23502 | MAT 10:16 | Ca lugar làti rithél·la'a' le nna té peligro, tì'a ca carnero to' tsè'e lahui' ca lobo. Acca ccá le listo tì'a ca bèl·là, ą'hua ccá le humilde tì'a ca becha to'. |
23538 | MAT 11:10 | Porqui'ni qui' bi nuą' riquixá'a Tata Dios làti ga'na escrito: Ni rithél·la'a' mensajero quia', deneru bi lo lu', Para ithàlia bi neda para guni ca enne' lu' recibir. |
23576 | MAT 12:18 | Nìba du enne' chi becuí'a' para quée huenitsìna quia' nna yala catsi'í ti' e, ą'hua yala agradar cani latsi' lóstu'a' por lèe. Ithél·la'a' Espíritu quia' sobre lèe para qui'ni equixá'anie iyaba ca nación ca titsa' lí. |
24021 | MAT 23:34 | Acca rithél·la'a' lani le ca profeta nna ą'hua canu ritelí tsè'nì nna ca maestro tsè' nna, pero lebi'i nna gútti la le cabi nna gutá' le cabi lo yà curutsi nna, attu te cabi nna hué' le cabi le' ca sinagoga làti retuppa le, ą'hua gutsia latsi' le cabi le' ttu ttu ca yetsi nna. |
24103 | MAT 25:26 | Becàbi tè xana' niá nna ra bi ą: Siervo malo nu labí riỹu', hua yù bá lu' qui'ni redi'a' làti labí guda' ą'hua rutuppa' làti labí bedál·la'a' nna. |
24286 | MRK 1:2 | tì'ba riquixé'e lo libro nu bedia profeta Isaías enne' gùdua ántescala ìta Jesucristua yétsiloyu: Inte' nna rithél·la'a' mensajero quia', deneru bi lo lu', Para ithàlia bi néda para guni cą lu' recibir. |
24588 | MRK 8:19 | Pues loti' gùl·lá'a' gayu' ca ettaxtílaá entre gayu' mili' ca enni'a nna, bàl·lacà'a tsummi thú tsá'ti'ni ca pedazo nu bexa betùppa le. Becàbi cabi nna ra cabi: Tsì'nu. |
24589 | MRK 8:20 | Ą'hua loti' gùl·lá'a' gàtsi ca ettaxtílaá entre tappa mili' ca enni'a, bàl·lacà'a tsummi tsá'ti'ni ca pedazo nu bexa bedi' le. Làcabi nna ra tè cabi: Gàtsi. |
25181 | LUK 5:5 | Becàbi tè Simón nna ra bi e: Maestro, betù èlà ba gutsé'e tu' chi betsaníni tu', ni ttú bél·la ni'i gudàxu' tu'; pero de acuerdo lani titsa' qui' cuią'lu' nna, gudál·la'a' exxį. |
25291 | LUK 7:27 | Qui' bi nua' ga'na escrito làti ra Tata Dios: Nì rithél·la'a' yà'la mensajero quia', denéru bi lo lu', Para ithàlia bi néda para guni cą lu' recibir. |
25523 | LUK 11:49 | Por nua' nna la' riyeni tsè' qui' Tata Dios nna rèe: Ithél·la'a' ca profeta nna ca apóstol nna lani cą. Ttu te cabi nna gùttì lá cą cabi, áttu te cabi nna gútsia latsi' quį cabi. |
25542 | LUK 12:14 | Jesús nna rèe na: Lu' nubeyu', núní chi beduą inte' para ccá' juez qui' le, or para íl·la'áníá' biỹa té qui' le ni'i. |
25595 | LUK 13:8 | Becàbi tè nu rue' cuidado lóyúa nna rą: Señor, be'él·la' bá cuią'lu' ą màsqui'di attu ida, miéntraste gúlá' tí'a' gùnà' ỹánį nna gúdál·la'a' bèbè, entonces |
25619 | LUK 13:32 | Jesús nna ra tìe cą: Lítsía nna lígatsi enne' mañósuą' qui'ni inte' nna rudál·la'a' fuera ca espíritu malo ą'hua reyùnia' canu ra'ni, annana guxtíla nna, pero huìtsa taá nna irialània' tsina quia'. |
25669 | LUK 15:12 | Nu cca nu cuìti'a nna rą tàta qui' niá: Tàa, gùl·la'ání cuią'lu' iyate nu té qui' ri'u para gunna cuią'lu' quia' nu ral·lá'a' thí'á'. Làniana gùl·la'á tèni bi herencia qui' bía, bè' bi cą qui' tsàba quį. |
25968 | LUK 22:35 | Raáruhuá Jesús cabi: Loti' guthél·la'a' le sin morral nna sin bolsa para bel·liu nna sin guarachu nna, tsí beyatsa biỹa qui' le cá. Becàbi cabi nna ra cabi: Labí biỹa. |
26109 | LUK 24:49 | Inte' nna ithél·la'a' lani le nu chi beni Tata quí'a prometer qui'ni gúnnée qui' le, pero lebi'i nna ná qui'ni cueda ba le le' ciudad Jerusalén nì hàstaá qui'ni guni le recibir itute la'huacca de ỹiabara' nu gúnnée qui' le. |
26259 | JHN 4:34 | Jesús nna rèe cabi: La'gò quia' nna ną́ qui'ni guni ba' voluntad qui' enne' guthèl·le'e inte' nna gul·lúỹa'a' nu rèe gunia' nna. |
26263 | JHN 4:38 | Inte' nna chi guthél·la'a' le para édi' le cosecha làti álahua lebi'i gùda, sino ca enne' huaya' ba beni tsina; lebi'i nna bitsina' tè le huetùppa cosecha. |
26719 | JHN 13:20 | Hualigani te' nia' le: Nu gunią recibir mensajero ithél·la'a' nna, ti'átsi inte' bá nuá gunią recibir; ą'hua nu gunią inte' recibir nna, guni huą́ recibir enne' guthel·le'e inte'. |
26794 | JHN 15:26 | Pero canchu chi íl·lani enne' ná Consolador ithél·la'a' de làti dua Tatáa nna, pues lèe nna gúnnée la'ỹeni lo losto' le. Enní'į nna née Espíritu Santo enne' ìta por mandado qui' Tatáa nna íl·lanie le' yétsiloyu. Lèe nna innie titsa' lígani acerca de inte'. |
26957 | JHN 20:21 | Làniana ra Jesús cabi attu: La'ỹeni para lo losto' le. Raáruhuée: Ti'ba chi guthel·la' Tatáa inte', pues ą'hua inte' nna rithél·la'a' le. |
27035 | ACT 2:17 | Canchu chi i'yu ca último tsá nna, ithél·la'a' Espíritu quia' iqquia iyaba ca enne'. Làniana ca ỹi'ni beyu' le ą'hua ca ỹi'ni niula le nna equixá'a cą acerca de inte'. Canu cuìti' qui' le nna ila'ni cą ca cosa nu chì' da'la por poder quia'. Ca enne' gùla qui' le nna ínneni cą yèlà nu cca qui' ỹiabara'. |
27036 | ACT 2:18 | Ą'hua ithél·la'a' Espíritu quia' iqquia ca mozo nna ca criada nna canu ríalatsi' quį inte' nna. Canchu chi i'yu tsá nna inne cą parte inte'. |
27044 | ACT 2:26 | Yala redácca'ni latsi' lóstu'a' nna rúl·la'a' ca titsa' de la' redacca' latsi' nna, Ą'hua cuerpo quia' nna edi' latsi'į lani itute confianza qui'ni eyáthą de lo lù'uti, |
27219 | ACT 7:34 | hualigani qui'ni chi bila' te' ti'iỹa ná la' ritè qui' ca enne' quia' tsè'e Egíptua; hàstaá ỹiabara' chì huá biyeni te' la' ribetsi qui' quį por iyaba nu ruthacca' canu nía cą; acca rínnía' lani lu' porqui'ni calátsa'a' gudilá ya' le làtsi' ná' canu Egíptua. Annana, bèduli porqui'ni calátsa'a' ithél·la'a' lu' Egíptua. |
27361 | ACT 10:33 | Por nui nna luegu taá guthél·la'a' razón para ìta cuią'lu'. Quiỹa rúgání cuią'lu' qui'ni gùl·lani lu' nì. Annana Tata Dios nna yùe qui'ni nì bá tsè'e tu' para gudà naga' tu' iyate nu chi rèe qui'ni quixá'ani cuią'lu' intu'. |
27464 | ACT 13:33 | Annana chi benie na cumplir lani ri'u qui'ni ná ri'u ỹi'ni ca tà' tàta qui' rí'ua. Ga'na ri'u seguro qui'ni la'a Jesús bá née Cristua, porqui'ni bechìtha Tata Dios bi de lo lù'uti, tì'a rèe lo libro Salmo ccá chùppa: Lu' ná lu' ỹì'nia'. Annana rithél·la'a' lu' yétsiloyu. |
27793 | ACT 22:21 | Pero lèe nna rèe inte': Huía, porqui'ni inte' nna rithél·la'a' lu' làti ànta' adí ca nación para quixá'ani lu' ca enbe' huaya'. |
27891 | ACT 25:27 | Porqui'ni bíca'huá gulue' tsè'ni emperador canchu ithél·la'a' ttu preso lani e sin qui'ni làa quíxa'a' biỹa qui'ni acca runi cą contrį. |
27908 | ACT 26:17 | Ca judío nna ą'hua ca enne' qui' adí ca nación làti ithél·la'a' lu' nna gutsia làtsi' quį lu', pero inte' nna gudilá'a' lu' làtsi' ná' quį. |
27909 | ACT 26:18 | Rithél·la'a' lu' entre làcą para qui'ni gudà naga' quį qui' lu' nna iyàlia la' riyeni qui' quį nna eria cą le' la' chul·la nu yù'u cą nna thá' cą le' la'yani' nna, para qui'ni eria cą làtsi' ná' numalua nna tanó cą Tata Dios nna gata' fe qui' quį lani inte', làniana eyuniỹén látsa'a' ca tul·la' qui' quį nna gal·la' cą ttu lugar nu gutie qui' ca enne' chi beni nàrìe. |
28166 | ROM 7:7 | Tsí hua ná tsè' qui'ni ína ri'u contra nu ra lo ley cá. Pues, nìdirubani tito' tul·la' labí té quì'į álá. Pero nia' le qui'ni labí benibía' biỹa nuą' tul·la' sino por medio de nu ra lo ca mandamiéntua. Por ejemplo, de biyeni te' mandamiéntua nu ra: Bittu thálatsi' lu', làniana gutelí tabá te' ti'iỹa mal ná túl·la'ą' para lani Tata Dios. |
28256 | ROM 9:33 | tì'a ra Tata Dios: Ithél·la'a' ttu Enne' yetsi láą Sión, Pero ca enne' yetsi Sión nna ga'na bá cą equivocado porqui'ni gulaba lá latsi' quį mal, Pero nuỹa tediba tsíalatsi'į ne nna nunca labí elèninią bitola. |
28332 | ROM 12:19 | Hermanos to' quia', bíttuúru édi' la'a lebi'i taá yèe' contra ttu nu runi mal qui' le, sino cueda ba latsi' le, porqui'ni Tata Dios ba gunie castigar canu runi mal, tì'a chi ga'na escrito ca titsa' làti rèe: Inte' Señor ba edi' yèe', Inte' ba ithel·la'a' castigo qui' iyaba canu cca merecer. |
28380 | ROM 15:9 | Cristua nna bitá huée para qui'ni lebi'i canu ná enne' qui' adí ca nación huaya' nna gudàliani huá le Tata Dios de rue' lí e gracia por la' retúalatsi' quì'e, tì'a ra David lo Escritura: Por nui nna gudáliania' cuią'lu' ru'a lo ca enne' qui' adí ca nación nna, Gúl·la'a' himnos para gunia' cuią'lu' alabar. |
28407 | ROM 16:3 | Nì rithél·la'a' la' rinàba titsa' quia' para hermana qui' ri'u Prisca lani nubeyu' qui' bi Aquila, porqui'ni ná cabi compañero quia' le' tsina qui' Cristo Jesús. |
28410 | ROM 16:6 | Rithél·la'a' saludos para hermana qui' ri'u María, làbi nna yala huá cualani chi beni bi le. |
28419 | ROM 16:15 | Ą'hua rithél·la'a' la' rinàbatitsa' quia' lani Filólogo, ą'hua lani Julia nna Nereo lani dàna bía nna, ą'hua lani Olimpas nna, ą'hua lani iyaba adí ca enne' qui' Tata Dios tse'e cą lani cabi nna. |
28466 | 1CO 2:4 | Labí benia' predicar para gurexaél·la'a' le lani cuenta titsa' ba, sino uccua lá látsa'a' cca le saber nu runi Espíritu nna ą'hua la'huacca qui' Tata Dios nna para qui'ni gata' fe qui' le, pero alàa por nu rena ca enne' según la' riyeni qui' ba quį, sino por la'huacca qui' Tata Dios. |
28518 | 1CO 4:17 | Por nui nna chi guthél·la'a' Timoteo làti tse'e le porqui'ni ná bi ỹì'ni to' quia' dèsdeba beni bi aceptar Cristua lani inte', yala al tanto dua bi para guni bi e servir. Timotéua nna guluè'ni bi le ti'iỹa ridà ya' lo néda qui' Cristua. Quixá'ani bi le ca enseñanza nu riquixa'ánia' iyaba ca iglesia gaỹa tediba anta' cą. |
28523 | 1CO 5:1 | Chi bina ca enne' qui'ni hualigani dua entre lebi'i ttu nu rìdualànią attu nu huaya' nu labí ná tsèlį. Nìhua canu labí ríalatsi' nna nìdiruani làa runi cą permitir luetsi túl·la'ą' qui'ni nuỹa ttu enne' rìdualànią niula qui' tàta quì'į. |
28526 | 1CO 5:4 | De chi betùppa le, ą'hua inte' lani le por medio de oración quia', lígúni juzgar túl·la'ą' por autoridad nu runna Xana' Ri'u Jesucristua qui' le. Lèe nna du huée lani le lani poder, |
28690 | 1CO 11:22 | Tsí bihua litsi' le té làti í'ya go le biỹa té qui' le. Tsí bihua respeto té tí' qui' le le' litsi' Tata Dios, o tsí calatsi' le hué' le la' rettu'ló ca enne' labí téru qui' quį go cą áccá. Ti'ani gul·luítsa'a' le cá. Tsí gul·luítsa' tsì'a' le cá. Pues, sobre de asúntuį nna labí gudàliania' le. |
28868 | 1CO 16:24 | Rithél·la'a' iỹeni la' tsì'ilatsi' nu té lo lóstu'a' lani iyaba le, lani nombre qui' Cristo Jesús. Ą' bá ná. |
28891 | 2CO 1:23 | Tata Dios nna hua yù bée qui'ni para qui'ni làa gúdihuíní'a' latsi' le adí, acca labí chi bitá' le' ciudad Corinto tanél·li'a' le tì'ba belaba látsa'a'. |
29027 | 2CO 9:3 | Inte' nna rithél·la'a' Titua lani áchúppa ca hermánua làti tse'e le, acca yala calátsa'a' qui'ni tsé'e le prevenido lani ofrenda qui' le para làa gulue' tì'batsi nì cuenta ba rebata' tu' de nu cca qui' le sobre de ofréndį. |
29107 | 2CO 12:17 | Tsí biỹa gana benia' porqui'ni guthél·la'a' ca hermánua làti tse'e le cá. |
29108 | 2CO 12:18 | Pá'a' Titua qui'ni itá bi làti tse'e le nna, ą'hua guthél·la'a' attu hermano lani bi. Tsi ina ri'u guỹi'yèe' báni Tituą' le cá. Tsí álahua Tito lani inte' chùppa taá tu' nna runi tu' lani honradez iyaba ca cosa para bien qui' le cá. |
29121 | 2CO 13:10 | Por nui nna rudíania' le cártį ántesca itá' tanél·lia' le, para qui'ni làa caduel·la' ccá tegá' duro lani le canchu chi il·lania' lani le, porqui'ni poder nu benna Señor quia' nna ną́ para qui'ni iỹèni le adí espiritualmente taá, pero alàa para gudúl·la'á' latsi' le de una vez tegání. |
29147 | GAL 1:23 | solamente chi biyénini cabi nu gutixà'ani adí hermanos cabi acerca de inte' nna ra cą: qui'ni ttu cuaỹa nuá yala betsía látsa'a' cabi para gul·lúỹa'a' latsi' cabi para qui'ni bítuúru tse'e canu ríalatsi' quį Cristua, pero annana rénia' riquixa'a' qui'ni iyábani ca enne' nna dàni cą tsíalatsi' quį qui'ni Jesús nna née Cristo. |
29376 | EPH 5:5 | Chìa yù le qui'ni iyaba canu runi adulterio o biỹa cosa nu labí ná nàri delante de Dios nna, pues ca nui nna labí nàl·la' él·lá' cą gata' parte qui' quį làti rigú'ubia' Cristua nna Tata Dios nna, nìhua ca enne' dàa latsi' nna, porqui'ni tulappa bá ną́ túl·la'a' tì'a canu runi adorar ca ídolo. |
29426 | EPH 6:22 | Acca rithél·la'a' bi làti tse'e le para quixá'ani bi le nu cca qui' tu' nna inne bi ca titsa' nu runna adí fuerza espiritual qui' le. |
29486 | PHP 2:28 | Por nui nna redacca' ba te' rithél·la'a' bi làti tsè'e le, para qui'ni canchu chì etsa' bi le nna edácca'ni latsi' le de rilá'ni le bi attu, ą'hua para qui'ni inte' nna bittuúru nùyue cca te'. |
29617 | COL 4:8 | Inte' nna rithél·la'a' bi làti tse'e le para quixá'ani bi le biỹa ritte tu', ą'hua para eyúnna bi adí la'ỹeni lo losto' le. |
29619 | COL 4:10 | Aristarco compañero tsè'ni quia' enne' tée lani a' litsi' ìyyį rithèl·la' hua bi la' rinàba titsa' qui' le. Ą'hua Marcos enne' ná primo qui' Bernabé nna rithèl·la' hua bi la' rinàba titsa' qui' le. Liguni huá Marcos recibir tse' canchu chi itá bi làti tse'e líą' tì'a chi bel·luítsa'a' le dèsdeba antes qui'ni guni le. |
29625 | COL 4:16 | Bitola de gul·la le cartį nna, calátsa'a' qui'ni gute lí ą lani ca hermanos nu runi formar iglesia re' le' yétsi Laodicéa para qui'ni gul·la huá cą na. Ą'hua attu carta huaya' nu guthél·la'a' lani ca hermanos tse'e le' yétsi Laodicéa nna, càhua látsa'a' gul·la li ą lani iglesia qui' le. |
29627 | COL 4:18 | Inte' Pablo rudíania' le annana lani propio gani nàya' nna rithél·la'a' la' rinàbatitsa' qui' le. Bittu iỹùl·lani le qui'ni tí'a' preso. Tata Dios nna gunie le bendecir. Ą' bá ná. |
29662 | 1TH 3:5 | Acca guthél·la'a' hermano qui' ri'u Timotéua para tanel·le' bi le nna quixá'ani bi inte' canchu runi ba le seguir ríalatsi' le Jesucristua. Labiru bèchia' para cueda' adí sin qui'ni làa ccá ỹá' saber, porqui'ni yala nùyue uccua te' qui'ni xíaba numalua nna benią le gana guni le mal nu calatsi'į entonces en vano ba uccua tsina nu beni tu' entre lebi'į. |
29762 | 2TH 3:17 | Inte' Pablo rudí'a' anna lani propio gani naya' para epá'a' le padiuỹi nna rithél·la'a' la' rinàba titsa' qui' le, tì'a runia' firmar iyaba ca carta quí yì'į. |
29949 | 2TI 4:12 | Hermano qui' ri'u Tíquico nna chi guthél·la'a' bi para yétsi Efesua. |
30002 | TIT 3:12 | Ca te' qui'ni ithél·la'a' ttu hermano lati dua lu', xíaba Artemas o xíaba Tíquico. Canchu chì íl·lanią lati dua lu' nna, guni lu' duel·la' itá xìa lu' étsa' ri'u yétsi Nicópolis porqui'ni nía ba gútia' tiempo idil·la'. |
30017 | PHM 1:12 | Annana rethél·la'a' Onésimo làti dua lu' attu lani cartį ti'atsi lóstu'a' runią na acompañar, acca édi' lu' ą nna bittu guni lu' ą castigar màsqui'ba ccą́ merecer. |
30030 | PHM 1:25 | Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie iyáỹiani le bendecir. Ą' bá ná carta quia' nu rithél·la'a' lani lu'. |
30056 | HEB 2:12 | Tì'a rèe lo titsa' qui'e ga'na escrito: Inte' nna quixa'ánia' ca hermano quia' ca titsa' nu cca qui' cuią'lu' Tata Dios. Inte' nna gúl·la'a' himnos para gudàliania' cuią'lu' canchu chi retùppa iyaba ca enne' para guni cą cuią'lu' adorar. |
30327 | HEB 13:19 | Rul·luítsa'a' le qui'ni éxalatsi' le inte' especialmente annana lani oración qui' le, qui'ni Tata Dios nna gunie néda quia' para qui'ni itá xì'a' lani le attu. |
30332 | HEB 13:24 | Rithél·la'a' la' rinàba titsa' qui' tu' lani iyaba canu runi cą tsina pastoral entre lebi'į nna ą'hua lani iyaba adí canu ríalatsi' nna. Ca hermanos de país Italia nna rithel·la' huá cabi la' rinàba titsa' qui' le. |
30334 | JAS 1:1 | Inte' Santiago runia' obedecer nu ra Jesucristua, lèe nna née enne' rigú'ubia' lo iyate. Inte' nna rithél·la'a' la' rinàbatitsa' quia' lani iyaba ca descendiente qui' ca tsì'nu ỹi'ni Israel canu nàthilàlia ba le' itute yétsiloyu. |
30943 | REV 11:3 | Inte' nna ithél·la'a' chùppa ènne'yu' para gùhuía' cabi nna inne cabi a favor de nu ná lí. Lacabí nna gaccu' ỹó luto cabi nna quixá'a cabi mensaje parte Tata Dios durante ca tsùnna ida nàl·la'a, quiere decir durante ttu mili' chùppa gayua' sesenta ubitsa. |
31165 | REV 22:16 | Lebi'i ca iglesia nna, nia' le qui'ni inte' Jesús guthél·la'a' ángel quia' para quixá'ani bi le ca cosį. Inte' descendiente qui' David nna ná' primero. Inte' ná' tì'ba bélia nu adiru rudàni' canchu chi dá' rani'. Ą' rèe. |