN 41:2  Takuju, dia dapa lia tuju sapi gumu-gumuk. Dong pung kulit mangkilat. Dong kaluar dari itu kali, ko makan rumput di situ.
1207  GEN 41:11  satu malam ju botong dua mimpi. Satu-satu deng dia pung mimpi, deng dia pung arti laen-laen.
1212  GEN 41:16  Ju Yusuf manyao bilang, “Tuan raja. Beta ju sonde tau apa-apa. Cuma Tuhan Allah sa yang bisa kasi tau deng batúl itu mimpi pung arti. Tantu Dia mau kasi tau hal yang bae sang tuan raja.”
1216  GEN 41:20  Ma beta heran! Te takuju sa, itu tuju sapi yang kurus tu, kodo abis itu tuju sapi gumu-gumuk.
1231  GEN 41:35  Dong musti iko tuan raja pung parenta, ko dong ame padi dari samua kampong di Masir. Ais dong musti simpan itu padi di lumbung-lumbung ko jaga bae-bae.
1246  GEN 41:50  Waktu musim lapar balóm sampe, Yusuf pung bini Asnat su barana dua ana laki-laki.
1262  GEN 42:9  Ais Yusuf inga dia pung mimpi dolu tu. Ju dia bekin taku sang dong bilang, “Beta sonde parcaya! Pasti bosong samua ni mata-mata. Bosong datang ko mau cari tau tana Masir pung rahasia, ais bale ko saráng sang kotong, to!”
1267  GEN 42:14  Ais Yusuf bale manyao bilang, “Sonde! Su batúl apa yang beta omong tadi tu! Bosong ni memang mata-mata.
1278  GEN 42:25  Ais itu, Yusuf parenta dia pung orang dong, ko isi padi di dia pung kaka dong pung karong-karong. Deng kasi maso kambali satu-satu pung doi di dong pung mulu karong. Dia ju suru kasi sang dong bakál. Tarús, itu orang dong bekin iko Yusuf pung parenta.
1284  GEN 42:31  Ma botong manyao bilang, ‘Sonde! Botong omong jujur sa. Botong ni bukan mata-mata.
1285  GEN 42:32  Botong orang bae-bae. Botong samua basodara dua blas orang. Botong satu papa barana. Cuma satu su sonde ada lai, deng yang bungsu ada tenga deng papa di Kanaꞌan.’
1290  GEN 42:37  Ju Ruben omong deng dia pung papa bilang, “Papa, é! Sarakan Benyamin sang beta suda. Beta yang tanggong-jawab. Beta janji, nanti beta kasi pulang dia di papa. Ma kalo sonde, na, biar papa bunu beta pung ana laki-laki dua orang.”