3 | GEN 1:3 | O Del phenďa: “Mi el o svetlos!” A sas o svetlos. |
6 | GEN 1:6 | O Del phenďa: “Mi el andro luftos (vzduchos) oda, so rozulavela o paňa upral the telal.” |
11 | GEN 1:11 | Akor o Del phenďa: “Mi barol pre phuv savore rastlini, so anena o semena, the ovocna stromi, so dena sako peskero uľipen.” Avke pes oda the ačhiľa. |
14 | GEN 1:14 | O Del phenďa: “Mi en o svetli pro ňebos, hoj te rozulaven o džives la račatar, a mi sikaven o časi prekal o čhona, dživesa the berša. |
15 | GEN 1:15 | Mi labon pro ňebos a mi el o vidňišagos pre phuv.” Avke the sas. |
20 | GEN 1:20 | O Del phenďa: “Mi pheraren pes o paňa but ribenca the avre džvirinenca a o ňebos le čiriklenca.” |
24 | GEN 1:24 | O Del phenďa: “Mi pheraren e phuv savore džide džvirini, o gurumňa the o bakre, ola, so pes cirden pal e phuv, the savore dzive džvirini. Mi el dojekhestar buter.” Avke pes the ačhiľa. |
26 | GEN 1:26 | Paľis o Del phenďa: “Džas akana te kerel manušes pre amaro obrazis, hoj te el ajso sar amen. Mi en o raja upral o moroskere ribi, upral o ňeboskere čirikle, upral savore džvirini, so pes čhalaven a cirden pal e phuv.” |
28 | GEN 1:28 | O Del len požehňinďa a phenďa lenge: “Mi uľon tumenge but čhave a pheraren e phuv. Zabešen pes pal caľi phuv! Aven o raja upral o moroskere ribi, ňeboskere čirikle the upral savore dzive džvirini.” |
40 | GEN 2:9 | Paľis o RAJ, o Del, diňa te barol avri savore stromi, so sas pro jakha igen šukar a pro chaviben igen lačhe. Maškar e bar diňa te barol avri o stromos, so del o dživipen, the o stromos, so del o prindžaripen, so hin lačho a so nalačho. |
59 | GEN 3:3 | ale pal o stromos, so hin maškar e bar, phenďa o Del: ‘Ma chan lestar, aňi pes lestar ma chuden, bo te oda kerena, čačes merena.’ ” |
89 | GEN 4:9 | Paľis o RAJ phučľa le Kainostar: “Kaj hino tiro phral o Abel?” “Me na džanav. So, me majinav te merkinel pre peskero phral?” odphenďa o Kain. |
93 | GEN 4:13 | O Kain phenďa le RAJESKE: “Miro trestos hino bareder, sar birinav te zľidžal. |
98 | GEN 4:18 | O Henoch sas dad le Iradoske, o Irad sas dad le Mechujaeloske, o Mechujael sas dad le Metušaeloske a o Metušael sas dad le Lamechoske. |
103 | GEN 4:23 | O Lamech phenďa peskere romňenge: “Ado the Cillo, šunen man! Murdarďom jekhe muršes, savo man dukhaďa, terne muršes, savo man demaďa. |
118 | GEN 5:12 | Le Kenanoske sas eftavardeš (70) berš, sar leske uľiľa o Mahalalel. |
119 | GEN 5:13 | Sar leske uľiľa o Mahalalel, dživelas o Kenan paľis mek ochto šel the saranda (840) berš a sas les muršora the čhajora. |
121 | GEN 5:15 | Sar le Mahalaleloske sas šovardeš the pandž (65) berš, uľiľa leske čhavo o Jared. |
122 | GEN 5:16 | Sar leske uľiľa o Jared, dživelas o Mahalalel paľis mek ochto šel the tranda (830) berš a sas les muršora the čhajora. |
123 | GEN 5:17 | O Mahalalel muľa, sar leske sas ochto šel the eňavardeš the pandž (895) berš. |
127 | GEN 5:21 | Le Enochoske sas šovardeš the pandž (65) berš, sar leske uľiľa čhavo o Matuzalem. |
131 | GEN 5:25 | Sar sas le Matuzalemoske šel the ochtovardeš the efta (187) berš, uľiľa leske o Lamech. |
132 | GEN 5:26 | Sar leske uľiľa o Lamech, dživelas o Matuzalem paľis mek efta šel the ochtovardeš the duj (782) berš a sas les muršora the čhajora. |
133 | GEN 5:27 | Sar o Matuzalem muľa, sas leske eňa šel the šovardeš the eňa (969) berš. |
141 | GEN 6:3 | O RAJ phenďa: “Miro dichos na ačhela furt andro manuš, bo ov hino ča ťelos a leskero dživipen ľikerela ča šel the biš (120) berš.” |
155 | GEN 6:17 | Me dava baro paňi pre phuv, hoj te zňičinav savoro, andre kaste hin o dichos le dživipnaskero – savoro, so hin tel o ňebos, the savoro, so hin pre phuv. |
164 | GEN 7:4 | Mek efta dživesa a paľis mukava pre phuv baro brišind, so ľikerela saranda (40) dživesa the saranda rača, a zňičinava pre phuv savoro džido, so stvorinďom.” |
173 | GEN 7:13 | Mek oda džives gele andro korabos o Noach la romňaha the leskere čhave o Šem, o Cham the o Jafet peskere romňijenca. |
206 | GEN 8:22 | Medik ľikerela e phuv, na preačhela o časos te sadzinel aňi o časos te skidel upre, o šil aňi o tačipen, o ňilaj aňi o jevend, o džives aňi e rat.” |
207 | GEN 9:1 | Akor o RAJ požehňinďa le Noach the leskere čhaven a phenďa: “Mi uľon tumenge but čhave, hoj te pheraren caľi phuv! |
211 | GEN 9:5 | Marava dojekha džvirina, so lela le manušeske o dživipen. The le manušes, savo murdarela le manušes, marava. |
219 | GEN 9:13 | Miri duha thoďom pro chmari sar o znameňje, hoj hin e zmluva maškar mande the maškar e phuv. |
232 | GEN 9:26 | A mek phenďa: “Mi el barardo o RAJ, o Del le Šemoskero! O Kanaan mi el le Šemoskero otrokos. |
233 | GEN 9:27 | Mi del o Del buter phuva le Jafet; mi bešel andro stani le Šemoskere; o Kanaan leske mi el otrokos!” |
237 | GEN 10:2 | Le Jafetoskere čhave sas o Gomer, o Magog, o Madaj, o Javan, o Tubal, o Mešech the o Tiras. |
241 | GEN 10:6 | O čhave le Chamoskere sas o Kuš, o Micrajim, o Put the o Kanaan. |
244 | GEN 10:9 | Ov sas anglo Del zoralo lovcos, vašoda pes vakerelas: “Mi kerel tutar o RAJ ajse bares lovcos sar o Nimrod!” |
248 | GEN 10:13 | O Micrajim sas prapapus le Ludenge, le Anamenge, le Lehabenge, le Naftuchenge, |
258 | GEN 10:23 | Le Aramoskere čhave sas o Uc, o Chul, o Geter the o Maš. |
265 | GEN 10:30 | Lengere thana, kaj bešenas, chudenas la Mešatar dži ko Sefar paš e verchengeri phuv pro vichodos. |
296 | GEN 11:29 | O Abram the o Nachor peske ile romňijen. Le Abramoskeri romňi sas e Saraj a le Nachoriskeri romňi sas e Milka. E Milka the e Jiska sas o čhaja le Haranoskere. |
305 | GEN 12:6 | o Abram pregeľa prekal odi phuv dži ko sentno than andro Šichem, paš o Morehoskero baro stromos. Andre oda časos mek furt bešenas o Kanaančana andre odi phuv. |
310 | GEN 12:11 | Sar imar sas pašes paš o Egipt, phenďa peskera romňake la Sarajake: “Me džanav, hoj sal igen šukar džuvľi. |
311 | GEN 12:12 | Sar tut dikhena o Egipťana, phenena peske: ‘Kadi hiňi leskeri romňi.’ Man murdarena a tut mukena te dživel. |
337 | GEN 13:18 | Avke o Abram iľa peskere stani a geľa te bešel andro foros Hebron pašes paš o Mamroskere bare stromi a ode ačhaďa oltaris le RAJESKE. |
340 | GEN 14:3 | Kala pandž kraľa pes dothode a zgele pes jekhetane andro Siddim maškar o brehi, kaj hin akana o Londo Moros. |
344 | GEN 14:7 | Paľis pes visarde a doavle ko En-Mišpat – oda hin ko Kadeš – a ňerinde (zviťazinde) upral caľi phuv le Amalekengeri the upral o Amoreja, save dživenas andro Chacecon-Tamar. |
350 | GEN 14:13 | Jekh olendar, savo denašľa, avľa oda te phenel le Hebrejiske le Abramoske, savo bešelas paš o bare stromi le Mamroskere. O Mamre sas Amorejcos a sas phral le Eškoliske the le Aneriske. Kalen sas zmluva le Abramoha, hoj te ačhen jekhetane. |
355 | GEN 14:18 | Ode o Šalemiko kraľis Melchisedek leske anďa maro the mol, bo sas rašaj le Nekbareder Devleske. |
357 | GEN 14:20 | Mi el lašardo o Nekbareder Del, savo tuke diňa, hoj te ňerines upral tire ňeprijaťeľa.” Akor o Abram diňa le Melchisedekoske o dešto kotor savorestar. |
358 | GEN 14:21 | O Sodomiko kraľis phenďa le Abramoske: “Muk tuke savoro, so iľal, ale mire manušen de pale!” |
360 | GEN 14:23 | hoj na lava mek aňi o thav, aňi o sirimocis pal e sandalka a ňič olestar, so hin tiro, hoj te na phenes: ‘Me som jekh olendar, savo kerďom le Abram barvales.’ |
361 | GEN 14:24 | Na mukav mange ňič olestar, ča oda, so imar chale mire manuša. Ale ola, ko avle manca – o Aner, o Eškol the o Mamre – mi chuden peskero kotor olestar.” |
362 | GEN 15:1 | Pal oda savoro, so pes ačhiľa, sas le Abram viďeňje a šunelas, sar leske o RAJ phenel: “Ma dara tut, Abram, me som tiro šťitos, tiro baro počiňiben (odmena).” |
368 | GEN 15:7 | Paľis leske o RAJ phenďa: “Me som o RAJ, savo tut iľom avri andral o Chaldejiko Ur, te dav tuke kadi phuv, so ela tiri.” |
374 | GEN 15:13 | O RAJ phenďa le Abramoske: “Mušines čačes te džanel, hoj tire čhavengere čhave bešena andre aver phuv, so nane lengeri. Ode lendar kerena otroka a štar šel (400) berš kerena lenca namištes. |
399 | GEN 17:1 | Sar sas le Abramoske eňavardeš the eňa (99) berš, sikaďa pes leske o RAJ a phenďa leske: “Me som o Del Nekzoraleder, šun man a dživ angle ma andro žužipen! |
411 | GEN 17:13 | Mušinel te el občhindo dojekh le čhavorendar andral tiri famelija the oda, savo ela cindo vaš o love. Kada znakos pre tumaro ťelos sikavela, hoj miri zmluva tumenca hiňi pro furt. |
414 | GEN 17:16 | Me la požehňinava a dava tut latar čhas. Požehňinava la a ačhela latar daj le narodengeri. Latar avena avri the o kraľa.” |
418 | GEN 17:20 | Me tut šunďom, sar tut mangehas vaš o Izmael. Požehňinava les igen but čhavenca. Ela dad dešuduje (12) princenge a kerava lestar baro narodos. |
421 | GEN 17:23 | Mek oda džives o Abraham iľa peskere čhas le Izmael the savore muršen, save uľile andre leskero kher, the mek savoren, saven peske cinďa, a občhinďa lenge e cipa le garude kotorestar avke, sar leske phenďa o Del. |
426 | GEN 18:1 | O RAJ pes jekhvar sikaďa le Abrahamoske paš le Mamroskere bare stromi andro časos pal o dilos, sar hin baro tačipen. O Abraham bešelas paš o vudar le stanoskero. |
430 | GEN 18:5 | Anava varesavo chaben, zoraľarena pes a avke šaj džana dureder. Se avľan ke peskero služobňikos.” On odphende: “Mištes, ker avke, sar phenes.” |
440 | GEN 18:15 | Ale e Sara andre dar klaminelas a phenďa: “Me na asavas.” “He, tu čačes asahas,” phenďa lake o RAJ. |
450 | GEN 18:25 | Vareso ajso kames te kerel? Le binošnes kames te murdares le čačipnaskere manušeha? Či hin o čačipnaskero manuš sar o binošno? Mi el oda dur tutar! Či o sudcas caľa phuvakero na majinďahas te kerel oda, so hin čačipnaskero?” |
453 | GEN 18:28 | So te ode ena le pendendar pandž frimeder čačipnaskere manuša? Murdareha avri calo foros, te arakheha ča ole saranda the pandž (45) manušen?” “Na murdarava len avri, te ode arakhava saranda the pandž,” odphenďa o RAJ. |
455 | GEN 18:30 | “Ma ruš pre ma, RAJEJA, hoj mange pale domukav tutar te phučel,” phenďa o Abraham a phučľa: “So te lendar ena ča tranda (30)?” O RAJ odphenďa: “Te len ode arakhava tranda, na murdarava avri oda foros.” |
460 | GEN 19:2 | Phenďa lenge: “Mangav tumen, rajale mire, aven andro kher tumare služobňikoske. Ode peske šaj thovena (omorena) o pindre a presovena. Tosara šaj džana tumare dromeha.” “Na,” odphende leske, “amen presovaha avri paš e brana.” |
465 | GEN 19:7 | Phenďa: “Mangav tumen, phralale mire, ma keren ajso džungipen! |
475 | GEN 19:17 | Sar len ľigenenas avri, jekh lendar phenďa: “Denaš, bo šaj mereha! Ma obdikh tut a aňi ňikhaj pre kada than maškar o brehi tut na zaačhav. Denaš pro verchos, hoj te na aven murdarde!” |
479 | GEN 19:21 | Ov leske phenďa: “Mištes, the andre kada tuke kerava pre dzeka a o gav, vaš savo pes privakeres, na zňičinava. |
495 | GEN 19:37 | La phurederake uľiľa čhavo, saveske diňa nav Moab. Ov hin o prapapus adadživeseskere Moabčanenge. |
501 | GEN 20:5 | Či mange ov korkoro na phenďa: ‘Kadi hin miri pheň?’ Se the oj mange phenďa: ‘Kada hin miro phral.’ Me na džanavas ňisostar, mire vasta hine žuže.” |
502 | GEN 20:6 | O Del leske phenďa andro suno: “Me olestar džanav, hoj tu na kamľal ňič nalačho te kerel, a vašoda tuke na domukľom, hoj pes latar te chudes a kaleha te keres binos anglal ma. |
526 | GEN 21:12 | O Del phenďa le Abrahamoske: “Ma phager tuke o šero upral o čhavo aňi upral e služka. Šun la Sara andre savoreste, so tuke phenďa, bo prekal o Izak avena o čhave, pal save tuke phenďom. |
531 | GEN 21:17 | Ale o Del šunďa le čhavoreskero hangos a le Devleskero aňjelos vičinďa andral o ňebos pre Hagar a phenďa lake: “So hin tute, Hagar? Ma dara tut, bo o Del šunďa tire čhas, sar rovel ode, kaj hino. |
550 | GEN 22:2 | “Le tire jekhore čhas le Izak, saves igen kames, a dža andre phuv Morija,” phenďa o Del. “Ode les obetin sar labarďi obeta pro verchos, pal savo tuke phenava.” |
553 | GEN 22:5 | Phenďa peskere sluhenge: “Ačhen kade le somariha. Me džava ode le čhavoreha, lašaraha le Devles a avaha pale ke tumende.” |
560 | GEN 22:12 | “Zaačh!” phenďa leske o aňjelos. “Ma thov pre leste o vast! Ma ker leske ňič! Akana džanav, hoj tut daras le Devlestar, bo mange na sajinďal te del aňi peskere jekhore čhas.” |
568 | GEN 22:20 | Pal varesavo časos le Abrahamoske pes phenďa, hoj e Milka, le Nachoriskeri romňi, imar hiňi daj. Uľile lake ochto čhave: |
571 | GEN 22:23 | O Betuel sas dad la Rebekake. Kale ochto čhaven anďa pro svetos e Milka le Abrahamoskere phraleske, le Nachoriske. |
572 | GEN 22:24 | Sas les the romňi-služka e Reuma. Lake uľiľa o Tebach, o Gacham, o Tachaš the o Maachah. |
574 | GEN 23:2 | Muľa andre Kirjat-Arba, so hin o foros Hebron andro Kanaan. O Abraham geľa andre bari žaľa te rovel pal late. |
576 | GEN 23:4 | “Me som maškar tumende ča cudzincos, savo avľom kade te bešel. Mangav tumen, den man prekal e famelija hroboskero than, kaj šaj parunav mira romňa.” |
581 | GEN 23:9 | Mi bikenel mange anglal tumende prekal famelijakero hrobos e jaskiňa Machpela, so hiňi pro agor leskera maľatar, vaš ajci rup, keci mola.” |
589 | GEN 23:17 | Avke o Abraham cinďa le Efronoskeri maľa Machpela paš o Mamre. Cinďa e maľa le stromenca the e jaskiňa pre late. |
591 | GEN 23:19 | Paľis o Abraham parunďa peskera romňa la Sara andre jaskiňa pre maľa Machpela paš o Hebron, paš o Mamre andre phuv Kanaan. |
598 | GEN 24:6 | O Abraham leske phenďa: “Na! Ma ľidža mire čhas ode! |