23401 | MAT 7:16 | Nats'ahts'ą' deegii'in gwik'iighai' gavaakhwandaii t'inchy'aa. Khoh duuyeh jak choh (grapes) vakat nahshii, ąįį gwik'it jak, Figs duuyeh khoh kat nahshii t'inchy'aa. |
23914 | MAT 21:19 | Tąįį gwinjik geeghaih gwa'an dachan vakat Figs nahshii kat gwąąh'in akhai' vakat ch'at'an zhrįh nahshii łee, ąįįts'ą' ąįį dachan t'ahnyąą. “Duuyeh gwik'it chan nahkat neegwąąhshii t'oonchy'aa,” yahnyąą. Gwagwahkhan ąįį dachan navagaii aanaii. |
23915 | MAT 21:20 | Nijin vitsyaa nąįį gwagwąąh'ya' dąį' deegiheenjyaa gaa gaagiindaii kwaa ts'ą' t'igiiyahnyąą, “Zhit Fig vadachan deegwiłkhan chan traa daagąįį naanaii?” ginyąą. |
23916 | MAT 21:21 | Jesus t'agoovahnyąą, “Jii t'ee łyaa t'ihnyąą, gwik'injuhkhit ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa duuyeh jyaa dii'in gwich'in nohthan kwaa ji', jii dachan Fig deiinlik, nakhwan ji' gaa gwik'it t'ahohjyaa. Gaa jii zhrįh t'akhwa'yaa kwaa t'oonchy'aa. Jii taih oondaa chųų choh zhit gwats'ą' teet'akhanghii vohnyąą ji' gwik'it t'iheenjyaa t'inchy'aa. |
24058 | MAT 24:32 | “Zhit ts'iivii Fig vakat nahshii, ąįį vats'an gwagoo'ee. Nijin vatthoochan tth'aii hee datłok ts'ą' vakat ch'at'an tsal khan nahshii dąį', it'ee shin gwats'ą' nahgwan gaakhwandaii. |
24722 | MRK 11:13 | ts'ą' niighit gwats'an Fig dachan vakat ch'at'an gwanlii neeł'in ąįįts'ą' yats'ą' haazhii vakat Figs shrǫǫ yuunyąą eenjit, gaa yakat ch'at'an zhrįh agwąh'ąįį, tth'aii hee Figs hahshii nagwaaghyii kwaa geh'an. |
24723 | MRK 11:14 | Jesus, Fig dachan ts'ą' khaginkhee, “Chan ch'ihłok gaa nats'an Figs neerahee'aa kwaa t'oonchy'aa!” ąįį jyaa nyąą vitsyaa nąįį giiyiitth'ak. |
24729 | MRK 11:20 | Gęhdaa vanh dąį' hee tąįį gwinjik geedaa gwiizhit ts'iivii vakat Figs nahshii gah'in ąįį dachan vaghat gwats'ą' datthak dahkyaa łee gwagwah'in. |
24730 | MRK 11:21 | Peter ąįį gwehkįį dąį' deegwiizhik ganaandaii ts'ą' Jesus, t'ahnyąą, “Geech'ǫąąhtan, dzaa gwąąh'in, yagha' Fig dachan chan ch'ihłok gaa vakat neegwahaanzhii kwaa vaiinyąą chy'aa chan an dhidlit łee!” |
24814 | MRK 13:28 | “Zhit ts'iivii vakat Figs nahshii ts'an gwagoo'ee. Nijin vatthoochan tth'aii hee dadlok ts'ą' vakat ch'at'an tsal khan nahshii dąį', it'ee shin gwats'ą' nahgwan gaakhwandaii. |
25259 | LUK 6:44 | Jidii gwanzhįh vakat gwąąhshii tthak nats'ahts'ą' jidii jak vakat nahshii vaagwiindaii. Duuyeh khoh dachan kat Figs tr'ąąhtsii, ąįį gwik'it duuyeh khoh dachan kat jak choh (grapes) tr'ąąhtsii t'oonchy'aa. |
25593 | LUK 13:6 | Ąįįtł'ęę Jesus gwandak eegoovaagwaandak, “Dinjii dagwanzhih tee Fig dachan nahshii. Ąįį dinjii zhit Figs dachan kat gwąąh'in, akhai' yakat Figs agwąh'ąįį kwaa. |
25594 | LUK 13:7 | Ąįįts'ą' gwanzhįh k'ąąhtii ąįį t'ahnyąą, ‘Gwąąh'in, neegwadadhat tik gwahaadhat tthak dzaa nineihdik ts'ą' jii Fig dachan kat Figs keegwaał'in gaa Figs agwał'ąįį kwaa. Gihłeekhwanchyaa jaghaii? Jaghaii zhyaa gwanzhįh dehk'it gwinii'ee?’ |
25596 | LUK 13:9 | Ąįįtł'ęę Figs vakat neełshįį ji', gweheezyaa, ąįį akwaa ji' gihłeereheechyaa.’” |
25924 | LUK 21:29 | Ąįįtł'ęę t'ee Jesus jii gwandak zhit geegavoąąhtan, “Zhit vakat Figs nahshii ąįįts'ą' ts'iivii kwaii datthak nǫh'in. |
26161 | JHN 1:48 | Nathaniel yuahkat, “Nats'ąą shaanandaii?” Jesus jyaa yahnyąą, “Philip nagwahah'aa gwats'ą' dąį' ts'iivii vakat Figs nahshii t'eh dhindii naał'ya'!” |
26163 | JHN 1:50 | Jesus jyaa yahnyąą, “Ts'iivii vakat Figs nahshii t'eh dhindii naał'ya' naiinyą' geh'an gwizhrįh gwik'iinjinghit? Jii kwaii andaa ts'ą' gwihil'ee t'igwii'in gwahąąh'yaa t'oonchy'aa!” |
27826 | ACT 23:24 | Paul chan veenjit łąįį choh oohnjii yakat diheedyaa vigweheendal kwaa ts'ą' dąhthee k'eedeegwaadhat Governor Felix oozhii, ndaanarahahchyaa gwats'ą'.” niveet'ah'in kįh dhidii choh niveet'ah'in kįh dhidii tsal neekwąįį nąįį ahnyąą. |
27827 | ACT 23:25 | Ąįįtł'ęę niveet'ah'in kįh dhidii choh dęhtły'aa kat gwadąąntł'oo k'eedeegwaadhat Felix, ts'ą' niyahahchal eenjit. Izhit jyaa dinyąą, |
27828 | ACT 23:26 | “K'eedeegwaadhat choh, Felix ts'ą', Shįį, Claudius Lysias ihłįį: Nidiveegoozų'. |
27835 | ACT 23:33 | Nijin niveet'ah'in łąįį choh kat adaa nąįį Caesarea k'eegiidal dąį', dęhtły'aa k'eedeegwaadhat Felix, nitł'eegąhtsuu. Ąįį haa Paul giiyintł'ąhchįį. |
27836 | ACT 23:34 | Nijin k'eedeegwaadhat Felix dęhtły'aa nah'ya' dąį', yuahkat, “Nijin shrit nankak gwats'an inlii?” yahnyąą. “Cilicia nahkat gwats'an ihłįį.” Paul yahnyąą. |
27838 | ACT 24:1 | Drin 5 gwindhat tł'ęę ndak khii giinkhih choh, Ananias oozhii, ąįį gąą Jews ch'anjaa kįh dilk'ii nąįį ts'ą' dinjii, Tertullus oozhii, nąįį haa Caesarea kwaiik'it gwats'ą' gahaajil. Tertullus łyaa law haandaii nilįį, jyąhts'ą' gwizhrįh gwandaii gaiigwahtsii nilįį. Nijin k'eegiidal dąį', k'eedeegwaadhat Felix, ts'ą' gahaajil. Ąįįts'ą' giiyandah niinjil Paul eenjit k'eegwiichy'aa datthak gwiizųų giiyaagwaandak geenjit. |
27845 | ACT 24:8 | Ąįįtł'ee Lysias ąįį juu Paul gwiizųų t'ii'in nyąą nąįį Governor Felix ts'ą' dagoonyą' nyąą, “Jii dinjii naakhai' oankat ji' jidii geenjit gwiizųų t'ii'in varahnyąą gaanahaandaii. |
27858 | ACT 24:21 | Zhat gavandaa nihthat dąį', k'eegwiichy'aa ch'ihłak gwizhrįh t'iinyą'. ‘Juk drin shoohkat, Vit'eegwijyąhchy'aa dinjii niindhat gwats'an gwandaii neehahtsyaa gwik'injihkhit geh'an,’ gwintł'oo ihshral ts'ą' gavaiinyą' ąįį geh'an.” Paul Governor Felix ahnyąą. |
27859 | ACT 24:22 | Felix, Jesus vatąįį łyaa gaandaii. Ąįįtł'ęę “Nijin niveet'ah'in kįh dhidii choh, Lysias oozhii, dząą k'idik ji' hee, jii geenjit neech'arahaakat. Ąįį gwats'ą' nagarǫǫhaa'yaa.” gavahnyąą. |
27860 | ACT 24:23 | Ąįįtł'ęę niveet'ah'in kįh Paul k'ąąhtii nilįį jyaa dahnyąą, “Tseenjyaa vak'ąąhtii, gąą dooshi'ya', yiindhan gwik'it t'ihee'yaa ąh'įį. Nijin vijyaa nąįį yahąąh'yaa ji', jidii di'įį kwaa, ąįį giits'an ąhtsii ji' gąą gwinzii.” jyaa Felix niveet'ah'in kįh ahnyąą. |
27861 | ACT 24:24 | Gwintsal gwahaadhat ąįįtł'ęę Felix daga'at Drusilla haa zhat nineegii'oo. Va'at Jews nilįį. Ąįįts'ą' Paul kanch'agah'ee, nijin zhat k'idik dąį'. Nats'ahts'ą' dinjii Christ Jesus k'injigiheeghit eenjit gavaa gwaandak. Ąįįts'ą' łyaa giiyuułk'įį. |
27862 | ACT 24:25 | Gaa Paul, gwinzii, deegwii'in gwik'eerahtii, ts'ą' diiroohahkat drin gwats'ą' gweedhaa kwaii geeginkhii gwiizhit Felix naajat naanaii ts'ą' t'iiyahnyąą, “Nijin gwik'it nagwaanąįį ji', chan shits'eehindyaa eenjit jyaa danahaihjyaa, juk cheehindii.” Paul ahnyąą. |
27863 | ACT 24:26 | Ąįį gąą Felix, Paul duulee jii geenjit shagooheekwat shrǫǫ niindhan geh'an. Jii geh'an ndaanihłik yankaneech'ah'ak ts'ą' yaa ginkhii. |
27864 | ACT 24:27 | Neegwiidhat neekwąįį (2 years) ąįįtł'ęę jyąhts'ą' vaa gwataa gwahaadhat, Felix, Governor nilįį kwaa. Felix, Paul zhee gwaazhrąįį gwizhit khit iłdii, jyąhts'ą' Jews nąįį shoo ąhtsii eenjit. Gwiizhik videek'it Porcius Festus Governor dhidlit. |
27865 | ACT 25:1 | Nijin Festus, Judea nahkat Caesarea kwaiik'it gwizhit k'idik dąį', drin tik gahkhyuk zhat indi', tł'ęę Jerusalem gwats'ą' haazhii. |
27869 | ACT 25:5 | ąįį dinjii k'eegwiichy'aa gwiizųų gwitr'it t'agwah'ya' ji', nakhwats'ą' k'eedeegwaadhat lat nąįį zhat gwats'ą' shaa neehiijyaa, nats'ahts'ą' gwiizųų t'ee'ya', izhik giiyeegwahaandak eenjit.” Festus gavahnyąą. |
27873 | ACT 25:9 | Festus łyaa Jews nąįį shoo ołtsyaa niindhan ąįį geh'an Paul oahkat, “Nik'ee Jerusalem gwats'ą' hoihshi', niindhan? Gwik'it t'iindhan ji', izhik hee k'eegwiichy'aa datthak nats'ahts'ą' deeni'ya', nagahnyąą eenjit ch'aroahkat zheh gwizhit noohaałkat?” Festus yahnyąą. |
27875 | ACT 25:11 | K'eegwiichy'aa gwiizųų gwitr'it t'agwaał'ya' ji', ąįį geenjit nihkhit gaa gwinzii. Ąįį ji' gwadashąhchįį nahaihnjyaa kwaa. Gąą k'eegwiichy'aa gwiizųų sheegiginkhii, ąįį łi'deegwidlii nilįį kwaa. Jii geh'an ch'ihłee gaa givintł'eeshahahchyaa kwaa. Juk noohaałkat, Rome gwizhit k'eedeegwaadhat choh (Emporer) nilįį ąįį shoohkat nihthan.” Paul Festus ahnyąą. |
27876 | ACT 25:12 | Ąįįtł'ęę zhat dinjii goonzhįį yits'inyąą nąįį haa ginkhe', “Rome k'eegwaadhat choh kįh nilįį shoohkat jiinyąą. Jii geh'an vats'ą' hinkhaa.” Festus Paul ahnyąą. |
27877 | ACT 25:13 | Ąįį gwats'an ninghyuk gwahaadhat kwaa, tł'ęę k'eedeegwaadhat choh (king) Agrippa ts'ą' vijuu Bernice haa Caesarea kwaiik'it k'eegii'oo, Festus shoo gahahtsyaa eenjit giiyeena'oo. |
27878 | ACT 25:14 | Gwintsal ninghyuk zhat gaadii Ąįįtł'ęę Festus, Paul eenjit k'eedeegwaadhat choh Agrippa haa gwaandak. Nijin tr'ookit Governor hoihłi' dąį', dząą gwizhit dinjii zhee gwaazhrąįį dhidii. Felix shats'ą' akhayuunyąą. |
27886 | ACT 25:22 | “Shant'ee łyaa deenyąą oołk'i', oihnyąą.” “Nihkaa ji', ohąąky'aa t'inchy'aa.” Festus, Agrippa ahnyąą. |
27887 | ACT 25:23 | Gęhdaa drin k'eedeegwaadhat choh (king) Agrippa, ts'ą' Bernice haa gwach'aa chil'ee nineegaazhii, tł'ęę ch'aroahkat zheh gwats'ą' gahaa'oo. Ąįį gwiizhik zhat ch'iitsiidlii giveenjit ch'agahłii, dinjii gavaa heendaii eenjit. Niveet'ah'in choh k'įh nąįį ts'ą' kwaiik'it gwachoh k'eedeegwaadhat nąįį giiyah nihdeiinjil. Ąįįtł'ęę Festus, Paul nihdeerahahchyaa eenjit keeginkhe'. |
27888 | ACT 25:24 | Ąįįts'ą' Paul nihdeiinzhii, tł'ęę Festus gahaakhe', “Agrippa k'eedeegwaadhat choh, ts'ą' juu dząą gwizhit dilk'ii nąįį datthak, jii dinjii nǫh'in. Jerusalem gwizhit Jews nąįį ąįįts'ą' dząą kwaiik'it gwizhit Jews nąįį haa datthak ‘Paul łyaa gwiizųų gwitr'it t'agwah'ya' t'inchy'aa,’ shagahnyąą. ‘Jii dinjii geenjit łyaa ninghyuk gwandaii gwat'aahchy'aa kwaa,’ łyaa gwintł'oo gazhral ts'ą' shagahnyąą. |
27891 | ACT 25:27 | Dinjii zhee gwaazhrąįį dhidii Rome gwats'ą' nahaałchyaa ji', nats'ahts'ą' gwiizųų gwitr'it t'agwah'ya' datthak geegwahaaldak ąįį k'iighai' gwats'ą' nahaałchyaa goo'aii.” Festus jyaa gavahnyąą. |
27915 | ACT 26:24 | Jyąhts'ą' Paul ideenjit ginkhii ąįį gwiizhik, “Paul łyaa nahkhii. Tr'ihkhit gwintł'oo dęhtły'aa agwan'e', ąįį geh'an nahkhii dhindlit.” Festus azhral haa yahnyąą. |
27916 | ACT 26:25 | “Governor Festus, nahkhii ihłii kwaa. Jidii datthak łyaa łi'deegwidlii haa naagwaldak t'ihnyąą.” Paul yahnyąą. |
27921 | ACT 26:30 | Nijin ginkhe' giinjik tł'ęę, (king) Agrippa k'eedeegwaadhat choh, Bernice, Governor Festus ąįįts'ą' juu datthak ndak nigiinjil, |
27923 | ACT 26:32 | “Jii dinjii ‘Rome k'eedeegwaadhat choh kįh shǫąąhkat,’ nyąą akwaa ji', ąįį ji' łyaa vineereheendal.” Agrippa, Festus ahnyąą. |
27982 | ACT 28:15 | Diichaa Jesus k'injigiighit zhit lat nąįį zhat Rome kwaiik'it gwachoh gwizhit t'inchy'aa nąįį gwi'ęę goots'ą' tr'eedaa, gwinyąą gwigwiitth'ak. Ąįį tąįį gwinjik gwi'ęę Appius Forum kwaiik'it ts'ą' Tr'igwich'įį Zheh Tik kwaiik'it haa gwats'ą' diidagahaajil. Nijin Paul gavąąh'in dąį', łyaa shoo nilįį. ts'ą' gooveenjit Vit'eegwijyąhchy'aa, mahsį' ahnyąą. |
28753 | 1CO 14:7 | Jii gwik'it gooh'in, Flute akwat ch'iitsiidlii harp, haa ch'ilik tr'ahtsii ąįį gwandaii nilii kwaa t'inchy'aa. Gwinzii tr'iheetth'ak ky'aa vaach'ohłii kwaa ji' duuyeh jidii ach'oohłii gaagiindaii. |
28861 | 1CO 16:17 | Khadhanjii gwideek'it Stephanas, Fortunatas, ts'ą' Achaicus nąįį dzaa nigijyaa łyaa shoo ihłii. |
29081 | 2CO 11:24 | Ch'ihłoanli' (Five) gwitee gwąąnchy'aa chan Jews nąįį tik-daatin vanchoh nak'ah kwaa (39 lashes), viitrii haa shagahtrii t'oonchy'aa. |
30397 | JAS 3:11 | Nanzhit k'iizhaa chųų iizųų, chųų nizįį haa nihłaa khaiinlaii kwaa. Shachaa nąįį! Ąįį gwik'it Fig dachan nahshii duuyeh chan vakat Olives nahshii t'inchy'aa, akwat jak (grape) t'an nahshii duuyeh chan Figs vakat nahshii t'inchy'aa. |
30874 | REV 6:13 | Są' kwaii oodaa dzaa nankat gwats'ą' niinjil, gwint'aii ahtr'aii haa ts'iivii ts'an Figs dineezhri' kwaa neiinjil k'it t'iizhit. |