22 | GEN 1:22 | O Del len požehňinďa a phenďa: “Zdžan pes a mi uľol tumendar buter a pheraren o paňa andro moros. The le čiriklendar mi uľol buter pre phuv!” |
45 | GEN 2:14 | O trito paňi hin Tigris a džal pro vichodos la phuvatar Aššur. O štarto paňi pes vičinel Eufrat. |
80 | GEN 3:24 | Tradňa avri le manušes andral o Eden a pro vichodos le rajostar ačhaďa le cheruben the e bľišťaco jagaľi šabľa, hoj te stražinen o drom, so džal ko stromos le dživipnaskero. |
87 | GEN 4:7 | Te kereha mištes, či na prilava tut? Ale te na kereha mištes, akor o binos tut užarela paš o vudar. Kamela te el raj upral tu, ale tu av raj upral leste!” |
94 | GEN 4:14 | Tu man čhives avri andral e phuv, hoj te avav dur tutar. Avava ajso manuš, savo phirel upre tele, a na arakhela ňikhaj smirom. Sako, ko man arakhela, man kamela te murdarel.” |
96 | GEN 4:16 | Avke o Kain geľa dur le RAJESTAR a bešelas andre phuv Nod, pro vichodos le Edenostar. |
102 | GEN 4:22 | La Cillake uľiľa o Tubal-Kain. Ov sas kovačis a kerelas o sersami le brondzostar the le trastestar. Le Tubal-Kainoskeri pheň pes vičinelas Naama. |
104 | GEN 4:24 | Te oda hin avke, hoj vaš o dživipen le Kainoskero pes lela pale efta dživipena, avke vaš o Lamech pes lela pale eftavardeš the efta (77) dživipena.” |
106 | GEN 4:26 | The le Šetoske uľila muršoro a diňa leske nav Enoš. Andre oda časos o manuša chudle te lašarel le RAJES. |
211 | GEN 9:5 | Marava dojekha džvirina, so lela le manušeske o dživipen. The le manušes, savo murdarela le manušes, marava. |
222 | GEN 9:16 | Te pes sikavela pro ňebos e duha, dikhava pre late a leperava mange pre miri zmluva, so hin maškar mande the maškar savoro, so dživel pre phuv.” |
237 | GEN 10:2 | Le Jafetoskere čhave sas o Gomer, o Magog, o Madaj, o Javan, o Tubal, o Mešech the o Tiras. |
238 | GEN 10:3 | O čhave le Gomeroskere sas o Aškenaz, o Rifat the o Togarmah. |
239 | GEN 10:4 | O čhave le Javanoskere sas o Elišah, o Taršiš, o Kittana the o Dodana. |
256 | GEN 10:21 | O Šem sas phureder phral le Jafetoske. The le Šemoske uľile čhave a sas prapapus le Eberiskere kmeňenge. |
291 | GEN 11:24 | Le Nachoriske bišueňa (29) berš, sar leske uľiľa čhavo o Terach. |
293 | GEN 11:26 | Sar le Terachoske imar sas eftavardeš (70) berš, uľiľa leske o Abram, o Nachor the o Haran. |
294 | GEN 11:27 | Kala hine le Terachoskere čhave: Le Terachoske uľiľa o Abram, o Nachor the o Haran. Le Haranoske uľiľa o Lot. |
295 | GEN 11:28 | O Haran muľa sigeder sar leskero dad o Terach andre phuv, kaj uľiľa, andre Chaldejiko foros Ur. |
298 | GEN 11:31 | O Terach iľa peskere čhas le Abram, le Haranoskere čhas le Lot the peskera bora la Saraj, savi sas le Abramoskeri romňi, a iľa len avri andral o Chaldejiko foros Ur, hoj te džan te bešel andro Kanaan. Avle andro Charan a ode ačhile te bešel. |
299 | GEN 11:32 | Le Terachoske sas duj šel the pandž (205) berš, sar muľa andro Charan. |
303 | GEN 12:4 | O Abram kerďa avke, sar leske o RAJ phenďa. The o Lot geľa leha. Le Abramoske sas eftavardeš the pandž (75) berš, sar geľa avri andral e phuv Charan. |
320 | GEN 13:1 | Avke o Abram geľa avri andral o Egipt peskera romňaha the savoreha, so les sas, a geľa andre pušťa Negev. The o Lot geľa leha. |
324 | GEN 13:5 | The le Lot, savo džalas le Abramoha, sas bakre, gurumňa the stani. |
328 | GEN 13:9 | Či nane anglal tu caľi phuv? Vašoda tut mangav, džas het jekh avrestar! Te tu džaha pre baľogňi (ľavo) sera, me džava pre čači (pravo) sera; te tuke leha avri e čači sera, me džava pre baľogňi sera.” |
335 | GEN 13:16 | Dava tut ajci but potomken sar o prachos la phuvakero. Te vareko šaj zgenela o prachos la phuvakero, zgenela the tire potomken. |
338 | GEN 14:1 | Andre oda časos o štar kraľa – o Šinariko kraľis Amrafel, o Ellasariko kraľis Arjoch, o Elamiko kraľis Kedorlaomer the o Gojimiko kraľis Tidal – |
344 | GEN 14:7 | Paľis pes visarde a doavle ko En-Mišpat – oda hin ko Kadeš – a ňerinde (zviťazinde) upral caľi phuv le Amalekengeri the upral o Amoreja, save dživenas andro Chacecon-Tamar. |
346 | GEN 14:9 | Zgele pes pro mariben pro Elamiko kraľis Kedorlaomer, pro Gojimiko kraľis Tidal, pro Šinariko kraľis Amrafel the pro Ellasariko kraľis Arjoch – pandž kraľa džanas pro štar. |
379 | GEN 15:18 | Oda džives phandľa o RAJ zmluva le Abramoha a phenďa leske: “Tire čhavenge dava kadi phuv le Egiptske paňestar dži ko baro paňi Eufrat, |
395 | GEN 16:13 | E Hagar diňa nav le RAJESKE, savo ke late prevakerďa, El-Roi, bo oj phenďa: “Tu sal o Del, savo pre ma dikhes.” |
404 | GEN 17:6 | Dava tut igen but čhaven, savendar ena narodi. The o kraľa tutar avena avri. |
405 | GEN 17:7 | Tut, tire čhaven the savore lengere potomken dav kada lav sar zmluva, so ačhel pro furt: Avava tiro Del the Del savore tire potomkenge. |
406 | GEN 17:8 | Tuke the tire čhavenge dava kadi phuv, kaj sal sar cudzincos. Caľi phuv Kanaan lenge dav, hoj te el lengeri pro furt, a me avava lengero Del.” |
417 | GEN 17:19 | O Del leske pale phenďa: “Na! Tiri romňi e Sara tut dela čhavores a deha leske nav Izak. Leha the leskere čhavengere čhavenca phandava e zmluva, so ela pro furt. |
444 | GEN 18:19 | Bo mange les iľom avri, hoj te phenel peskere čhavenge a savore peskere potomkenge, hoj pes te ľikeren pal miro drom a te keren pal o čačipen a pal o pravos. Te oda kerena, kerava le Abrahamoske savoro avke, sar leske oda phenďom.” |
449 | GEN 18:24 | Te uľahas andro foros penda (50) čačipnaskere manuša, murdareha len a na odmukeha ole foroske vaš ola penda (50) čačipnaskere manuša, save hine ode? |
451 | GEN 18:26 | O RAJ leske phenďa: “Te arakhava andro foros Sodoma penda (50) čačipnaskere manušen, prekal lende ole cale foroske odmukava.” |
455 | GEN 18:30 | “Ma ruš pre ma, RAJEJA, hoj mange pale domukav tutar te phučel,” phenďa o Abraham a phučľa: “So te lendar ena ča tranda (30)?” O RAJ odphenďa: “Te len ode arakhava tranda, na murdarava avri oda foros.” |
460 | GEN 19:2 | Phenďa lenge: “Mangav tumen, rajale mire, aven andro kher tumare služobňikoske. Ode peske šaj thovena (omorena) o pindre a presovena. Tosara šaj džana tumare dromeha.” “Na,” odphende leske, “amen presovaha avri paš e brana.” |
467 | GEN 19:9 | Ale on les na šunde a phende: “Dža adarik het!” A dureder vriskinenas: “Tu korkoro kade avľal sar cudzincos a kames amenge tu te dovakerel? Akana mek goreder dopereha sar on!” A džanas igen zoraha pro Lot a kamenas te rozmarel o vudar. |
496 | GEN 19:38 | The la ternederake uľiľa čhavo a diňa les nav Ben-Ammi. Ov hin o prapapus adadživeseskere Ammončanenge. |
499 | GEN 20:3 | Sar o Abimelech rači sovelas, o Del andro suno avľa ke leste a phenďa leske: “Tu čačes mereha, bo iľal tuke romňa, sava hin rom.” |
509 | GEN 20:13 | Sar man o Del bičhaďa avri andral le dadeskero kher andre aver phuv, me lake akor phenďom: ‘Te man kames, akor phen všadzik, kaj džaha, hoj som tuke phral.’ ” |
512 | GEN 20:16 | A la Sarake phenďa: “Tire phraleske diňom ezeros (1 000) rup, hoj te sprindžaren savore, hoj tu na kerďal ňič nalačho.” |
524 | GEN 21:10 | Phenďa le Abrahamoske: “Trade avri ola služka the lakere čhas, bo o čhavoro kala služkakero našťi chudel ňič ole barvaľipnastar, so hin mire čhaskero le Izakoskero.” |
527 | GEN 21:13 | The la služkakere čhastar kerava baro narodos, bo the ov hino tiro čhavo.” |
528 | GEN 21:14 | Sig tosara o Abraham iľa o chaben the o cipuno gonoro le paňeha a diňa oda la Hagarake. Thoďa lake le čhas pro dumo a premukľa la. Oj odgeľa a phirelas upre tele pal e pušťa Beer-Šeba. |
539 | GEN 21:25 | Paľis o Abraham phenďa le Abimelechoske: “Tire sluhi peske zaile jekh miri chaňig.” |
572 | GEN 22:24 | Sas les the romňi-služka e Reuma. Lake uľiľa o Tebach, o Gacham, o Tachaš the o Maachah. |
578 | GEN 23:6 | “Šun amen, rajeja. Tu sal prekal amende sar le Devleskero princos! Parun tira romňa la Sara andre nekfeder amaro hrobos. Ňiko amendar tut na zaačhavela, te andre leskero hroboskero than parunes peskera muľa.” |
580 | GEN 23:8 | “Te tumen domuken, hoj mira romňa te parunav kade, ta akor šunen man avri a privakeren pes vaš ma ko Efron, savo hin le Cochariskero čhavo. |
588 | GEN 23:16 | O Abraham priiľa oda, so phenďa o Efron, a počinďa leske štar šel rupune. Thoďa o rup pre vaha anglo Chetitana, avke sar o manuša furt maškar peste bikenenas. Diňa ajci, keci angle lende phenďa, hoj dela. |
594 | GEN 24:2 | O Abraham phenďa peskere nekphuredere sluhaske, saveske diňa te ľidžal calo peskero barvaľipen: “Thov tiro vast pre mire čanga! |
600 | GEN 24:8 | Te odi džuvľi tuha na kamela te avel, kala veraha imar na aveha phandlo, ča mire čhas ode pale ma ľidža!” |
606 | GEN 24:14 | Te phenava jekhake olendar: ‘De man te pijel andral o džbanos paňi,’ a oj odphenela: ‘Le, pi! Me dava the tire ťaven te pijel,’ ta mi el oj odi, sava kidňal avri tire služobňikoske le Izakoske. Pal oda džanava, hoj presikaďal o lačhejileskeriben mire rajeske.” |
623 | GEN 24:31 | a phenďa: “Soske ačhes avri, tu, savo sal požehňimen le RAJESTAR? Av manca! Me imar pririchtinďom o than prekal tu the prekal o ťavi.” |
641 | GEN 24:49 | Akana phenen, či kamen mire rajeske te presikavel o jileskeriben the e pačiv. Te na, ta phenen mange a visarava man pale.” |
642 | GEN 24:50 | O Laban the o Betuel odphende: “Te hin kada le RAJESTAR, so amen šaj phenas? |
656 | GEN 24:64 | The e Rebeka dikhľa le Izak. Geľa tele pal e ťava |
674 | GEN 25:15 | o Chadad, o Temas, o Jetur, o Nafiš the o Kedemah. |
681 | GEN 25:22 | Sar o čhave andro per jekh avres ispidenas, phenďa: “Oda, so hin kada?” Vašoda pes geľa te phučel le RAJESTAR. |
696 | GEN 26:3 | Beš ode sar cudzincos a me avava tuha a požehňinava tut. Tuke the tire čhavengere čhavenge dava savore kala phuva. Kavke doľikerava e vera, saveha man phandľom tire dadeha le Abrahamoha: |
704 | GEN 26:11 | Avke o Abimelech phenďa savore manušenge: “Te kerela vareko vareso kale muršeske the leskera romňake, oda čačes mušinela te merel!” |
722 | GEN 26:29 | hoj amenge na kereha ňič nalačho, avke sar aňi amen tuke na kerďam ňič nalačho. Se presikavahas tuke ča o lačho a mukľam tut te džal andro smirom. Akana pre tu dičhol, hoj sal le RAJESTAR požehňimen.” |
724 | GEN 26:31 | Tosara ušťile a phandle peha vera. Avke len o Izak mukľa, hoj te džan andro smirom. |
737 | GEN 27:9 | Dža ko stados a an mange odarik duje šukare kozicen. Tire dadeske kerava lendar lačho chaben, so rado chal. |
752 | GEN 27:24 | a phučľa lestar: “Tu sal čačes miro čhavo o Ezav?” Ov odphenďa: “Som.” |
763 | GEN 27:35 | O Izak phenďa: “Tiro phral manca thoďa avri a čorďa tuke o požehnaňje.” |
770 | GEN 27:42 | Sar pes e Rebeka došunďa, so phenďa o Ezav, diňa peske te vičinel le čhas le Jakob a phenďa leske: “Tiro phral tut kamel te murdarel. |
774 | GEN 27:46 | E Rebeka paľis phenďa le Izakoske: “Džungľiľa pes mange o dživipen maškar o Chetitanki. Te peske the o Jakob lela romňa le Chetitanendar andral kadi phuv, ela mange feder te merel!” |
788 | GEN 28:14 | Tire potomki ena ajci sar o prachos pre phuv a lena furt buter phuva pro zapados, pro vichodos, pro severos the pro juhos. Andre tute the prekal tire čhavengere čhave ena požehňimen savore narodi pre phuv. |
794 | GEN 28:20 | Akor o Jakob diňa vera le RAJES: “Te aveha manca, Devla, a te man chraňineha pro drom, pre savo man mukava, te man deha maro the gada, |
810 | GEN 29:14 | o Laban leske phenďa: “Tu sal čačes jekh rat amenca.” Avke o Jakob ačhiľa ke leste calo čhon. |
832 | GEN 30:1 | Sar e Rachel sprindžarďa, hoj la našťi en čhave, imar našťi avri ačhelas peskera pheňa. Phenďa le Jakoboske: “De man čhave! Te na, ta merava!” |
841 | GEN 30:10 | The e Zilpa diňa le Jakob čhavores. |
855 | GEN 30:24 | Diňa leske nav Jozef a phenďa: “Te mange o RAJ pridiňahas mek dujte čhavores!” |
879 | GEN 31:5 | a phenďa lenge: “Tumaro dad imar nane ke ma ajso lačho, sar sas, ale o Del mire dadeskero sas manca. |
900 | GEN 31:26 | O Laban phenďa le Jakoboske: “So tu kerďal? Thoďal manca avri! Mire čhajen čorďal sar varesave zaile manušen! |
904 | GEN 31:30 | Te imar avke kamehas te džal pale ke tiro dad, soske mange čorďal mire kherutune devloren?” |
911 | GEN 31:37 | Te chudľal imar te prerodel mire veci, arakhľal vareso, so hin tiro? Thov oda kade anglal mire the tire phrala a on mi phenen, kaskero hino o čačipen! |
913 | GEN 31:39 | a sar len murdarelas o dzivo džviros, me korkoro oda lavas pre mande. Te merelas vareso rači abo dživese, furt oda mandar mangehas pale. |
916 | GEN 31:42 | Te na uľahas manca o Del mire dadengero, o Del le Abrahamoskero, saves o Izak lašarelas, akor čačes tu man na diňalas ňič. Ale o Del dikhľa miro pharipen, sar phares keravas prekal tu buči, a vašoda tuke o Del rači phenďa pre goďi.” |
924 | GEN 31:50 | O Laban leske mek phenďa: “Te tut namištes ľikerďalas ke mire čhaja, abo tuke iľalas mek aver romňijen, choc na džanľomas pal oda, ma bister, o Del hino o švedkos maškar amende!” |
946 | GEN 32:18 | Le ešebneske (le peršeske) phenďa: “Te tut zdžaha mire phraleha le Ezavoha a phučela tutar: ‘Kaskero sal a kaj džas a kaskero hin kada stados, so trades angle tu?’ |
947 | GEN 32:19 | Pheneha: ‘Kada hin daros tire služobňikostar le Jakobostar, so bičhavel peskere rajeske le Ezavoske. The ov avel pal amende.’ ” |
949 | GEN 32:21 | “The korkoro tiro služobňikos, o Jakob, avel pal amende.” Bo o Jakob peske phenďa: “Dava le Ezavoske daros, so bičhavav anglal ma, hoj te el manca andro smirom, a ča paľis man leske sikavava. Šaj el, hoj man prilela kamibnaha.” |
971 | GEN 33:10 | “Na!” phenďa o Jakob. “Te som tuke pre dzeka, le kada daros mandar. Priiľal man ajse bare lačhipnaha, hoj sar dikhav pre tiro muj, dičhol mange avri sar le Devleskero muj! |
974 | GEN 33:13 | O Jakob odphenďa: “Miro raj džanel, hoj man hin cikne čhave a mušinav man te starinel the pal o bakre the gurumňa, so den te pijel peskere ciknen. Te pre lende siďarava ča jekh džives, merena mange savore stadi. |
990 | GEN 34:9 | Sthovas amare fameliji. Tumen amenge dena tumare čhajen a tumen lena peske amare čhajen. |
992 | GEN 34:11 | Paľis o Šichem phenďa lakere dadeske the le phralenge: “Te kerena mange pre dzeka, dava tumen, so kamena. |
1011 | GEN 34:30 | Avke o Jakob phenďa le Šimeonoske the le Leviske: “Tumen man aleha anďan andre bibach, bo akana o Kanaančana the o Perizeja andre kadi phuv man našťi avri ačhena. Hin man ča frima manuša. Te pes sthovena jekhetane pre mande, ňerinena (zviťazinena) upral ma a zňičinena man the olen, save hine manca.” |
1022 | GEN 35:10 | Phenďa leske: “Tiro nav hin Jakob, ale akanastar tut vičineha Izrael.” Avke leske o Del diňa nav Izrael. |
1023 | GEN 35:11 | O Del leske mek phenďa: “Me som o Del Nekzoraleder. Mi uľon tuke pherdo čhave! Tutar avena but narodi a aveha dad le kraľenge. |