43 | GEN 2:12 | O somnakaj andral odi phuv hin igen žužo. Hin ode o voňava veci the o dragane bara. |
97 | GEN 4:17 | O Kain pes zgeľa peskera romňaha, savi ačhiľa khabňi a uľiľa lake muršoro, savo pes vičinelas Henoch. O Kain ačhaďa foros a diňa leske nav pal peskero čhavo Henoch. |
98 | GEN 4:18 | O Henoch sas dad le Iradoske, o Irad sas dad le Mechujaeloske, o Mechujael sas dad le Metušaeloske a o Metušael sas dad le Lamechoske. |
262 | GEN 10:27 | o Hadoram, o Uzal, o Diklah, |
273 | GEN 11:6 | a phenďa: “Hine jekh narodos a savore vakeren jekha čhibaha. Kada hin oda, so mek ča chudle te kerel; imar akana len ňiko na zaačhavela te kerel savoro, so peske zagondoľinena. |
293 | GEN 11:26 | Sar le Terachoske imar sas eftavardeš (70) berš, uľiľa leske o Abram, o Nachor the o Haran. |
294 | GEN 11:27 | Kala hine le Terachoskere čhave: Le Terachoske uľiľa o Abram, o Nachor the o Haran. Le Haranoske uľiľa o Lot. |
295 | GEN 11:28 | O Haran muľa sigeder sar leskero dad o Terach andre phuv, kaj uľiľa, andre Chaldejiko foros Ur. |
296 | GEN 11:29 | O Abram the o Nachor peske ile romňijen. Le Abramoskeri romňi sas e Saraj a le Nachoriskeri romňi sas e Milka. E Milka the e Jiska sas o čhaja le Haranoskere. |
298 | GEN 11:31 | O Terach iľa peskere čhas le Abram, le Haranoskere čhas le Lot the peskera bora la Saraj, savi sas le Abramoskeri romňi, a iľa len avri andral o Chaldejiko foros Ur, hoj te džan te bešel andro Kanaan. Avle andro Charan a ode ačhile te bešel. |
337 | GEN 13:18 | Avke o Abram iľa peskere stani a geľa te bešel andro foros Hebron pašes paš o Mamroskere bare stromi a ode ačhaďa oltaris le RAJESKE. |
342 | GEN 14:5 | Andro dešuštarto (14.) berš geľa o Kedorlaomer the o kraľa, save sas leha, a domarde le Refajen andro foros Aštarot-Karnajim, the le Zuzimčanen andro Ham the le Emimčanen andro Šave-Kirjatajim. |
350 | GEN 14:13 | Jekh olendar, savo denašľa, avľa oda te phenel le Hebrejiske le Abramoske, savo bešelas paš o bare stromi le Mamroskere. O Mamre sas Amorejcos a sas phral le Eškoliske the le Aneriske. Kalen sas zmluva le Abramoha, hoj te ačhen jekhetane. |
383 | GEN 16:1 | E Saraj našťi delas čhaven peskere romes le Abram, ale sas la služka Egipťanka, savi pes vičinelas Hagar. |
385 | GEN 16:3 | Avke leskeri romňi e Saraj iľa peskera služka, la Egipťanka Hagar, a diňa la peskere romeske le Abramoske. Oda pes ačhiľa, sar o Abram imar bešelas andro Kanaan deš berš. |
386 | GEN 16:4 | O Abram pašľiľa la Hagaraha a oj ačhiľa khabňi. Sar sprindžarďa, hoj hiňi khabňi, hazdelas pes upral peskeri raňi. |
388 | GEN 16:6 | Avke o Abram phenďa la Sarajake: “Dikh, tiri služka hiňi andre tire vasta. Ker laha avke, sar ča tu kames!” Sar chudľa laha e Saraj te kerel igen namištes, akor e Hagar latar denašľa het. |
390 | GEN 16:8 | phenďa lake: “Hagar, Sarajakeri služka, khatar aves a kaj džas?” Oj odphenďa: “Denašav het mira raňatar la Sarajatar.” |
395 | GEN 16:13 | E Hagar diňa nav le RAJESKE, savo ke late prevakerďa, El-Roi, bo oj phenďa: “Tu sal o Del, savo pre ma dikhes.” |
397 | GEN 16:15 | Avke la Hagarake the le Abramoske uľiľa čhavoro a o Abram diňa leske nav Izmael. |
440 | GEN 18:15 | Ale e Sara andre dar klaminelas a phenďa: “Me na asavas.” “He, tu čačes asahas,” phenďa lake o RAJ. |
452 | GEN 18:27 | O Abraham odphenďa: “Domukľom mange te vakerel mire RAJEHA, choc džanav, hoj som ča prachos the popolos. |
470 | GEN 19:12 | Paľis o murša phende le Lotoske: “Hin kade mek vareko tirendar? Džamutre, čhave, čhaja abo mek vareko andral kada foros? Le len adarik het. |
478 | GEN 19:20 | Dikh, kade nadur hin gav, kaj šaj denašav. Nane igen baro. Či ode man na zachraňinava? Hino cikno, ale me ode predživava.” |
523 | GEN 21:9 | Sar e Sara dikhľa, hoj o čhavoro, savo uľiľa le Abrahamoske la Hagaratar, savi sas Egipťanka, asalas lakere čhavorestar. |
528 | GEN 21:14 | Sig tosara o Abraham iľa o chaben the o cipuno gonoro le paňeha a diňa oda la Hagarake. Thoďa lake le čhas pro dumo a premukľa la. Oj odgeľa a phirelas upre tele pal e pušťa Beer-Šeba. |
531 | GEN 21:17 | Ale o Del šunďa le čhavoreskero hangos a le Devleskero aňjelos vičinďa andral o ňebos pre Hagar a phenďa lake: “So hin tute, Hagar? Ma dara tut, bo o Del šunďa tire čhas, sar rovel ode, kaj hino. |
574 | GEN 23:2 | Muľa andre Kirjat-Arba, so hin o foros Hebron andro Kanaan. O Abraham geľa andre bari žaľa te rovel pal late. |
591 | GEN 23:19 | Paľis o Abraham parunďa peskera romňa la Sara andre jaskiňa pre maľa Machpela paš o Hebron, paš o Mamre andre phuv Kanaan. |
615 | GEN 24:23 | Phučľa latar: “Phen mange, kaskeri sal tu čhaj? Hin varesavo than andre tire dadeskero kher, kaj ačhiľamas te presovel?” |
617 | GEN 24:25 | Mek phenďa: “Hin amen but phusa the chaben a the than pro soviben.” |
650 | GEN 24:58 | Vičinde la Rebeka a phučle latar: “Kames akana te džal het kale muršeha?” Oj odphenďa: “He, džava.” |
671 | GEN 25:12 | Kada hin o rodokmeňos le Izmaeloskero le Abrahamoskero čhaskero: O Izmael sas čhavo le Abrahamoskero la Hagaratar, savi sas la Sarakeri služka andral o Egipt. |
803 | GEN 29:7 | O Jakob phenďa: “Hin dur ke rat a nane mek časos te tradel le staden pre jekh than. Den te pijel le bakren a džan len te pasinel.” |
903 | GEN 31:29 | Hin man zor te kerel tumenge namištes, ale o Del tumare dadeskero mange idž phenďa: ‘Rozgondoľin tuke, sar vakereha le Jakoboha, hoj leha te na vakeres namištes!’ |
934 | GEN 32:6 | Hin man mire gurumňa, somara, bakrore, sluhi the služki. Bičhavav ke tu mire muršen, pačabnaha, hoj aveha ke ma jileskero.’ ” |
1011 | GEN 34:30 | Avke o Jakob phenďa le Šimeonoske the le Leviske: “Tumen man aleha anďan andre bibach, bo akana o Kanaančana the o Perizeja andre kadi phuv man našťi avri ačhena. Hin man ča frima manuša. Te pes sthovena jekhetane pre mande, ňerinena (zviťazinena) upral ma a zňičinena man the olen, save hine manca.” |
1039 | GEN 35:27 | Paľis o Jakob avľa ke peskero dad Izak andro Mamre andro Kirjat-Arba, so hin adadžives Hebron, kaj bešenas o Abraham the o Izak. |
1063 | GEN 36:22 | Le Lotanoskere čhave sas o Chori the o Hemam a leskeri pheň sas e Timna. |
1076 | GEN 36:35 | Sar muľa o Chušam, kraľinelas le Bedadoskero čhavo o Hadad, savo ňerinďa (zviťazinďa) upral o Midijana pre Moabiko phuv. Leskero foros sas Avit. |
1077 | GEN 36:36 | Sar muľa o Hadad, kraľinelas o Samlah andral e Masreka. |
1080 | GEN 36:39 | Sar muľa o Baal-Chanan, kraľinelas o Hadar. Leskero foros pes vičinelas Pau a leskeri romňi sas e Mehetabel, e čhaj la Matredakeri, e čhaj la Me-Zahabakeri. |
1098 | GEN 37:14 | O Izrael leske phenďa: “Dža, dikh, sar hin le phralenge the le stadenge. Paľis av a phen mange oda.” Paľis les bičhaďa andral dolina paš o Hebron. Avke o Jozef avľa andro Šichem, |
1164 | GEN 39:14 | vičinďa peskere služobňiken a phenďa lenge: “Dikhen, ande amenge kale Hebrejis, hoj amen the thovel andre ladž! Kamľa manca te pašľol, ale me chudľom te vriskinel! |
1167 | GEN 39:17 | Avke the leske oda phenďa: “O Hebrejiko sluhas, saves anďal ke amende, man kamľa te thovel andre ladž! |
1188 | GEN 40:15 | Se ile man andral e Hebrejiko phuv, ale aňi kade na kerďom ňič ajso, vaš soste mušinďomas te bešel andre bertena.” |
1208 | GEN 41:12 | Sas amenca ode jekh terno Hebrejis, o sluhas ole veľiťeľiskero. Phenďam leske avri o sune a ov amenge phenďa, so dojekh suno sikavel. |
1241 | GEN 41:45 | O Faraonos čerinďa le Jozefoske o nav pro Cafenat-Paneach a diňa leske la Asenat romňake, savi sas e čhaj le Poti-Feraskeri, savo sas rašaj andro foros Heliopolis. Avke o Jozef sas ačhado upral calo Egipt. |
1267 | GEN 42:14 | Ale o Jozef lenge ada pale phenďa: “Hin oda avke, sar phenďom: San špijona! |
1323 | GEN 43:32 | A podine o chaben le Jozefoske pre leskero skamind a leskere phralenge pre aver. O Egipťana bešenas avrether, bo našťi chanas jekhetane le Hebrejenca. |
1344 | GEN 44:19 | Tu pes akor, rajeja amaro, phučehas tire sluhendar: ‘Hin mek tumen dad abo phral?’ |
1345 | GEN 44:20 | Amen tuke, rajeja, phenďam: ‘Hin amen mek phuro dad the terno phral, savo leske uľiľa pro phuripen. Leskero phral imar hino mulo a ov ačhiľa jekhoro čhavo peskera datar. Amaro dad les igen kamel.’ |
1365 | GEN 45:6 | Hin oda imar duj berš, so hin e bokh pre phuv. Ela mek pandž berš, so pes na kerela buči pre maľa aňi pes na skidela upre. |
1407 | GEN 46:20 | Le Jozefoske uľile andro Egipt o Menašše the o Efrajim la Asenataha, savi sas e čhaj le Poti-Feraskeri, savo sas rašaj andro Heliopolis. |
1548 | EXO 1:15 | Paľis o Egiptsko kraľis phenďa le Hebrejike džuvľenge, la Šifrake the la Puake, save pomožinenas le džuvľenge paš o ločhiben: |
1549 | EXO 1:16 | “Sar pomožinena le Hebrejike džuvľenge te ločhol, dikhen, či hin muršoro, vaj čhajori. Le muršoren murdarena, ale le čhajoren mukena te dživel.” |
1552 | EXO 1:19 | O džuvľa leske odphende: “O Hebrejika džuvľa nane ajse sar o Egiptska. On hine zoraleder a lengere čhave aven pro svetos sigeder, sar ke lende dodžas.” |
1555 | EXO 1:22 | Paľis o Faraonos prikazinďa savore peskere manušenge: “Len dojekhe Hebrejike muršores, savo uľol, a čhiven les andro paňi Nil, ale le čhajoren muken te dživel!” |
1561 | EXO 2:6 | Sar otkerďa o košaris, dikhľa ode le muršores, savo rovelas. Sas lake pharo pre leste a phenďa: “Kada muršoro hino le Hebrejike čhavendar.” |
1562 | EXO 2:7 | Akor le čhavoreskeri pheň phučľa le Faraonoskera čhatar: “Kames, hoj te džav a te anav khatar o Hebreja varesava džuvľa, savi dela te pijel le čhavores o koľin vaš tu?” |
1563 | EXO 2:8 | “He, dža!” oj odphenďa. Avke oj geľa a vičinďa le čhavoreskera da. |
1568 | EXO 2:13 | Pre aver džives o Mojžiš pale geľa ke lende a dikhľa, sar pes duj Hebreja maren maškar peste, a phučľa olestar, savo kerelas namištes: “Soske mares tire phrales?” |
1598 | EXO 3:18 | On tut šunena a džaha le Izraelike vodcenca ko Egiptsko kraľis a phenena leske: ‘Arakhľa pes amenca o RAJ, o Del le Hebrejengero. Domuk amenge akana te džal trin dživeseskero drom pre pušťa, hoj ode te obetinas le RAJESKE, peskere Devleske.’ |
1613 | EXO 4:11 | O RAJ leske odphenďa: “Ko diňa le manušes muj? Ko šaj kerel, hoj o manuš te el ňemo abo kašuko? Hoj te dikhel abo te el koro? Na som oda me, o RAJ? |
1636 | EXO 5:3 | On leske phende: “Arakhľa pes amenca o Del le Hebrejengero. Domuk amenge te džal trine dživesengero drom pre pušťa, hoj te obetinas ode le RAJESKE, amare Devleske. Bo te na keraha ada, marela amen le nasvaľibnaha abo le šabľaha.” |
1641 | EXO 5:8 | Ale ispiden pre lende, hoj te keren ajci cehli, sar kerenas dži akana. Ňič frimeder! Hine leňiva, vašoda man avke mangen, hoj len te mukav te džal, hoj te obetinen peskere Devleske. |
1702 | EXO 7:16 | Pheneha leske: ‘O RAJ, o Del le Hebrejengero, man bičhaďa ke tute, hoj tuke te phenav: “Premuk mire manušen, hoj man te lašaren pre pušťa.” Ale tu dži akana na šunďal. |
1744 | EXO 9:1 | O RAJ phenďa le Mojžišoske: “Dža pale ko Faraonos a phen leske, hoj kavke vakerel o RAJ, o Del le Hebrejengero: ‘Premuk mire manušen, hoj mange te služinen. |
1756 | EXO 9:13 | O RAJ prevakerďa ko Mojžiš: “Sig tosara dža anglo Faraonos a phen leske, hoj kavke phenel o RAJ, o Del le Hebrejengero: ‘Premuk mire manušen, hoj mange te služinen, |
1765 | EXO 9:22 | Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: “Hazde upre o vast ko ňebos, hoj pre calo Egipt te del baro brišind le krupenca: pro manuša, dobitkos the pre savore rastlini andre odi phuv.” |
1799 | EXO 10:21 | Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: “Hazde tiro vast ko ňebos a pro Egipt avela ajso kaľipen, hoj pes dela te chudel.” |
1892 | EXO 14:2 | “Phen le Izraelitenge, hoj te visaren pes pale a te keren peske taboris anglo Pi-Hachirot maškar o Migdol the moros. Ode tumenge keren taboris anglo Baal-Cefon paš o moros. |
1899 | EXO 14:9 | O Egipťana džanas pal o Izraeliti la armadaha, pro graja, le maribnaskere verdanenca the savore slugaďenca, a dochudle len, sar taborinenas paš o moros paš o Pi-Hachirot anglo Baal-Cefon. |
1991 | EXO 17:7 | Ole thaneske diňa nav Massa the Meriba, bo o Izraeliti pes ode vesekedinenas a pokušinenas le RAJES, sar phenenas: “Hin maškar amende o RAJ abo na?” |
1994 | EXO 17:10 | O Jozua kerďa, avke sar leske prikazinďa o Mojžiš a marelas pes le Amalekenca. O Mojžiš, Aron the o Hur, gele upre pro verchos. |
1996 | EXO 17:12 | Sar o Mojžiš imar na birinelas te hazdel upre o vasta, ande leske bar, hoj te bešel upre. O Aron leske podhazdelas jekh vast a o Hur dujto vast. Avke sas leskere vasta hazdle upre calo džives, medik na zapeľa o kham. |
2080 | EXO 21:2 | Te cineha Hebrejike otrokos, služinela tuke šov berš, ale pro eftato berš les premukeha a na mangeha vaš leske ňisave love. |
2192 | EXO 24:14 | A le vodcenge phenďa: “Ačhen kade, medik pes na avaha pale. Ela tumenca o Aron the o Hur a te ela tumen vareso, džan pal lende.” |
2273 | EXO 26:37 | Hoj te figines oda pochtan, kereha pandž slupi le akacijakere kaštestar a obcirdeha len le somnakaha a kereha upre the o hačiki le somnakastar. Kereha prekal o slupi pandž podstavci le brondzostar.” |
2399 | EXO 30:16 | Kala love kide avri le Izraelitendar a de pre služba andro Sentno Stanos. Me mange pre lende leperava, sar anena e obeta, so anel o smirom le RAJEHA.” |
2415 | EXO 30:32 | Našťi les čhoren avri pre chocsavo dženo a ole koreňjendar na kerena ňisavo aver olejos. Hino sentno a ačhela furt prekal tumende sentno. |
2481 | EXO 33:7 | O Mojžiš iľa o stanos a ačhaďa les dureder le taboristar. Diňa leske nav “O stanos, kaj pes zdžana le RAJEHA”. Te vareko rodelas le RAJES, džalas avri andral o taboris andre oda stanos. |
2525 | EXO 34:28 | O Mojžiš sas ode le RAJEHA saranda (40) dživesa the saranda rača, so na chaľa maro aňi na piľa paňi. Pro barune tabli pisinďa la zmluvakere lava – o Deš Prikazaňja. |
2526 | EXO 34:29 | Sar o Mojžiš džalas tele pal o verchos Sinaj, sas leste andro vasta o duj barune tabli. Pal oda, sar vakerelas le RAJEHA, leskero muj švicinelas, ale ov oda na džanelas. |
2532 | EXO 34:35 | Sar on dikhle pro Mojžišoskero muj, hoj leske e cipa pro muj švicinel, thoďa o Mojžiš pro muj o khosno, medik na geľa pale te vakerel le RAJEHA. |
2710 | EXO 40:2 | “Ešebno (peršo) džives andro ešebno čhon ačhav o Sentno Stanos, kaj pes zdžana le RAJEHA. |
3655 | NUM 1:50 | Ale ačhav len andre oda, hoj pes te starinen pal o Sentno Stanos the pal leskero sersamos. Hordinena les savoreha, so andre hin; starinena pes pal leste a rozthovena peske o taboris pašal o Stanos. |
3706 | NUM 3:13 | Mire hine savore ešebne čhave. Sar andro Egipt murdarďom savoro, so ešebno uľiľa, odďelinďom mange savoro ešebno andral o Izrael le manušendar the le dobitkostar. Hine mire, me som o RAJ.” |
3940 | NUM 7:89 | Kecivar džalas o Mojžiš andro Sentno Stanos, hoj te vakerel le RAJEHA, šunelas leskero hangos, so šunďolas maškar o duj cherubi, save sas pro kritos la Zmluvakera Archakero. Kavke vakerelas o Mojžiš le RAJEHA. |
4059 | NUM 11:34 | Vašoda dine ole thaneske nav Kibrot-Hattaava, bo ode parunde le manušen, save igen žadinenas te chal aver chaben. |
4060 | NUM 11:35 | Andral o Kibrot-Hattaava odgele o manuša andro Chacerot a ode ačhile. |
4084 | NUM 13:8 | andral o kmeňos Efrajim o Hošeah, le Nunoskero čhavo; |
4092 | NUM 13:16 | Kala hine o nava le muršengere, saven o Mojžiš bičhaďa te predikhel e phuv. O Mojžiš diňa le Hošeoske, saveske sas dad o Nun, nav Jozua. |
4094 | NUM 13:18 | Dodžanen tumen, savi hiňi e phuv a save manuša andre bešen. Či hine zorale vaj slabe? Hine but vaj frima? |
4095 | NUM 13:19 | Hiňi odi phuv lačhi vaj na? Hin lengere fori phundrade, abo hin pašal o muri? |
4098 | NUM 13:22 | Avle andro Negev, odarik gele andro foros Hebron, kaj bešenas le Anakoskere potomki: o Achiman, Šešaj the o Talmaj. (O Hebron sas ačhado efta berš sigeder sar o foros Coan andro Egipt.) |
4112 | NUM 14:3 | Soske amen o RAJ ľidžal andre kadi phuv? Hoj te meras la šabľaha andro mariben? Hoj te zalen amare romňijen the čhavoren? Na uľahas amenge feder te džal pale andro Egipt?” |
4204 | NUM 16:9 | Hin tumenge frima, hoj o Del le Izraeloskero tumen odďelinďa le manušendar a vičinďa ke peste, hoj te služinen andre le RAJESKERO Sentno Stanos a te ačhen anglo manuša, hoj lenge te služinen? |