1 | GEN 1:1 | Ešebnovarestar (peršovarestar) o Del stvorinďa o ňebos the e phuv. |
2 | GEN 1:2 | Pre phuv na sas ňič a na dičholas ňisar avri. O kaľipen zaučharelas o paňa a o Duchos le Devleskero pes hazdelas upral o paňa. |
5 | GEN 1:5 | O Del diňa le svetloske nav “džives” a le kaľipnaske diňa nav “rat”. Sas rat a sas tosara – o ešebno džives. |
6 | GEN 1:6 | O Del phenďa: “Mi el andro luftos (vzduchos) oda, so rozulavela o paňa upral the telal.” |
8 | GEN 1:8 | Ole bare thaneske andro luftos diňa o Del nav “ňebos”. Sas rat a sas tosara – o dujto džives. |
9 | GEN 1:9 | O Del phenďa: “O paňa, so hine tel o ňebos, pes mi zdžan pre jekh than a mi sikavel pes e šuki phuv.” Avke pes oda the ačhiľa. |
10 | GEN 1:10 | O Del la šuka phuvake diňa nav “phuv” a ole paňenge, so pes zgele pre jekh than, diňa nav “moros”. O Del dikhľa, hoj oda hin mištes. |
14 | GEN 1:14 | O Del phenďa: “Mi en o svetli pro ňebos, hoj te rozulaven o džives la račatar, a mi sikaven o časi prekal o čhona, dživesa the berša. |
15 | GEN 1:15 | Mi labon pro ňebos a mi el o vidňišagos pre phuv.” Avke the sas. |
16 | GEN 1:16 | O Del kerďa duj bare svetli: O kham, hoj te labol prekal o džives, the o čhon prekal e rat. Kerďa the o čercheňa. |
17 | GEN 1:17 | O Del len thoďa pro ňebos, hoj te švicinen pre phuv |
20 | GEN 1:20 | O Del phenďa: “Mi pheraren pes o paňa but ribenca the avre džvirinenca a o ňebos le čiriklenca.” |
22 | GEN 1:22 | O Del len požehňinďa a phenďa: “Zdžan pes a mi uľol tumendar buter a pheraren o paňa andro moros. The le čiriklendar mi uľol buter pre phuv!” |
24 | GEN 1:24 | O Del phenďa: “Mi pheraren e phuv savore džide džvirini, o gurumňa the o bakre, ola, so pes cirden pal e phuv, the savore dzive džvirini. Mi el dojekhestar buter.” Avke pes the ačhiľa. |
25 | GEN 1:25 | O Del stvorinďa savore džide džvirinen, le gurumňen, le bakren, olen, so pes cirden pal e phuv, the savore dzive džvirinen. O Del dikhľa, hoj oda hin mištes. |
26 | GEN 1:26 | Paľis o Del phenďa: “Džas akana te kerel manušes pre amaro obrazis, hoj te el ajso sar amen. Mi en o raja upral o moroskere ribi, upral o ňeboskere čirikle, upral savore džvirini, so pes čhalaven a cirden pal e phuv.” |
28 | GEN 1:28 | O Del len požehňinďa a phenďa lenge: “Mi uľon tumenge but čhave a pheraren e phuv. Zabešen pes pal caľi phuv! Aven o raja upral o moroskere ribi, ňeboskere čirikle the upral savore dzive džvirini.” |
29 | GEN 1:29 | Paľis o Del phenďa: “Pre caľi phuv diňom tumenge pro chaviben savore rastlini, so den o semena, the savore stromi, so anen peskero ovocje. |
30 | GEN 1:30 | A dav pro chaviben savore zelena rastlini le džvirinenge, ňeboskere čiriklenge the savorenge, so pes čhalaven pal e phuv a andre kaste hin o dichos.” Avke pes the ačhiľa. |
32 | GEN 2:1 | Avke sas dokerdo o ňebos, e phuv the savoro, so andre sas. |
34 | GEN 2:3 | O Del požehňinďa o eftato džives a kerďa lestar sentno, bo andre oda džives peske odpočovinďa, bo savoro sas dokerdo. |
35 | GEN 2:4 | Kavke sas stvorimen o ňebos the e phuv. Sar o RAJ o Del stvorinďa o ňebos the e phuv, |
36 | GEN 2:5 | na sas pre phuv ňisavi rastlina a na barolas ňič avri, bo o RAJ, o Del, mek na diňa brišind pre phuv, a na sas ode aňi manuš, savo kerďahas buči pre maľa, |
37 | GEN 2:6 | ale o teluno paňi, so avelas avri andral e phuv, cinďarelas caľi phuv. |
38 | GEN 2:7 | Akor o RAJ, o Del, kerďa le manušes la phuvakere prachostar, phurdňa leske andro nakh o dichos le dživipnaskero a o manuš akor chudľa te dživel. |
40 | GEN 2:9 | Paľis o RAJ, o Del, diňa te barol avri savore stromi, so sas pro jakha igen šukar a pro chaviben igen lačhe. Maškar e bar diňa te barol avri o stromos, so del o dživipen, the o stromos, so del o prindžaripen, so hin lačho a so nalačho. |
41 | GEN 2:10 | Andral o Eden džalas avri o paňi, hoj te cinďarel e bar. Ole paňestar pes rozdžanas štar bare paňa. |
42 | GEN 2:11 | O ešebno (peršo) paňi pes vičinel Pišon a predžal prekal caľi phuv Chavila, kaj hin o somnakaj. |
43 | GEN 2:12 | O somnakaj andral odi phuv hin igen žužo. Hin ode o voňava veci the o dragane bara. |
44 | GEN 2:13 | O dujto paňi pes vičinel Gichon a džal pašal caľi phuv Kuš. |
45 | GEN 2:14 | O trito paňi hin Tigris a džal pro vichodos la phuvatar Aššur. O štarto paňi pes vičinel Eufrat. |
50 | GEN 2:19 | O Del kerďa la phuvatar savori maľakeri džvirina the savore ňeboskere čiriklen. Paľis anďa len ko manuš, bo kamľa te dikhel, savo len dela nav. Sar diňa o manuš le džide džvirinen nav, avke pes the vičinenas. |
51 | GEN 2:20 | O manuš diňa nav savore čiriklenge the savore džvirinenge, ale na arakhľa ňikas ajses sar ov, hoj te el leha a te pomožinel leske. |
54 | GEN 2:23 | Akor o manuš phenďa: “Kada imar hin akana o kokalos mire kokalendar a o ťelos mire ťelostar! A vičinela pes romňi, bo avľa avri le romestar.” |
55 | GEN 2:24 | Vašoda omukela o murš peskera da the le dades, ela jekhetane la romňaha a sodujdžene ena jekh. |
56 | GEN 2:25 | O murš the leskeri romňi sas lange a na ladžanas pes. |
59 | GEN 3:3 | ale pal o stromos, so hin maškar e bar, phenďa o Del: ‘Ma chan lestar, aňi pes lestar ma chuden, bo te oda kerena, čačes merena.’ ” |
62 | GEN 3:6 | Sar dikhľa e džuvľi, savo šukar hin oda stromos a save lačhe ovocje pre leste hin, kamelas lendar te chal, hoj te prilel o goďaveripen. Avke iľa oda ovocje a chudľa te chal. Paľis diňa the peskere romes, savo sas paš late, a chaľa the ov. |
63 | GEN 3:7 | Sar chale, phundrade pes sodujenge o jakha a sprindžarde, hoj hine lange. Akor ile o prajti pal o figovňikos a zagarude pes lenca. |
64 | GEN 3:8 | Paľis, sar šunde, hoj pes o RAJ, o Del, predžal pal e bar ke račate, garude pes o manuš the leskeri romňi le RAJESKE, le Devleske, maškar o stromi. |
68 | GEN 3:12 | O manuš leske odphenďa: “Odi romňi, sava mange tu diňal, man diňa pal oda stromos a me chaľom.” |
69 | GEN 3:13 | Avke o RAJ, o Del, phenďa la džuvľake: “So oda tu kerďal?” “O sap man pre oda cirdňa a me chaľom,” odphenďa leske. |
71 | GEN 3:15 | Kerava, hoj džana tu the e džuvľi jekh pre aver a tiro potomkos the lakero potomkos ena ňeprijaťeľa. Ov tuke rozmarela o šero a tu leske dukhaveha leskeri peta.” |
72 | GEN 3:16 | La džuvľake phenďa: “Ela tut buter pharipen, sar ačheha khabňi, a andre bare dukha tuke uľona o čhave. Igen tuke džala pal tiro rom, ale ov ela o raj upral tu.” |
73 | GEN 3:17 | Le muršeske phenďa: “Vašoda, hoj šunďal tira romňa a chaľal pal o stromos, pal savo tuke phenďom, hoj te na chas, ela prekal tu e phuv prekošľi. Calo tiro dživipen mušineha te kerel phares buči, hoj latar te chas. |
76 | GEN 3:20 | O Adam diňa peskera romňake nav Eva, bo sas daj savore manušenge. |
80 | GEN 3:24 | Tradňa avri le manušes andral o Eden a pro vichodos le rajostar ačhaďa le cheruben the e bľišťaco jagaľi šabľa, hoj te stražinen o drom, so džal ko stromos le dživipnaskero. |
81 | GEN 4:1 | O Adam geľa ke peskeri romňi ke Eva a oj ačhiľa khabňi. Uľiľa lake muršoro, saveske diňa nav Kain, bo phenďa: “Chudľom muršes le Rajestar.” |
82 | GEN 4:2 | Paľis lake uľiľa dujto muršoro, saveske diňa nav Abel. O Abel sas pasťjeris le bakrorenge, ale o Kain kerelas buči pre maľa. |
83 | GEN 4:3 | Pal varesavo časos o Kain skidňa o uľipen andral e phuv a anďa sar obeta le RAJESKE. |
92 | GEN 4:12 | Sar džaha te sadzinel vareso andre phuv, na barola tuke ňič avri. Phireha upre tele a na arakheha pre phuv than, kaj te aves andro smirom.” |
94 | GEN 4:14 | Tu man čhives avri andral e phuv, hoj te avav dur tutar. Avava ajso manuš, savo phirel upre tele, a na arakhela ňikhaj smirom. Sako, ko man arakhela, man kamela te murdarel.” |
95 | GEN 4:15 | “Na, oda pes tuke na ačhela,” phenďa leske o RAJ, “bo sako, ko tut murdarďahas, ela eftavar goreder mardo vaš tute.” Akor o RAJ thoďa pro Kain znakos, hoj ňiko, ko les arakhela, les te na murdarel. |
97 | GEN 4:17 | O Kain pes zgeľa peskera romňaha, savi ačhiľa khabňi a uľiľa lake muršoro, savo pes vičinelas Henoch. O Kain ačhaďa foros a diňa leske nav pal peskero čhavo Henoch. |
99 | GEN 4:19 | O Lamech peske iľa duje romňijen. Jekhake sas Ada a dujtonake sas Cilla. |
100 | GEN 4:20 | La Adake uľiľa o Jabal. Ov sas prapapus olenge, save dživen andro stani a ľikeren gurumňen the bakren. |
102 | GEN 4:22 | La Cillake uľiľa o Tubal-Kain. Ov sas kovačis a kerelas o sersami le brondzostar the le trastestar. Le Tubal-Kainoskeri pheň pes vičinelas Naama. |
103 | GEN 4:23 | O Lamech phenďa peskere romňenge: “Ado the Cillo, šunen man! Murdarďom jekhe muršes, savo man dukhaďa, terne muršes, savo man demaďa. |
105 | GEN 4:25 | O Adam pes pale pašľiľa la romňaha. Uľiľa lake muršoro a diňa leske nav Šet, bo phenďa: “O RAJ, o Del, man diňa avre čhavores vaš o Abel, saves murdarďa o Kain.” |
106 | GEN 4:26 | The le Šetoske uľila muršoro a diňa leske nav Enoš. Andre oda časos o manuša chudle te lašarel le RAJES. |
107 | GEN 5:1 | Kada hin le Adamoskero rodokmeňos. Sar o Del kerelas le manušes, stvorinďa les ajses sar ov, pre peskero obrazis. |
108 | GEN 5:2 | Sar muršes the džuvľa len stvorinďa, požehňinďa len a diňa len nav “manuš”. |
109 | GEN 5:3 | Le Adamoske sas šel the tranda (130) berš, sar uľiľa leske čhavo, savo sas ajso sar ov, a diňa leske nav Šet. |
111 | GEN 5:5 | O Adam dživelas eňa šel the tranda (930) berš a paľis muľa. |
114 | GEN 5:8 | Sas leske eňa šel the dešuduj (912) berš, sar muľa. |
115 | GEN 5:9 | Le Enošiske sas eňavardeš (90) berš, sar leske uľiľa o Kenan. |
117 | GEN 5:11 | O Enoš muľa, sar leske sas eňa šel the pandž (905) berš. |
120 | GEN 5:14 | Sas leske eňa šel the deš (910) berš, sar muľa. |
123 | GEN 5:17 | O Mahalalel muľa, sar leske sas ochto šel the eňavardeš the pandž (895) berš. |
126 | GEN 5:20 | Sar o Jared muľa, sas leske eňa šel the šovardeš the duj (962) berš. |
133 | GEN 5:27 | Sar o Matuzalem muľa, sas leske eňa šel the šovardeš the eňa (969) berš. |
136 | GEN 5:30 | Sar leske uľiľa o Noach, dživelas o Lamech paľis mek pandž šel the eňavardeš the pandž (595) berš a sas les muršora the čhajora. |
140 | GEN 6:2 | o nalačhe aňjela dikhle, hoj le manušengere čhaja hine igen šukar. Lenas peske lendar avri romňijen a ačhenas lenca te dživel. |
142 | GEN 6:4 | Andre ola dživesa the paloda, sar pašľonas ola aňjela le manušengere čhajenca, uľonas lenge čhave, save sas o Nefilimi. On sas igen uče, zorale murša a bare anglo jakha le manušengere imar čirlastar. |