3 | GEN 1:3 | O Del phenďa: “Mi el o svetlos!” A sas o svetlos. |
6 | GEN 1:6 | O Del phenďa: “Mi el andro luftos (vzduchos) oda, so rozulavela o paňa upral the telal.” |
9 | GEN 1:9 | O Del phenďa: “O paňa, so hine tel o ňebos, pes mi zdžan pre jekh than a mi sikavel pes e šuki phuv.” Avke pes oda the ačhiľa. |
11 | GEN 1:11 | Akor o Del phenďa: “Mi barol pre phuv savore rastlini, so anena o semena, the ovocna stromi, so dena sako peskero uľipen.” Avke pes oda the ačhiľa. |
14 | GEN 1:14 | O Del phenďa: “Mi en o svetli pro ňebos, hoj te rozulaven o džives la račatar, a mi sikaven o časi prekal o čhona, dživesa the berša. |
16 | GEN 1:16 | O Del kerďa duj bare svetli: O kham, hoj te labol prekal o džives, the o čhon prekal e rat. Kerďa the o čercheňa. |
20 | GEN 1:20 | O Del phenďa: “Mi pheraren pes o paňa but ribenca the avre džvirinenca a o ňebos le čiriklenca.” |
22 | GEN 1:22 | O Del len požehňinďa a phenďa: “Zdžan pes a mi uľol tumendar buter a pheraren o paňa andro moros. The le čiriklendar mi uľol buter pre phuv!” |
24 | GEN 1:24 | O Del phenďa: “Mi pheraren e phuv savore džide džvirini, o gurumňa the o bakre, ola, so pes cirden pal e phuv, the savore dzive džvirini. Mi el dojekhestar buter.” Avke pes the ačhiľa. |
26 | GEN 1:26 | Paľis o Del phenďa: “Džas akana te kerel manušes pre amaro obrazis, hoj te el ajso sar amen. Mi en o raja upral o moroskere ribi, upral o ňeboskere čirikle, upral savore džvirini, so pes čhalaven a cirden pal e phuv.” |
28 | GEN 1:28 | O Del len požehňinďa a phenďa lenge: “Mi uľon tumenge but čhave a pheraren e phuv. Zabešen pes pal caľi phuv! Aven o raja upral o moroskere ribi, ňeboskere čirikle the upral savore dzive džvirini.” |
29 | GEN 1:29 | Paľis o Del phenďa: “Pre caľi phuv diňom tumenge pro chaviben savore rastlini, so den o semena, the savore stromi, so anen peskero ovocje. |
47 | GEN 2:16 | A o RAJ, o Del, prikazinďa le manušeske: “Šaj chas pal savore stromi, so hin andre bar, |
49 | GEN 2:18 | Paľis o RAJ o Del phenďa: “Nane mištes le manušeske te el korkoro. Kerava leske varekas, ko ela leha a pomožinela leske.” |
54 | GEN 2:23 | Akor o manuš phenďa: “Kada imar hin akana o kokalos mire kokalendar a o ťelos mire ťelostar! A vičinela pes romňi, bo avľa avri le romestar.” |
57 | GEN 3:1 | O sap sas nekgoďaveder savore dzive džvirinendar, saven stvorinďa o RAJ, o Del. O sap phenďa la džuvľake: “Čačes tumenge o Del phenďa, hoj našťi chan pal savore stromi, so hin andre bar (zahrada)?” |
58 | GEN 3:2 | E džuvľi leske odphenďa: “Pal o stromi, so hin andre bar, šaj chas, |
59 | GEN 3:3 | ale pal o stromos, so hin maškar e bar, phenďa o Del: ‘Ma chan lestar, aňi pes lestar ma chuden, bo te oda kerena, čačes merena.’ ” |
65 | GEN 3:9 | Akor o RAJ, o Del, vičinďa pro murš a phučľa lestar: “Kaj sal?” |
67 | GEN 3:11 | Paľis lestar o Del phučľa: “Ko tuke phenďa, hoj sal lango? Na chaľal tu pal oda stromos, pal savo tuke phenďom, hoj te na chas?” |
68 | GEN 3:12 | O manuš leske odphenďa: “Odi romňi, sava mange tu diňal, man diňa pal oda stromos a me chaľom.” |
69 | GEN 3:13 | Avke o RAJ, o Del, phenďa la džuvľake: “So oda tu kerďal?” “O sap man pre oda cirdňa a me chaľom,” odphenďa leske. |
70 | GEN 3:14 | Avke o RAJ o Del phenďa le sapeske: “Vašoda, hoj oda kerďal, aveha prekošlo buter sar savore džvirini. Ča tu korkoro calo tiro dživipen pes cirdeha pro per a chaha o prachos la phuvakero. |
72 | GEN 3:16 | La džuvľake phenďa: “Ela tut buter pharipen, sar ačheha khabňi, a andre bare dukha tuke uľona o čhave. Igen tuke džala pal tiro rom, ale ov ela o raj upral tu.” |
73 | GEN 3:17 | Le muršeske phenďa: “Vašoda, hoj šunďal tira romňa a chaľal pal o stromos, pal savo tuke phenďom, hoj te na chas, ela prekal tu e phuv prekošľi. Calo tiro dživipen mušineha te kerel phares buči, hoj latar te chas. |
78 | GEN 3:22 | Paľis o RAJ o Del phenďa: “O manuš hino akana sar jekh amendar, bo imar prindžarel, so hin lačho a so nalačho. Ča akana te na lel mek pal o stromos le dživipnaskero, te na chal lestar a te na dživel pro furt.” |
81 | GEN 4:1 | O Adam geľa ke peskeri romňi ke Eva a oj ačhiľa khabňi. Uľiľa lake muršoro, saveske diňa nav Kain, bo phenďa: “Chudľom muršes le Rajestar.” |
86 | GEN 4:6 | O RAJ phenďa le Kainoske: “Soske sal ajso choľamen? Soske hin o muj tuke chmuravo? |
88 | GEN 4:8 | Akor o Kain phenďa peskere phraleske Abeloske: “Av, džas avri pre maľa!” Sar imar ode sas, chučiľa o Kain pro Abel a murdarďa les. |
89 | GEN 4:9 | Paľis o RAJ phučľa le Kainostar: “Kaj hino tiro phral o Abel?” “Me na džanav. So, me majinav te merkinel pre peskero phral?” odphenďa o Kain. |
90 | GEN 4:10 | Pale lestar o RAJ phučľa: “Oda, so tu kerďal? O rat tire phraleskero vičinel ke ma andral e phuv! |
93 | GEN 4:13 | O Kain phenďa le RAJESKE: “Miro trestos hino bareder, sar birinav te zľidžal. |
101 | GEN 4:21 | Leskero phral pes vičinelas Jubal: Ov ačhiľa o prapapus savorenge, save bašaven pro harfi the pro pišťaľki. |
103 | GEN 4:23 | O Lamech phenďa peskere romňenge: “Ado the Cillo, šunen man! Murdarďom jekhe muršes, savo man dukhaďa, terne muršes, savo man demaďa. |
105 | GEN 4:25 | O Adam pes pale pašľiľa la romňaha. Uľiľa lake muršoro a diňa leske nav Šet, bo phenďa: “O RAJ, o Del, man diňa avre čhavores vaš o Abel, saves murdarďa o Kain.” |
135 | GEN 5:29 | O Lamech phenďa: “Leskero nav ela Noach, bo ov amen dela o radišagos a odlela o pharipen la bučatar, so keras amare vastenca pre kadi phuv, so o RAJ prekošľa.” |
138 | GEN 5:32 | Sar sas le Noachoske pandž šel (500) berš, uľile leske trin čhave: o Šem, o Cham the o Jafet. |
141 | GEN 6:3 | O RAJ phenďa: “Miro dichos na ačhela furt andro manuš, bo ov hino ča ťelos a leskero dživipen ľikerela ča šel the biš (120) berš.” |
145 | GEN 6:7 | Paľis o RAJ phenďa: “Khosava avri la phuvatar le manušen, saven kerďom, dojekha džvirina, le čiriklen the olen, so pes cirden pal e phuv, bo bajinav, hoj len kerďom.” |
147 | GEN 6:9 | Kada hin pal o Noach: O Noach sas čačipnaskero the pačivalo maškar o manuša, save dživenas leha, a phirelas le Devleha. |
148 | GEN 6:10 | Uľile leske trin čhave: o Šem, Cham the Jafet. |
151 | GEN 6:13 | Avke o Del phenďa le Noachoske: “Phenďom mange, hoj na kamav imar ňič le manušenca. Zňičinava savore manušen, save kerďom, the e phuv, bo furt maškar peste pes marenas.” |
153 | GEN 6:15 | Avke la ačhaveha: Ela džinďarďi šel the tranda the trin (133) metri, buchľi bišuduj (22) metri a uči dešutrin (13) metri. |
161 | GEN 7:1 | O RAJ phenďa le Noachoske: “Dža caľa tira famelijaha andro korabos, bo dikhľom, hoj ča tu sal jekh maškar savore manuša čačipnaskero angle ma. |
181 | GEN 7:21 | Avke muľa savoro, so pes čhalavelas the cirdelas pre phuv: dojekh džvirina, dojekh čiriklo, the dojekh manuš. |
183 | GEN 7:23 | Avke o Del iľa o dživipen savorenge, so dživenas pre phuv: le manušenge, le džvirinenge, le čiriklenge the olenge, so pes cirden pal e phuv. Ačhiľa ča o Noach the ola, ko sas leha andre loďa. |
199 | GEN 8:15 | Paľis o Del phenďa le Noachoske: |
205 | GEN 8:21 | E saga la obetakeri sas le RAJESKE igen pre dzeka a phenďa peske: “Imar šoha (ňikda) na prekošava e phuv vaš oda, so o manuša kerena. Choc te džanav, hoj le manušengero jilo imar terňipnastar cirdel ko nalačho, imar šoha na murdarava savoro, so dživel, avke sar oda akana kerďom. |
207 | GEN 9:1 | Akor o RAJ požehňinďa le Noach the leskere čhaven a phenďa: “Mi uľon tumenge but čhave, hoj te pheraren caľi phuv! |
214 | GEN 9:8 | O Del mek phenďa le Noachoske the leskere čhavenge: |
217 | GEN 9:11 | Kadi hiňi miri zmluva, so tumenca phandav: Imar šoha (ňikda) na domukava o bare paňa, hoj te murdarel savoro, so dživel pre phuv; imar šoha o bare paňa na zňičinena caľi phuv.” |
218 | GEN 9:12 | O Del phenďa: “Kada hino znameňje la zmluvakero, so phandav tumenca the savorenca, so dživen, the tumare čhavengere čhavenca pro furt: |
223 | GEN 9:17 | Avke o Del phenďa le Noachoske: “Kada hin oda znameňje, hoj hin e zmluva maškar mande the maškar savoro, so dživel pre phuv.” |
231 | GEN 9:25 | phenďa: “Av prekošlo, Kanaan! Aveha nekcikneder le otrokendar tire phralenge!” |
232 | GEN 9:26 | A mek phenďa: “Mi el barardo o RAJ, o Del le Šemoskero! O Kanaan mi el le Šemoskero otrokos. |
236 | GEN 10:1 | Kala hine o kmeňi le Noachoskere: Leskere čhave sas o Šem, o Cham the o Jafet. Pal e potopa lenge uľile čhave. |
244 | GEN 10:9 | Ov sas anglo Del zoralo lovcos, vašoda pes vakerelas: “Mi kerel tutar o RAJ ajse bares lovcos sar o Nimrod!” |
260 | GEN 10:25 | Le Eberiske uľile duj čhave: Jekheske diňa nav Paleg, bo sar ov dživelas, o manuša pes rozgele pal caľi phuv. Leskere phraleske diňa nav Joktan. |
270 | GEN 11:3 | Phende peske: “Aven, keras peske valki a labaras len avri. O valki použinenas sar o bar a e smola sar e malta.” |
271 | GEN 11:4 | Paľis phende: “Aven, ačhavas peske foros the veža, so peskere špicoha dochudela dži andro ňebos. Aleha ela amaro nav barardo, hoj te na avas rozčhide pal caľi phuv.” |
273 | GEN 11:6 | a phenďa: “Hine jekh narodos a savore vakeren jekha čhibaha. Kada hin oda, so mek ča chudle te kerel; imar akana len ňiko na zaačhavela te kerel savoro, so peske zagondoľinena. |
277 | GEN 11:10 | Kala hine le Šemoskere čhave: Pro dujto berš pal e potopa, sar sas le Šemoske šel (100) berš, uľiľa leske o Arpachšad. |
294 | GEN 11:27 | Kala hine le Terachoskere čhave: Le Terachoske uľiľa o Abram, o Nachor the o Haran. Le Haranoske uľiľa o Lot. |
300 | GEN 12:1 | O RAJ phenďa le Abramoske: “Dža avri andral tiri phuv the tire dadeskere kherestar the la famelijatar a dža andre odi phuv, kaj me tuke sikavava. |
306 | GEN 12:7 | Le Abramoske pes sikaďa o RAJ a phenďa leske: “Kadi phuv dava tire čhavenge.” Avke o Abram ačhaďa oltaris ode, kaj pes leske o RAJ sikaďa. |
310 | GEN 12:11 | Sar imar sas pašes paš o Egipt, phenďa peskera romňake la Sarajake: “Me džanav, hoj sal igen šukar džuvľi. |
311 | GEN 12:12 | Sar tut dikhena o Egipťana, phenena peske: ‘Kadi hiňi leskeri romňi.’ Man murdarena a tut mukena te dživel. |
317 | GEN 12:18 | Avke peske vičinďa o Faraonos le Abram a phenďa leske: “So mange kerďal? Soske mange na phenďal, hoj hiňi tiri romňi? |
327 | GEN 13:8 | Vašoda phenďa o Abram le Lotoske: “Našťi domukas, hoj amen the amare pasťjera pes te vesekedinas maškar peste. Se sam famelija! |
333 | GEN 13:14 | Sar imar le Abramostar o Lot geľa het, o RAJ phenďa le Abramoske: “Rozdikh tut odarik, kaj sal! Dikh pro severos, pro juhos, pro vichodos the pro zapados. |
339 | GEN 14:2 | gele pro mariben pro pandž kraľa: pro kraľis Beras andral e Sodoma, pro Biršah andral e Gomora, pro Šinab andral e Adma, pro Šemeber andral o Cebojim the pro kraľis andral e Bela, so hin o foros Coar. |
356 | GEN 14:19 | Požehňinďa le Abram a phenďa: “Av požehňimen le Nekbaredere Devlestar, Oda, savo kerďa o ňebos the e phuv. |
358 | GEN 14:21 | O Sodomiko kraľis phenďa le Abramoske: “Muk tuke savoro, so iľal, ale mire manušen de pale!” |
359 | GEN 14:22 | Ale o Abram leske odphenďa: “Lav bari vera a hazdav mire vasta ke miro RAJ, ko Nekbareder Del, savo kerďa o ňebos the e phuv, |
360 | GEN 14:23 | hoj na lava mek aňi o thav, aňi o sirimocis pal e sandalka a ňič olestar, so hin tiro, hoj te na phenes: ‘Me som jekh olendar, savo kerďom le Abram barvales.’ |
362 | GEN 15:1 | Pal oda savoro, so pes ačhiľa, sas le Abram viďeňje a šunelas, sar leske o RAJ phenel: “Ma dara tut, Abram, me som tiro šťitos, tiro baro počiňiben (odmena).” |
363 | GEN 15:2 | Ale o Abram phenďa: “Ó, Adonaj, RAJEJA, so man kames te del? Se čhave man nane a o ďeďičos mire khereske ela o Eliezer andral o Damaskus.” |
364 | GEN 15:3 | O Abram mek phenďa: “Na diňal man ňisave čhave a o sluhas mire kherestar ela miro ďeďičos.” |
365 | GEN 15:4 | Ale o RAJ leske phenďa: “Ov na ela tiro ďeďičos, ale o čhavo, savo avela tutar.” |
366 | GEN 15:5 | Iľa les avri a phenďa leske: “Dikh pro ňebos a pro čercheňa a zgen len, te len šaj zgenes. Ajci ena but tire čhavengere čhave.” |
368 | GEN 15:7 | Paľis leske o RAJ phenďa: “Me som o RAJ, savo tut iľom avri andral o Chaldejiko Ur, te dav tuke kadi phuv, so ela tiri.” |
369 | GEN 15:8 | Ov phenďa: “Ó, Adonaj, RAJEJA, pal soste prindžarava, hoj ela miri?” |
374 | GEN 15:13 | O RAJ phenďa le Abramoske: “Mušines čačes te džanel, hoj tire čhavengere čhave bešena andre aver phuv, so nane lengeri. Ode lendar kerena otroka a štar šel (400) berš kerena lenca namištes. |
379 | GEN 15:18 | Oda džives phandľa o RAJ zmluva le Abramoha a phenďa leske: “Tire čhavenge dava kadi phuv le Egiptske paňestar dži ko baro paňi Eufrat, |
384 | GEN 16:2 | Avke phenďa e Saraj le Abramoske: “Dikh, o RAJ na domukľa, hoj te el man čhave. Dža, pašľuv mira služkaha. Šaj el, hoj latar man ela čhavoro.” A o Abram priiľa o lava la Sarajakere. |
387 | GEN 16:5 | E Saraj phenďa le Abramoske: “Oda, so me cerpinav, hin sa vaš tute. Diňom tuke mira služka, hoj laha te pašľuves, ale sar sprindžarďa, hoj hiňi khabňi, oj man imar na ľikerel vaš ňisoske. O RAJ mi phenel, kaskero hin o čačipen, či tiro vaj miro.” |
388 | GEN 16:6 | Avke o Abram phenďa la Sarajake: “Dikh, tiri služka hiňi andre tire vasta. Ker laha avke, sar ča tu kames!” Sar chudľa laha e Saraj te kerel igen namištes, akor e Hagar latar denašľa het. |
390 | GEN 16:8 | phenďa lake: “Hagar, Sarajakeri služka, khatar aves a kaj džas?” Oj odphenďa: “Denašav het mira raňatar la Sarajatar.” |
391 | GEN 16:9 | O aňjelos le RAJESKERO lake phenďa: “Visar pes pale ke peskeri raňi a podde tut lake!” |
392 | GEN 16:10 | Paľis lake mek phenďa: “Kerava tire potomstvostar ajci but, hoj len našťi zgeneha. |
395 | GEN 16:13 | E Hagar diňa nav le RAJESKE, savo ke late prevakerďa, El-Roi, bo oj phenďa: “Tu sal o Del, savo pre ma dikhes.” |
399 | GEN 17:1 | Sar sas le Abramoske eňavardeš the eňa (99) berš, sikaďa pes leske o RAJ a phenďa leske: “Me som o Del Nekzoraleder, šun man a dživ angle ma andro žužipen! |
401 | GEN 17:3 | Akor o Abram banďiľa le mujeha ke phuv a o RAJ leske phenďa: |
402 | GEN 17:4 | “Kadi hiňi miri zmluva tuha: Ačheha dad igen but narodenge. |
405 | GEN 17:7 | Tut, tire čhaven the savore lengere potomken dav kada lav sar zmluva, so ačhel pro furt: Avava tiro Del the Del savore tire potomkenge. |
407 | GEN 17:9 | O Del paľis phenďa le Abrahamoske: “Ča doľiker miri zmluva tu, tire čhave the le čhavengere čhave the savore, save mek avena. |
408 | GEN 17:10 | Kadi hiňi miri zmluva maškar mande the tumende, so mušinena te doľikerel: Dojekh manuš khatar tumende, savo hino murš, ela občhindo (obrezimen). |
413 | GEN 17:15 | Akor o Del phenďa le Abrahamoske: “Peskera romňa, la Saraj, imar na vičineha Saraj, bo lakero nav ela Sara. |
415 | GEN 17:17 | O Abraham banďiľa le mujeha pre phuv, asanďiľa andre peste a phenďa: “Šaj le muršeske, saveske hin šel (100) berš, uľol čhavoro? A la Sarake, savake hin eňavardeš (90) berš, šaj uľol čhave?” |
416 | GEN 17:18 | O Abraham phenďa le Devleske: “Kada požehnaňje našťi el le Izmaeloske?” |