23216 | MAT 1:3 | Naꞌ Judá guquëꞌ xuzi Fares len Zara, naꞌ lao z̃naꞌjëꞌ Tamar. Naꞌ Fares guquëꞌ xuzi Esrom, naꞌ Esrom guquëꞌ xuzi Aram. |
23489 | MAT 10:3 | len Felipe, len Bartolomé, len Tomás, len Mateo, benꞌ huequiz̃u, len Santiago, z̃iꞌi Alfeo, len Tadeo, |
23669 | MAT 14:3 | Naꞌ aoz̃iꞌ Herodes z̃gula bichinëꞌ Felipe. Lënigula naꞌ laohuëꞌ Herodías. Naꞌ tanun quie Herodías bë Herodes mandado bëxuyaquëꞌ Juan, bdzeꞌjëꞌ lëbëꞌ luꞌu dyiguiba, pquiojëꞌ lëbëꞌ caden. |
23754 | MAT 16:13 | Cati bdyinlë Jesús yaca benꞌ quienëꞌ yu nebaba Cesarea de Filipo, naꞌra unëꞌ rëbinëꞌ ja benꞌ quiëꞌ: ―¿Biz̃i rna ja benëꞌ nacaꞌ nëꞌëdiꞌ, bichi yugulu benëꞌ? |
24375 | MRK 3:18 | Lëscanꞌ ulionëꞌ tu benꞌ lao Andrés, len tu benꞌ lao Felipe, len tu benꞌ lao Bartolomé, len tu benꞌ lao Mateo, len tu benꞌ lao Tomás, len itu benꞌ lao Santiago, z̃iꞌi Alfeo, len tu benꞌ lao Tadeo, len itu benꞌ lao Simón, benꞌ naca partido cananeo. |
24493 | MRK 6:17 | Lëcanaꞌ bë rey Herodes, bënëꞌ mandado bëxo yaca soldado Juan bdzeꞌyaquëꞌ lëbëꞌ luꞌu dyiguiba. Nun quie z̃gulanëꞌ Herodías bënëꞌ mandado pquioyaquëꞌ lëbëꞌ con caden luꞌu dyiguiba. Pues guca Herodías z̃gula benꞌ tula, benꞌ lao Felipe. Pero baoz̃iꞌ rey Herodes z̃gula Felipe, bazulënëꞌ lëbëꞌ. |
24494 | MRK 6:18 | Quie lenaꞌ una Juan dza naꞌte gudyinëꞌ rey Herodes: ―Bireyaꞌalaꞌ sulaoꞌ nigula quie biꞌ bichoꞌ Felipe. |
24596 | MRK 8:27 | Naꞌ uzaꞌ Jesús ziolënëꞌ yaca benꞌ quiëꞌ yedyi Cesarea de Filipo. Naꞌ du tu neza unaba Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ: ―¿Cabiz̃i rna yaca benëꞌ nacaꞌ nëꞌëdiꞌ? |
25078 | LUK 2:36 | Lëganꞌ naꞌ uzu tu nigula laohuëꞌ Ana. Udixogueꞌrënëꞌ diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi. Banaquëꞌ benꞌ gula, naquëꞌ z̃iꞌi Fanuel, benꞌ diadza quie Aser. Nenacatëꞌ cuidiꞌ uz̃iꞌ xquiuhuëꞌ lëbëꞌ. Uzulënëꞌ xquiuhuëꞌ lao gadyi iza, ude naꞌ guti xquiuhuëꞌ. |
25095 | LUK 3:1 | Biz̃i guca lao chiꞌinuꞌ iza uzu tu benꞌ lao Tiberio, naquëꞌ gobierno rnabëꞌra. Caora naꞌ uzurë itu benꞌ lao Poncio Pilato, naquëꞌ gobierno quie estado Judea. Lëzi uzurë itu benꞌ lao Herodes, naquëꞌ gobierno quie estado Galilea. Lëzi uzurë tu bichi Herodes, benꞌ lao Felipe, naquëꞌ gobierno quie yu nebaba Iturea len yu nebaba Traconite. Lëzi uzurë itu benꞌ lao Lisanias, naquëꞌ gobierno quie yu nebaba Abilinia. |
25113 | LUK 3:19 | Lëzi udilarëꞌ Herodes, benꞌ naca gobierno, danꞌ bezulënëꞌ Herodías z̃gula bichinëꞌ Felipe. Lëzi udilarënëꞌ lëbëꞌ danꞌ bëranëꞌ tamala. |
25127 | LUK 3:33 | naꞌ naca Naasón z̃iꞌi Aminadab, naꞌ naca Aminadab z̃iꞌi Aram, naꞌ naca Aram z̃iꞌi Esrom, naꞌ naca Esrom z̃iꞌi Fares, naꞌ naca Fares z̃iꞌi Judá, |
25229 | LUK 6:14 | Lëyaca benꞌ rguixogueꞌn laohue niga: Ulioguëꞌ Simón, naꞌ uxuba Jesús laohuëꞌ Pedro. Lëscanꞌ ulioguëꞌ Andrés, biꞌ bichi Simón, len Santiago, len Juan, len Felipe, len Bartolomé, |
26156 | JHN 1:43 | Lëzirë beteyu tula, Jesús uz̃iꞌnëꞌ zionëꞌ Galilea. Lëganꞌ naꞌ bedilanëꞌ Felipe, naꞌ gudyinëꞌ lëbëꞌ: ―Unao nëꞌëdiꞌ gacoꞌ benꞌ quiaꞌ ―unëꞌ rëbinëꞌ lëbëꞌ. |
26157 | JHN 1:44 | Naꞌra benꞌ yedyi Betsaida naca Felipe. Lëlao yedyi naꞌ zurë Andrés len Pedro. |
26158 | JHN 1:45 | Biz̃i Felipe bedilanëꞌ Natanael nëꞌ rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―Bedilandoꞌ tu benꞌ rnën quie lëꞌë guichi bë Moisés, len yaca guichi bë yaca benꞌ profeta. Lëbenꞌ naꞌ laohuëꞌ Jesús, z̃iꞌi José, benꞌ yedyi Nazaret. |
26159 | JHN 1:46 | Naꞌra una Natanael rëbinëꞌ Felipe: ―¿Cabiz̃i tu tahuen ero lao yedyi Nazaret? Naꞌra bequëbi Felipe: ―Uda, ilëꞌëloꞌ. |
26161 | JHN 1:48 | Biz̃i Natanael unëꞌ rëbinëꞌ Jesús: ―¿Cómo nubëꞌloꞌ nëꞌëdiꞌ? Naꞌra una Jesús rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―Bala blëꞌëdaꞌ luëꞌ ga reꞌloꞌ z̃an yaga higo tu binequixogueꞌ Felipe luëꞌ. |
26331 | JHN 6:5 | Cati unaꞌ Jesús ca yaca benꞌ zë nao lëbëꞌ, naꞌra unëꞌ rëbinëꞌ Felipe: ―¿Ca gaz̃i tzexiꞌro ta gao yaca benꞌ zë gula niga? |
26332 | JHN 6:6 | Jesús bënëꞌ pruebazi Felipe a ver bi ca inanëꞌ, danꞌ dyëꞌëdi banezinëꞌ cuinnëꞌ ca huenëꞌ. |
26333 | JHN 6:7 | Naꞌra unë Felipe rëbinëꞌ Jesús: ―Nica gaquezi lao chopa gayuhua dumi denarios ta gaꞌoro yëta xtila ta gao yaca benꞌ niga. Ni tu bicho huion bigaquen gaoyaquëꞌ. |
26670 | JHN 12:21 | Leyaquëꞌ ubigaꞌyaquëꞌ bago ga zë Felipe, benꞌ yedyi Betsaida quie estado Galilea, naꞌ unayaquëꞌ rëbiyaquëꞌ lëbëꞌ: ―Señor, reꞌenndoꞌ tzeyubindoꞌ Jesús. |
26671 | JHN 12:22 | Naꞌra uyo Felipe ganꞌ zë Andrés gudyinëꞌ lëbëꞌ cabëꞌ una yaca benꞌ griego. Biz̃i naꞌ zio rupayaquëꞌ yetixogueꞌyaquëꞌ Jesús. |
26745 | JHN 14:8 | Naꞌra una Felipe rëbinëꞌ Jesús: ―Señor, ben lato ilëꞌëndoꞌ Xuziro Diuzi. Tanaꞌzi inabandoꞌ luëꞌ. |
26746 | JHN 14:9 | Quie lenaꞌ una Jesús rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―Felipe, zidza baoca zuliaꞌ leꞌe, ¿quele binubëꞌloꞌ nëꞌëdiꞌ? Nu benꞌ bablëꞌë nëꞌëdiꞌ, lëbenꞌ naꞌ bablëꞌërënëꞌ Xuzaꞌ. ¿Naꞌ bixquienꞌ naoꞌ nëꞌëdiꞌ: “Ben lato ilëꞌëndoꞌ Xuziro Diuzi”? |
27005 | ACT 1:13 | Naꞌ cati bdyinyaquëꞌ ciudad Jerusalén, bdyinyaquëꞌ ga reꞌ tu yuꞌu chopa xcuia, urëyaquëꞌ ga nacan lao chopa xcuia naꞌ. Entre leyaquëꞌ laojëꞌ Pedro, len Juan, len Santiago, len Andrés, len Felipe, len Tomás, len Bartolomé, len Mateo, len Santiago z̃iꞌi Alfeo, len Simón benꞌ partido cananista, len Judas z̃iꞌi Santiago. |
27028 | ACT 2:10 | len benꞌ Frigia, len benꞌ Panfilia, len benꞌ Egipto, len benꞌ Africa ga nebaba yedyi Cirene, |
27175 | ACT 6:5 | Naꞌra yaxe yugulu benꞌ quie Jesús cabëꞌ una yaca apóstol. Caora naꞌ ulioyaquëꞌ Esteban, benꞌ rale quie Bichi Be quie Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌnëꞌ. Lëzi ulioyaquëꞌ Felipe, len Prócoro, len Nicanor, len Timón, len Parmenas, len Nicolás benꞌ yedyi tula. Naca Nicolás benꞌ yedyi Antioquía, benꞌ unao religión quie benꞌ Israel dza naꞌ. |
27195 | ACT 7:10 | Pero gucalë Diuzi lëbëꞌ pcuasa pcuiꞌonëꞌ tamala zaꞌ gaca quienëꞌ. Canaꞌ guca José benꞌ yuꞌu pensari, yexe rey Faraón lëbëꞌ. Tantozi yexe Faraón José, ulionëꞌ lëbëꞌ ta tzionëꞌ gaquëꞌ xanꞌ benꞌ rnabëꞌ lao nación Egipto. Lëscanꞌ ulionëꞌ lëbëꞌ gaquëꞌ xanꞌ benꞌ rue dyin luꞌu lidyinëꞌ. |
27196 | ACT 7:11 | ’Naꞌra dza naꞌte guca tu obin huala gula nación Egipto len nación Canaán. Fuerte bedzagalao xuzixtaꞌoro, bibdzeleyaquëꞌ bi gaoyaquëꞌ. |
27198 | ACT 7:13 | Naꞌra taorupe zioyaquëꞌ bdyinyaquëꞌ nación Egipto, caora naꞌ una José rëbinëꞌ leyaquëꞌ: “Nëꞌëdiꞌ nacaꞌ bichile, José.” Canaꞌra bezaqueyaquëꞌ lëbëꞌ. Canaꞌ bdyin hora unezi rey Faraón de que naca José ren quie benꞌ Israel. |
27250 | ACT 8:5 | Uzaꞌrë tu benꞌ quie Jesús laonëꞌ Felipe. Uzëꞌë zionëꞌ tu yedyi quie estado Samaria. Caora bdyinnëꞌ gudyinëꞌ yaca benꞌ yedyi naꞌ de que naca Jesús benꞌ Cristo, benꞌ useꞌelaꞌ Diuzi. |
27251 | ACT 8:6 | Naꞌra labedupate benꞌ yedyi naꞌ, labzënagateyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌ Felipe, porque blëꞌëyaquëꞌ ruenëꞌ yelaꞌ huaca quie Diuzi. |
27252 | ACT 8:7 | Caora naꞌ beyue Felipe yaca benꞌ yuꞌu taxiꞌibiꞌ. Bero yaca taxiꞌibiꞌ ga yuꞌuyacan uredyiyaꞌyacan. Lëscanꞌ beyuenëꞌ benꞌ z̃i, beyacayaquëꞌ. |
27254 | ACT 8:9 | Pero yedyi naꞌ ga uyo Felipe, uzu tu benꞌ rue brujo laonëꞌ Simón. Yelaꞌ brujo quienëꞌ, uz̃iꞌnëꞌ benꞌ quie Samaria yëꞌ unëꞌ naquëꞌ benꞌ belao, benꞌ balaꞌana. |
27257 | ACT 8:12 | Pero caora bdyin Felipe, gudyinëꞌ leyaquëꞌ quie yelaꞌ rnabëꞌ quie Diuzi, gudyirënëꞌ leyaquëꞌ con cabëꞌ una Jesús, caora naꞌ guleyaquëꞌ quienëꞌ. Por lenaꞌ bëꞌ Felipe laoyaquëꞌ, tanto nigula como ca beꞌmbyu. |
27258 | ACT 8:13 | Hasta cuin Simón gulerënëꞌ diꞌidzaꞌ quie Jesús, bëꞌrë Felipe laonëꞌ. Caora naꞌ udalënëꞌ Felipe tuz̃e, pero tu bebanzinëꞌ ca yelaꞌ huaca quie Diuzi bë Felipe. |
27261 | ACT 8:16 | porque binetzuꞌu Bichi Be quie Diuzi luꞌu guicho laxtaꞌoyaquëꞌ. Caora cati bëꞌ Felipe laoyaquëꞌ dza naꞌte, tu bzëtozinëꞌ lao Jesús, quele uyuꞌuyaquëꞌ Bichi Be quie Diuzi. |
27271 | ACT 8:26 | Ude beyudyi naꞌ, bdyin tu ángel quie Diuzi ga zë Felipe rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―Uz̃iꞌ, uyo tu lao lato ga bidyia yuꞌu, ga rde neza zaꞌ ciudad Jerusalén para yedyi Gaza. |
27274 | ACT 8:29 | Caora naꞌ una Bichi Be quie Diuzi rëbinëꞌ Felipe: ―Uyo tzenaoꞌ benꞌ reꞌ luꞌu carro daoꞌ. |
27275 | ACT 8:30 | Canaꞌ zio Felipe ga reꞌnëꞌ, pero benëꞌ rnënëꞌ diꞌidzaꞌ quie benꞌ profeta Isaías. Caora naꞌ una Felipe rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―¿Rioñeꞌeloꞌ bi na diꞌidzaꞌ rnëloꞌ? |
27276 | ACT 8:31 | Naꞌra unëꞌ rëbinëꞌ Felipe: ―¿Biz̃i huaꞌ tzioñeꞌedaꞌ con ca rna lëꞌë guichi, chi ganu dyilaꞌ uzioñeꞌe nëꞌëdiꞌ? Ude beyudyi unëꞌ canaꞌ, gudyinëꞌ Felipe cuënëꞌ luꞌu carro ta cueꞌnëꞌ cuëtëꞌ. |
27279 | ACT 8:34 | Ude beyudyi unëꞌ lëꞌë guichi, naꞌra unëꞌ gudyinëꞌ Felipe: ―Una nëꞌëdiꞌ chi una benꞌ profeta quiëꞌ cuinnëꞌ o chi unëꞌ quie benꞌ tula. |
27280 | ACT 8:35 | Caora naꞌ uzulao Felipe rzioñeꞌenëꞌ lëbëꞌ con ca rna lëꞌë guichi gudyinëꞌ lëbëꞌ con ca guca quie Jesús. |
27281 | ACT 8:36 | Biz̃i cati bdyinyaquëꞌ ga zu nisa, una benꞌ Etiopía rëbinëꞌ Felipe: ―Abdyinro ga zu nisa. ¿A ver bi ca naoꞌ luëꞌ, chi bisaqueꞌ hueꞌloꞌ laohuaꞌ nëꞌëdiꞌ niga? |
27282 | ACT 8:37 | Naꞌra una Felipe rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―Chi raleloꞌ quie Jesús du guicho du laꞌadyoꞌ, huazaqueꞌ huaꞌ laoloꞌ luëꞌ niga. Naꞌra bequëbi benꞌ naꞌ unëꞌ: ―Du guicho du laꞌadyaꞌ raledaꞌ naca Jesucristo z̃iꞌi Diuzi. |
27283 | ACT 8:38 | Canaꞌ bë benꞌ naꞌ mandado cueza carro daoꞌ quienëꞌ ziolënëꞌ Felipe ruꞌa nisate, uyuꞌuyaquëꞌ luꞌu nisa bëꞌ Felipe laonëꞌ lëbëꞌ. |
27284 | ACT 8:39 | Cati beroyaquëꞌ luꞌu nisa, laoquiëꞌte Bichi Be quie Diuzi Felipe. Bira blëꞌë benꞌ naꞌ lëbëꞌ. Pero benꞌ naꞌ, lega redaohuenëꞌ bezaꞌnëꞌ zeyonëꞌ xquiedyinëꞌ. |
27285 | ACT 8:40 | Naꞌra labedyinte Felipe tu yedyi laona Azoto. Hora naꞌ bedenëꞌ yedyi tu yedyi rëbinëꞌ benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Jesús con ca guca quienëꞌ hasta bdyinnëꞌ ciudad Cesarea. |
27395 | ACT 11:19 | Naꞌra cati bëtiyaquëꞌ Esteban dza naꞌte, lëscanꞌ uzulaoyaquëꞌ rueyaquëꞌ contra yaca los demás benꞌ nao xneza Jesús, benꞌ nitaꞌja naꞌ. Por lenaꞌ bdzatzajëꞌ uzaꞌyaquëꞌ ziojëꞌ yedyi tula. Ziojëꞌ ciudad Antioquía, ziojëꞌ yedyi nebaba Fenicia, ziojëꞌ yedyi nebaba Chipre. Naꞌra yaca benꞌ uzaꞌja ciudad Jerusalén, biudixogueꞌyaquëꞌ yugulu benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi, dechanꞌ entre yaca benꞌ Israelzi udixogueꞌjëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi. |
27514 | ACT 15:3 | Naꞌra yaca benꞌ nao xneza Jesús nitaꞌ ciudad Antioquía useꞌelaꞌyaquëꞌ lejëꞌ uzaꞌyaquëꞌ udeyaquëꞌ ja ciudad nebaba Fenicia len ja ciudad nebaba Samaria. Naꞌra tu tu ciudad ga udeyaquëꞌ udixogueꞌyaquëꞌ leyaquëꞌ cabëꞌ rue yaca benꞌ binaca benꞌ Israel barsanlaꞌadyiꞌyaquëꞌ costumbre quie xuzixtaꞌoyaquëꞌ, barnaoyaquëꞌ xneza Jesús. Naꞌra quie lenaꞌ, legazi redaohue yaca benꞌ nao xneza Jesús nitaꞌ ja ciudad ga udeyaquëꞌ. |
27558 | ACT 16:6 | Pues como bibëꞌ Bichi Be quie Diuzi lato quixogueꞌyaquëꞌ benꞌ nitaꞌ yaca ciudad nebaba Asia con cabëꞌ rna xtiꞌidzaꞌ Diuzi, uzaꞌyaquëꞌ udeyaquëꞌ yaca ciudad nebaba Frigia len yaca ciudad nebaba Galacia |
27564 | ACT 16:12 | Naꞌra uzaꞌndoꞌ ziondoꞌ ciudad Filipos. Pues ciudad Filipos nacan yedyi belaora quie ja ciudad nebaba Macedonia. Pues nitaꞌ casi puro benꞌ romano ciudad naꞌ. Naꞌra begaꞌnndoꞌ naꞌ chopa tzona dza. |
27649 | ACT 18:23 | Pues naꞌ uzunëꞌ chopa tzona dza. Ude naꞌ, uzaꞌnëꞌ udanëꞌ tu tu yedyi nebaba Galacia len tu tu yedyi nebaba Frigia, bëꞌnëꞌ diꞌidzaꞌ z̃elaꞌadyiꞌ yaca benꞌ nao xneza Jesús nitaꞌ tu tu yedyi con ga udenëꞌ. |
27699 | ACT 20:5 | Naꞌra yaca benꞌ naꞌ, caora bedyinyaquëꞌ ciudad Filipos, tu bedeziyaquëꞌ udyialaoyaquëꞌ zioyaquëꞌ ciudad Troas. Naꞌ ulezayaquëꞌ tu raca bdyin Pablo, porque ciudad Filipos begaꞌnnëꞌ bedilanëꞌ nëꞌëdiꞌ, Lucas, benꞌ bdyia diꞌidzaꞌ lëꞌë guichi ni. |
27700 | ACT 20:6 | Canaꞌ begaꞌnndoꞌ ciudad Filipos hasta dza ude lani cati rezaꞌlaꞌadyiꞌ benꞌ Israel cabëꞌ guca desde canaꞌte bezaꞌ yaca xuzixtaꞌojëꞌ nación Egipto. Ude beyudyi naꞌ, uzaꞌndoꞌ con luꞌu barco ziondoꞌ ciudad Troas. Pues lao gaꞌyoꞌ dza bdyinndoꞌ ciudad Troas naꞌ, bedilandoꞌ yaca benꞌ udyialao nëtoꞌ. Naꞌ begaꞌnndoꞌ cadu gadyi dza. |
27734 | ACT 21:2 | Naꞌ ciudad Pátara bedilandoꞌ tu barco ta zio yu nebaba Fenicia. Caora naꞌ uyuꞌundoꞌ barco naꞌ ziondoꞌ. |
27740 | ACT 21:8 | Naꞌra beteyu naꞌ, uzaꞌlëndoꞌ Pablo niꞌandoꞌ len yaca los demás benꞌ dzaga nëtoꞌ bdyinndoꞌ ciudad Cesarea. Caora naꞌ uyondoꞌ z̃an yuꞌu quie tu benꞌ lao Felipe. Naquëꞌ benꞌ rio yedyi tula ratixogueꞌnëꞌ benëꞌ con cabëꞌ rna xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Lëzi naquëꞌ benꞌ ruꞌe laze ta gao ja nigula bizu xquiuhue de entre ja benꞌ nao xneza Jesús. Entre ja benꞌ ruꞌe laze naca gadyijëꞌ. Naꞌ begaꞌnlëndoꞌ lëbëꞌ. |
27741 | ACT 21:9 | Pues lidyi Felipe naꞌ nitaꞌrë tapa z̃iꞌinëꞌ nigula, puro biꞌ ruꞌabe yaca. Lëzi rguixogueꞌrëjabiꞌ benëꞌ diꞌidzaꞌ con ca rna Diuzi. Ruejabiꞌ cabëꞌ bë ja benꞌ profeta, benꞌ ulio Diuzi unitaꞌ tiempote. |
27826 | ACT 23:24 | Pero lëzi gudyinëꞌ lejëꞌ ucuezayaquëꞌ tu bia ta cuia Pablo tziolëyaquëꞌ lëbëꞌ ciudad Cesarea como reꞌennëꞌ usedyinyaquëꞌ lëbëꞌ dyëꞌëdi lao benꞌ naca gobernador, benꞌ lao Félix. |
27828 | ACT 23:26 | “Estimado gobernador Félix, rgapaꞌ luëꞌ diuz̃i. |
27832 | ACT 23:30 | Pero biz̃i naꞌ aoderala cati bedaꞌ diꞌidzaꞌ banacayaquëꞌ de acuerdo ta gutijëꞌ lëbëꞌ. Quie lenaꞌ beguilogaꞌ modo useꞌelaꞌnëꞌ laoloꞌ naꞌ. Lëzi biaꞌ mandado tziorë yaca benꞌ rao lëbëꞌ xquia tacuenda yetilajëꞌ diꞌidzaꞌ laoloꞌ. Lëzin naꞌ rguixoguiꞌa luëꞌ.” Pues canaꞌ unën lëꞌë guichi useꞌelaꞌ Claudio Lisias lao gobernador Félix. |
27837 | ACT 23:35 | caora naꞌ una gobernador rëbinëꞌ Pablo: ―Huaꞌ justicia quioꞌ cati guida ja benꞌ rao luëꞌ xquia. Naꞌ bënëꞌ mandado ta gapa yaca soldado quienëꞌ lëbëꞌ luꞌu lidyi rey Herodes. Canaꞌ guca psedyinyaquëꞌ Pablo lao gobernador Félix. |
27839 | ACT 24:2 | Cati yexiꞌ soldado Pablo psedyinjëꞌ lëbëꞌ lao gobernador, caora naꞌ uzulao Tértulo raonëꞌ Pablo xquia nëꞌ rëbinëꞌ Félix naꞌ: ―Zucazindoꞌ contento rnabëꞌloꞌ nëtoꞌ, Señor Gobernador, porque por pensari dyaꞌa quioꞌ, banaca ja benꞌ quie quie yedyi de acuerdo con cabëꞌ baoꞌ, porque taz̃e bagucalaoꞌ nëtoꞌ. |
27859 | ACT 24:22 | Naꞌra baꞌalaꞌcazi dyëꞌëdi banezi Félix naca ja benꞌ nao xneza Jesús benꞌ huen, bipsannëꞌ Pablo libre. Naꞌ pcaꞌnnëꞌ asunto quienëꞌ canaꞌzi, porque guꞌunnëꞌ uquëpinëꞌ comandante Lisias mazara. Quie lenaꞌ unëꞌ gudyinëꞌ lejëꞌ: ―Ruen zi cuezaro guida comandante Lisias tacuenda iyudyi asunto quiele ni. |
27860 | ACT 24:23 | Caora naꞌ bë Félix mandado gudyinëꞌ capitán ta gapanëꞌ Pablo, pero bibënëꞌ quienëꞌ bizinaquezi, porque naca Pablo benꞌ balaꞌana. Lëzi bëꞌ Félix lato guida ja benꞌ amigo quie Pablo tzeyubijëꞌ lëbëꞌ. |
27861 | ACT 24:24 | Naꞌra zio Félix yedyi tula, pero guca chopa tzona dza bedyinnëꞌ ciudad Cesarea tatula lënëꞌ z̃gulëꞌ. Naꞌ z̃gulëꞌ laonëꞌ Drusila, naquëꞌ benꞌ Israel. Caora naꞌ beꞌ Félix mandado ta tzexiꞌ soldado Pablo ta hueꞌlënëꞌ lëbëꞌ diꞌidzaꞌ yenëꞌ hueꞌ Pablo diꞌidzaꞌ quie xneza Jesús. |
27862 | ACT 24:25 | Conforme naꞌ, bëꞌlë Pablo Félix len z̃gulëꞌ diꞌidzaꞌ. Naꞌ una Pablo rëbinëꞌ leyaquëꞌ de que bireyaꞌalaꞌ hueyaquëꞌ ca tu ta rnazin quieyaquëꞌ, dechanꞌ reyaꞌalaꞌ hueyaquëꞌ ca reꞌen Diuzi ta gaca huen quieyaquëꞌ cati idyin dza hue Diuzi juicio lao duz̃e yedyi layu. Pues caora be Félix diꞌidzaꞌ una Pablo, legazi bdzebinëꞌ, porque dyëꞌëdi nezinëꞌ binaonëꞌ neza dyaꞌa. Quie lenaꞌ unëꞌ rëbinëꞌ Pablo: ―Tu canaꞌgazi, mejorla beyo. Pues cati gunan lato hueyëz̃aꞌ luëꞌ tatula. |
27863 | ACT 24:26 | Canaꞌ gudyi Félix Pablo. Pero como rbezëꞌ ta hueꞌ Pablo lëbëꞌ dumi tacuenda naꞌ yebionëꞌ lëbëꞌ luꞌu dyiguiba, quie lenaꞌ rëz̃i Félix naꞌ lëbëꞌ tzadi tzadi ta ruꞌelënëꞌ lëbëꞌ diꞌidzaꞌ. |
27864 | ACT 24:27 | Canaꞌ guca quie Pablo lao chopa izara. Naꞌra bdyin hora bero Félix naꞌ de gobernador. Caora naꞌ uyëzi itu benꞌ tula lao lazëꞌ, benꞌ lao Porcio Festo. Naꞌra como reꞌen Félix gaquëꞌ yaca benꞌ Israel amigo, pcaꞌnzinëꞌ Pablo luꞌu dyiguiba. |
27865 | ACT 25:1 | Naꞌ babdyin Festo ciudad Cesarea tacuenda huenëꞌ de gobernador. Biz̃i naꞌ aoca tzona dza bdyinnëꞌ naꞌ, uzaꞌnëꞌ zionëꞌ ciudad Jerusalén. |
27868 | ACT 25:4 | Caora naꞌ bequëbi Festo gudyinëꞌ lejëꞌ: ―Pues lazeyaꞌatiaꞌ luegozi ciudad Cesarea. Como naꞌ zu Pablo naquëꞌ preso, quie lenaꞌ rniaꞌ leꞌe de que reyaꞌalaꞌ saꞌlë nu benꞌ rnabëꞌ quiele len nëꞌëdiꞌ. Chi nezile bënëꞌ tamedian, huazaqueꞌ gaolenëꞌ xquia laohuaꞌ ciudad naꞌ. |
27870 | ACT 25:6 | Naꞌ Festo uzunëꞌ ciudad Jerusalén cadu xuꞌuna chi dza. Caora naꞌ bezaꞌnëꞌ zeyonëꞌ bedyinnëꞌ ciudad Cesarea. Beteyu dza tula, yaqueꞌnëꞌ xlatonëꞌ ga rueyaquëꞌ junta. Bënëꞌ mandado ta tzio nu soldado tzexiꞌyaquëꞌ Pablo. |
27871 | ACT 25:7 | Naꞌra cati uyuꞌu Pablo ga reꞌ Festo naꞌ, hora naꞌ laobigaꞌte yaca benꞌ zaꞌ ciudad Jerusalén ganꞌ bazënëꞌ, uzulaojëꞌ raoyaquëꞌ lëbëꞌ xquia huala gula lao Festo. Pero ni tu prueba quieyaquëꞌ bide. |
27872 | ACT 25:8 | Biz̃i caora naꞌ beꞌ Pablo defender cuinnëꞌ unëꞌ cani: ―Rniaꞌ leꞌe nitu tamedian nehuaꞌ. Nica bëzaꞌ contra ley quie ja benꞌ Israel, ni contra idaoꞌ rnabëꞌra zu Jerusalén, ni contra rey César quie benꞌ romano. ―Canaꞌ una Pablo gudyinëꞌ Festo. |
27873 | ACT 25:9 | Naꞌra como Festo guꞌunnëꞌ gaquëꞌ amigo len ja benꞌ Israel, unëꞌ gudyinëꞌ Pablo: ―A ver bi ca naoꞌ. ¿Zuloꞌ dispuesto tzioꞌ ciudad Jerusalén tacuenda naꞌ huaꞌ justicia quioꞌ naꞌla? |
27876 | ACT 25:12 | Naꞌra Festo naꞌ, bëꞌ beyudyi bëꞌlënëꞌ diꞌidzaꞌ yaca benꞌ ruꞌe lëbëꞌ consejo quie asunto quie Pablo, unëꞌ gudyinëꞌ lëbëꞌ: ―Pues como baonaoꞌ de que reꞌenloꞌ tzioꞌ lao rey César ta gaca justicia quioꞌ, pues naꞌla tziotzazoꞌ gaca justicia quioꞌ. ―Canaꞌ una Festo gudyinëꞌ Pablo. |
27877 | ACT 25:13 | Naꞌra aoca chopa tzona dza naꞌ, cati bdyin tu rey tula laonëꞌ Agripa lenëꞌ biꞌ zannëꞌ Berenice. Bdyinyaquëꞌ ciudad Cesarea ta bgapayaquëꞌ Festo diuz̃i. |
27878 | ACT 25:14 | Biz̃i naꞌ como begaꞌnjëꞌ naꞌ zë dza, lenaꞌ uzulao Festo ruꞌelënëꞌ rey naꞌ diꞌidzaꞌ quie asunto quie Pablo. Quie lenaꞌ unëꞌ rëbinëꞌ rey naꞌ: ―Niga zu tu benꞌ zu niga, benꞌ pcaꞌn Félix preso cati uyonëꞌ de gobernador. |
27886 | ACT 25:22 | Caora naꞌ una rey Agripa gudyinëꞌ Festo: ―Lëzi reꞌendaꞌ hueꞌliaꞌ lëbëꞌ diꞌidzaꞌ. Naꞌ bequëbi Festo rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―Uxetezi hueꞌlaoꞌnëꞌ diꞌidzaꞌ. |
27887 | ACT 25:23 | Beteyu naꞌ uzutzaꞌo rey Agripa len Berenice uyuꞌuyaquëꞌ luꞌu tu cuarto ga reꞌ Festo. Lëscanꞌ uyuꞌurë ja xanꞌ soldado len yaca benꞌ rnabëꞌ lao ciudad naꞌ. Bëꞌ bdyinjëꞌ naꞌ, hora naꞌ bë Festo mandado yaxiꞌjëꞌ Pablo. |
27888 | ACT 25:24 | Naꞌra una Festo rëbinëꞌ yaca benꞌ nitaꞌ naꞌ: ―Pues ni rniaꞌ luëꞌ naꞌ, rey Agripa, len yugulu yaca benꞌ nitaꞌlëro niga cabëꞌ naca quie benꞌ bazë laoro niga. Pues zë yaca benꞌ Israel legazi rnëyaquëꞌ contra lëbëꞌ. Tanto ca ciudad Jerusalén, como ciudad Cesarea niga, birsanjëꞌ rnabayaquëꞌ nëꞌëdiꞌ ta huaꞌ mandado guti soldado lëbëꞌ. |
27915 | ACT 26:24 | Canaꞌ una Pablo ruꞌenëꞌ diꞌidzaꞌ ta gacalenëꞌ cuinnëꞌ. Caora naꞌ unë Festo naꞌ zidzo rëbinëꞌ Pablo: ―¡Pablo, aracatondoloꞌ! Tantozi rsëdioꞌ guichi, baodyiaguiꞌ pensari quioꞌ. |
27916 | ACT 26:25 | Naꞌra bequëbi Pablo rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―Quele racatondogaꞌ, señor Festo, dechanꞌ puro diꞌidzaꞌ li niaꞌ. |
27921 | ACT 26:30 | Naꞌra bëꞌ beyudyi una Pablo, bezuli rey Agripa lënëꞌ Berenice lënëꞌ gobernador Festo lënëꞌ yaca los demás benꞌ reꞌ naꞌ. |
27923 | ACT 26:32 | Naꞌra una rey Agripa rëbinëꞌ Festo: ―Huazaqueꞌ usanronëꞌ chanꞌ cuinnëꞌ biunabëꞌ tzionëꞌ gaca justicia quienëꞌ lao rey César. Quie lenaꞌ bisaqueꞌ usanronëꞌ. ―Canaꞌ una rey Agripa rëbinëꞌ Festo naꞌ. |
27935 | ACT 27:12 | Pero como Buenos Puertos binacan dyaꞌa para cuezandoꞌ te tiempo quie be bedunꞌ, yugulujëꞌ guꞌunjëꞌ yezaꞌndoꞌ ganꞌ naꞌ, porque guꞌunjëꞌ idyinndoꞌ ciudad Fenice. Naca Fenice ciudad ga nebaba isla Chipre birdacazi be bedunꞌ fuerte. |
27982 | ACT 28:15 | Naꞌra ciudad Roma nitaꞌ ja bichiro benꞌ nao xneza Jesús. Caora beyaquëꞌ baziondoꞌ quiejëꞌ, bidayaquëꞌ delezayaquëꞌ nëtoꞌ tu neza. Balajëꞌ bidajëꞌ hasta ga laona Foro de Apio, ibalajëꞌ bidajëꞌ hasta ga laona Tres Tabernas. Cati blëꞌë Pablo bazëjëꞌ rbezajëꞌ idyinnëꞌ, lega bedaohuenëꞌ gudyinëꞌ Diuzi diuxcaleloꞌ. |
28405 | ROM 16:1 | Redaohuedaꞌ idyin benꞌ zanro Febe yedyi quiele. Taz̃e racalënëꞌ benꞌ nao xneza Cristo nitaꞌ yedyi Cencrea. |
28418 | ROM 16:14 | Ugapale diuz̃i Asíncrito, len Flegonte, len Hermes, len Patrobas, len Hermas, len yaca los demás benꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Jesús, benꞌ reguꞌudiꞌ len leyaquëꞌ naꞌ. |
28419 | ROM 16:15 | Lëscanꞌ ugapale diuz̃i Filólogo len Julia. Ugapale diuz̃i Nereo len biꞌ zannëꞌ. Lëscanꞌ ugapale diuz̃i Olimpas len yaca los demás benꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Cristo, benꞌ reguꞌudiꞌ len leyaquëꞌ naꞌ. |
28861 | 1CO 16:17 | Como biuz̃aqueꞌ guidale, redaohuedaꞌ ablaꞌ Estéfanas, len Fortunato, len Acaico lao lazale. |
29429 | PHP 1:1 | Nëꞌëdiꞌ len Timoteo, nacandoꞌ benꞌ rue dyin quie Jesucristo. Useꞌelaꞌndoꞌ guichi ni lao yugu leꞌe benꞌ nao xneza Jesús, benꞌ nitaꞌ ciudad Filipos. Lëscanꞌ useꞌelaꞌndoꞌn lao yaca benꞌ napa dyin quie Diuzi, benꞌ rudzeꞌ xnezi quiele, len yaca los demás benꞌ racalë leꞌe ciudad Filipos. Nacale benꞌ quie Diuzi, nacale benꞌ nuelë Cristo Jesús tuz̃e. |
29524 | PHP 4:15 | Leꞌe benꞌ ciudad Filipos, nezile tu cueꞌzi leꞌe baoseꞌelaꞌle gun quiele. Bigulaꞌadyiꞌle ca gucaliaꞌ leꞌe udixoguiꞌa leꞌe diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi. Lëscanꞌ gucalële nëꞌëdiꞌ dza uyaꞌa yu nebaba Macedonia caora cati uzulaohuaꞌ udixoguiꞌa benëꞌ diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi. |
29639 | 1TH 2:2 | Lëscanꞌ nezile cabëꞌ bë yaca benꞌ ciudad Filipos len nëtoꞌ. Ptasi bnioyaquëꞌ nëtoꞌ. Psacayaquëꞌ nëtoꞌ bizinaquezi. Pues baꞌalaꞌcazi psaca yaca benꞌ naꞌ nëtoꞌ bizinaquezi, baꞌalaꞌcazi guca zëdi gula, udixogueꞌndoꞌ leꞌe xtiꞌidzaꞌ Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌndoꞌ. |
29891 | 2TI 1:15 | Luëꞌ neziloꞌ apsanlaꞌadyiꞌ yaca benꞌ nitaꞌ yaca ciudad nebaba Asia nëꞌëdiꞌ. Canaꞌ apsanlaꞌadyiꞌ Figelo len Hermógenes nëꞌëdiꞌ. |
29911 | 2TI 2:17 | Naca diꞌidzaꞌ quiejëꞌ ca quie hueꞌ baruꞌudzoꞌ. Canaꞌ naca quie Himeneo len Fileto. |
30006 | PHM 1:1 | Nëꞌëdiꞌ, Pablo, diaꞌ luꞌu dyiguiba danꞌ bireꞌen yaca benëꞌ quixoguiꞌa diꞌidzaꞌ quie Cristo Jesús. Nëꞌëdiꞌliaꞌ bichiro Timoteo useꞌelaꞌndoꞌ guichi ni laoloꞌ luëꞌ, Filemón. Nacoꞌ tuzi len nëtoꞌ, benꞌ rue dyin quie Diuzi. Nedyëꞌëndoꞌ luëꞌ ca benꞌ bichindoꞌ. Lëscanꞌ guichi ni useꞌelaꞌndoꞌ lao zanro Apia |