Wildebeest analysis examples for:   fra-francl   ’    February 11, 2023 at 18:36    Script wb_pprint_html.py   by Ulf Hermjakob

2  GEN 1:2  La terre était informe et vide ; les ténèbres couvraient labîme, et lEsprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.
6  GEN 1:6  Dieu dit : « Quil y ait un firmament entre les eaux, et quil sépare les eaux davec les eaux. »
7  GEN 1:7  Et Dieu fit le firmament, et il sépara les eaux qui sont au-dessous du firmament davec les eaux qui sont au-dessus du firmament. Et cela fut ainsi.
10  GEN 1:10  Dieu appela le sec Terre, et il appela Mer lamas des eaux. Et Dieu vit que cela était bon.
14  GEN 1:14  Dieu dit : « Quil y ait des luminaires dans le firmament du ciel pour séparer le jour et la nuit ; quils soient des signes, quils marquent les époques, les jours et les années,
15  GEN 1:15  et quils servent de luminaires dans le firmament du ciel pour éclairer la terre. » Et cela fut ainsi.
20  GEN 1:20  Dieu dit : « Que les eaux foisonnent dune multitude dêtres vivants, et que les oiseaux volent sur la terre, sur la face du firmament du ciel. »
26  GEN 1:26  Puis Dieu dit : « Faisons lhomme à notre image, selon notre ressemblance, et quil domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur les animaux domestiques et sur toute la terre, et sur les reptiles qui rampent sur la terre. »
27  GEN 1:27  Et Dieu créa lhomme à son image ; il le créa à limage de Dieu : il les créa mâle et femelle.
29  GEN 1:29  Et Dieu dit : « Voici que je vous donne toute herbe portant semence à la surface de toute la terre, et tout arbre qui porte un fruit darbre ayant semence ; ce sera pour votre nourriture.
31  GEN 1:31  Et Dieu vit tout ce quil avait fait, et voici cela était très bon. Et il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le sixième jour.
33  GEN 2:2  Et Dieu eut achevé le septième jour son œuvre quil avait faite, et il se reposa le septième jour de toute son œuvre quil avait faite.
34  GEN 2:3  Et Dieu bénit le septième jour et le sanctifia, parce quen ce jour-là il sétait reposé de toute lœuvre quil avait créée en la faisant.
35  GEN 2:4  Voici lhistoire du ciel et de la terre quand ils furent créés, lorsque Yahweh Dieu eut fait une terre et un ciel.
36  GEN 2:5  Il ny avait encore sur la terre aucun arbrisseau des champs, et aucune herbe des champs navait encore germé ; car Yahweh Dieu navait pas fait pleuvoir sur la terre, et il ny avait pas dhomme pour cultiver le sol.
38  GEN 2:7  Yahweh Dieu forma lhomme de la poussière du sol, et il souffla dans ses narines un souffle de vie, et lhomme devint un être vivant.
39  GEN 2:8  Puis Yahweh Dieu planta un jardin en Eden du côté de lOrient, et il y mit lhomme quil avait formé.
40  GEN 2:9  Et Yahweh Dieu fit pousser du sol toute espèce darbres agréables à voir et bons à manger, et larbre de la vie au milieu du jardin, et larbre de la connaissance du bien et du mal.
41  GEN 2:10  Un fleuve sortait dEden pour arroser le jardin, et de là il se partageait en quatre bras.
42  GEN 2:11  Le nom du premier est Phison ; cest celui qui entoure tout le pays dHévilath, où se trouve lor.
43  GEN 2:12  Et lor de ce pays est bon ; là aussi se trouvent le bdellium et la pierre donyx.
44  GEN 2:13  Le nom du second fleuve est Géhon ; cest celui qui entoure toute la terre de Cousch.
45  GEN 2:14  Le nom du troisième est le Tigre ; cest celui qui coule à lorient dAssur. Le quatrième fleuve est lEuphrate.
46  GEN 2:15  Yahweh Dieu prit lhomme et le plaça dans le jardin dEden pour le cultiver et pour le garder.
47  GEN 2:16  Et Yahweh Dieu donna à lhomme cet ordre : « Tu peux manger de tous les arbres du jardin ;
48  GEN 2:17  mais tu ne mangeras pas de larbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras certainement. »
49  GEN 2:18  Yahweh Dieu dit : « Il nest pas bon que lhomme soit seul ; je lui ferai une aide semblable à lui. »
50  GEN 2:19  Et Yahweh Dieu, qui avait formé du sol tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel, les fit venir vers lhomme pour voir comment il les appellerait, et pour que tout être vivant portât le nom que lui donnerait lhomme.
51  GEN 2:20  Et lhomme donna des noms à tous les animaux domestiques, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs ; mais il ne trouva pas pour lhomme une aide semblable à lui.
52  GEN 2:21  Alors Yahweh Dieu fit tomber un profond sommeil sur lhomme, qui sendormit, et il prit une de ses côtes et referma la chair à sa place.
53  GEN 2:22  De la côte quil avait prise de lhomme, Yahweh Dieu forma une femme, et il lamena à lhomme.
54  GEN 2:23  Et lhomme dit : « Celle-ci cette fois est os de mes os et chair de ma chair ! Celle-ci sera appelée femme, parce quelle a été prise de lhomme. »
55  GEN 2:24  Cest pourquoi lhomme quittera son père et sa mère, et sattachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair.
56  GEN 2:25  Ils étaient nus tous deux, lhomme et sa femme, sans en avoir honte.
59  GEN 3:3  Mais du fruit de larbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous nen mangerez pas et vous ny toucherez point, de peur que vous ne mouriez. »
61  GEN 3:5  mais Dieu sait que, le jour où vous en mangerez, vos yeux souvriront et vous serez comme Dieu, connaissant le bien et le mal. »
62  GEN 3:6  La femme vit que le fruit de larbre était bon à manger, agréable à la vue et désirable pour acquérir lintelligence ; elle prit de son fruit et en mangea ; elle en donna aussi à son mari qui était avec elle, et il en mangea.
63  GEN 3:7  Leurs yeux à tous deux souvrirent et ils connurent quils étaient nus ; et, ayant cousu des feuilles de figuier, ils sen firent des ceintures.
64  GEN 3:8  Alors ils entendirent la voix de Yahweh Dieu passant dans le jardin à la brise du jour, et lhomme et sa femme se cachèrent de devant Yahweh Dieu au milieu des arbres du jardin.
65  GEN 3:9  Mais Yahweh Dieu appela lhomme et lui dit : « Où es-tu ? »
66  GEN 3:10  Il répondit : « Jai entendu ta voix, dans le jardin, et jai eu peur, car je suis nu ; et je me suis caché. »
67  GEN 3:11  Et Yahweh Dieu dit : « Qui ta appris que tu es nu ? Est-ce que tu as mangé de larbre dont je tavais défendu de manger ? »
68  GEN 3:12  Lhomme répondit : « La femme que vous avez mise avec moi ma donné du fruit de larbre, et jen ai mangé. »
69  GEN 3:13  Yahweh Dieu dit à la femme : « Pourquoi as-tu fait cela ? » La femme répondit : « Le serpent ma trompée, et jen ai mangé. »
73  GEN 3:17  Il dit à lhomme : « Parce que tu as écouté la voix de ta femme, et que tu as mangé de larbre au sujet duquel je tavais donné cet ordre : Tu nen mangeras pas, le sol est maudit à cause de toi. Cest par un travail pénible que tu en tireras ta nourriture, tous les jours de ta vie ;
74  GEN 3:18  il te produira des épines et des chardons, et tu mangeras lherbe des champs.
75  GEN 3:19  Cest à la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusquà ce que tu retournes à la terre, parce que cest delle que tu as été pris ; car tu es poussière et tu retourneras en poussière. »
76  GEN 3:20  Adam donna à sa femme le nom dEve, parce quelle a été la mère de tous les vivants.
78  GEN 3:22  Et Yahweh Dieu dit : « Voici que lhomme est devenu comme lun de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Maintenant, quil navance pas sa main, quil ne prenne pas aussi de larbre de vie, pour en manger et vivre éternellement. »
79  GEN 3:23  Et Yahweh Dieu le fit sortir du jardin dEden, pour quil cultivât la terre dil avait été pris.
80  GEN 3:24  Et il chassa lhomme, et il mit à lorient du jardin dEden les Chérubins et la flamme de lépée tournoyante, pour garder le chemin de larbre de vie.
81  GEN 4:1  Adam connut Eve, sa femme ; elle conçut et enfanta Caïn, et elle dit : « Jai acquis un homme avec le secours de Yahweh ! »
88  GEN 4:8  Caïn dit à Abel, son frère : « Allons aux champs. » Et, comme ils étaient dans les champs, Caïn séleva contre Abel, son frère, et le tua.
90  GEN 4:10  Yahweh dit : « Quas-tu fait ? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusquà moi.
94  GEN 4:14  Voici que vous me chassez aujourdhui de cette terre, et je serai caché loin de votre face ; je serai errant et fugitif sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera. »
95  GEN 4:15  Yahweh lui dit : « Eh bien, si quelquun tue Caïn, Caïn sera vengé sept fois. » Et Yahweh mit un signe sur Caïn, afin que quiconque le rencontrerait ne le tuât pas.
96  GEN 4:16  Puis Caïn séloigna de devant Yahweh, et il habita dans le pays de Nod, à lorient dEden.
97  GEN 4:17  Caïn connut sa femme ; elle conçut et enfanta Hénoch. Et il se mit à bâtir une ville quil appela Hénoch, du nom de son fils.
99  GEN 4:19  Lamech prit deux femmes ; le nom de lune était Ada, et celui de la seconde Sella.
102  GEN 4:22  Sella, de son côté, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait toute espèce dinstruments tranchants dairain et de fer. La sœur de Tubal-Caïn était Noéma.
103  GEN 4:23  Lamech dit à ses femmes : Ada et Sella, entendez ma voix, femmes de Lamech, écoutez ma parole : Jai tué un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure.
105  GEN 4:25  Adam connut encore sa femme ; elle enfanta un fils et lappela Seth, car, dit-elle, « Dieu ma donné une postérité à la place dAbel, que Caïn a tué. »
106  GEN 4:26  Seth eut aussi un fils, quil appela Enos. Ce fut alors que lon commença à invoquer le nom de Yahweh.
107  GEN 5:1  Voici le livre de lhistoire dAdam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
108  GEN 5:2  Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom dHomme, lorsquils furent créés.
110  GEN 5:4  Les jours dAdam, après quil eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
111  GEN 5:5  Tout le temps quAdam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
113  GEN 5:7  Après quil eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
116  GEN 5:10  Après quil eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
117  GEN 5:11  Tout le temps quEnos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
119  GEN 5:13  Après quil eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
122  GEN 5:16  Après quil eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
125  GEN 5:19  Après quil eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
128  GEN 5:22  Après quil eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
129  GEN 5:23  Tout le temps quHénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
130  GEN 5:24  Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu lavait pris.
132  GEN 5:26  Après quil eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
135  GEN 5:29  Il lui donna le nom de Noé, en disant : « Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qua maudit Yahweh. »
136  GEN 5:30  Après quil eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
139  GEN 6:1  Lorsque les hommes eurent commencé à être nombreux sur la surface de la terre, et quil leur fut né des filles,
141  GEN 6:3  Et Yahweh dit : « Mon esprit ne demeurera pas toujours dans lhomme, car lhomme nest que chair, et ses jours seront de cent vingt ans. »
142  GEN 6:4  Or, les géants étaient sur la terre en ces jours-là, et cela après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et quelles leur eurent donné des enfants : ce sont là les héros renommés dès les temps anciens.
144  GEN 6:6  Et Yahweh se repentit davoir fait lhomme sur la terre, et il fut affligé dans son cœur,
145  GEN 6:7  et il dit : « Jexterminerai de dessus la terre lhomme que jai créé, depuis lhomme jusquaux animaux domestiques, aux reptiles et aux oiseaux du ciel, car je me repens de les avoir faits. »
147  GEN 6:9  Voici lhistoire de Noé. Noé était un homme juste, intègre parmi les hommes de son temps ; Noé marchait avec Dieu.
150  GEN 6:12  Dieu regarda la terre, et voici quelle était corrompue, car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
151  GEN 6:13  Alors Dieu dit à Noé : « La fin de toute chair est venue devant moi, car la terre est pleine de violence à cause deux ; je vais les détruire, ainsi que la terre.
152  GEN 6:14  Fais-toi une arche de bois résineux ; tu la feras composée de cellules et tu lenduiras de bitume en dedans et en dehors.
153  GEN 6:15  Voici comment tu la feras : la longueur de larche sera de trois cents coudées, sa largeur de cinquante coudées et sa hauteur de trente.
154  GEN 6:16  Tu feras à larche une ouverture, à laquelle tu donneras une coudée depuis le toit ; tu établiras une porte sur le côté de larche, et tu feras un premier, un second et un troisième étage de cellules.
156  GEN 6:18  Mais jétablirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans larche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
157  GEN 6:19  De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans larche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi ; ce sera un mâle et une femelle.
158  GEN 6:20  Des oiseaux des diverses espèces, des animaux domestiques des diverses espèces, et de toutes les espèces danimaux qui rampent sur le sol, deux de toute espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie.
159  GEN 6:21  Et toi, prends de tous les aliments que lon mange et fais-en provision près de toi, afin quils te servent de nourriture, ainsi quà eux. »
160  GEN 6:22  Noé se mit à lœuvre ; il fit tout ce que Dieu lui avait ordonné.
161  GEN 7:1  Yahweh dit à Noé : « Entre dans larche, toi et toute ta maison, car je tai vu juste devant moi au milieu de cette génération.
164  GEN 7:4  Car, encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits, et jexterminerai de la face de la terre tous les êtres que jai faits. »
167  GEN 7:7  Noé entra dans larche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils pour échapper aux eaux du déluge.
169  GEN 7:9  chaque paire, mâle et femelle, vint vers Noé dans larche, comme Dieu lavait ordonné à Noé.
171  GEN 7:11  Lan six cent de la vie de Noé, au deuxième mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les sources du grand abîme jaillirent et les écluses du ciel souvrirent,