2 | GEN 1:2 | Itu waktu, bumi balóm jadi, deng samua masi harba-biruk. Yang ada, aer. Deng galáp gulita tutu ame sang dia. Tuhan pung Roh ada bajalan di atas itu aer. |
16 | GEN 1:16 | Dia bekin dua macam barang taráng yang bésar. Yang lebe bésar, kasi taráng waktu siang; yang lebe kici, kasi taráng waktu malam. Dia ju bekin bintang dong. |
100 | GEN 4:20 | Ada pung ana, nama Yabal. Dia pung turunan dong, jadi gambala. Dong idop bapinda-pinda deng tenga di tenda. |
101 | GEN 4:21 | Dia pung adi, nama Yubal. Yubal pung turunan dong jadi tukang maen musik, pake suling deng alat musik kuti pake tali sanár. |
121 | GEN 5:15 | Waktu Mahalalel umur 65 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Yared. |
124 | GEN 5:18 | Waktu Yared umur 162 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Henok. |
125 | GEN 5:19 | Ais itu, Yared masi idop lai 800 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan. |
138 | GEN 5:32 | Waktu Noh pung umur su 500 taon, ju dia dapa tiga ana laki-laki, andia Sem, Yafet deng Ham. |
147 | GEN 6:9 | Noh pung carita bagini: dia pung ana laki-laki ada tiga orang, andia Sem, Yafet deng Ham. Noh tu, idop lurus deng sonde bekin jahat. Itu waktu cuma dia sandiri sa yang bae. Dia idop deka deng Tuhan Allah. |
173 | GEN 7:13 | Ma itu hari ju, Noh, dia pung bini, dia pung ana tiga-tiga andia Sem, Yafet, deng Ham, deng dia pung ana mantu dong samua maso pi dalam kapal. |
224 | GEN 9:18 | Noh pung ana-ana yang kaluar dari itu kapal, andia Sem, Yafet deng Ham. (Ham tu, Kanaꞌan pung papa). |
228 | GEN 9:22 | Waktu Ham dapa lia dia pung bapa pung talanjang tu, ju dia lari kaluar, ko pi kasi tau dia pung kaka Sem deng Yafet. |
233 | GEN 9:27 | Biar Tuhan Allah bekin tamba luas Yafet pung tana; Deng dia pung turunan idop dame deng Sem pung turunan. Ma biar Kanaꞌan jadi Yafet pung kuli.” |
236 | GEN 10:1 | Abis banjer, ju Noh pung ana-ana dong dapa turunan. Andia turunan dari Sem, Yafet deng Ham. |
237 | GEN 10:2 | Yafet pung turunan, andia, Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesek deng Tiras. Satu-satu deng dong pung bahasa, dong pung suku, deng dong pung tana sandiri. Gomer pung turunan, andia, Askenas, Rifat deng Togarma. Yawan pung turunan, andia, Elisa, Tarsis, orang-orang Kitim, deng Dodanim yang tenga di pinggir-pinggir pante. |
251 | GEN 10:16 | Yebusi, Amori, Girgasi, |
256 | GEN 10:21 | Yafet pung kaka Sem, jadi orang Eber dong pung nene-moyang. |
260 | GEN 10:25 | Eber dapa dua ana laki-laki. Yang sulung, dapa nama Pelek (yang dia pung arti ‘tabagi-bagi’), tagal itu waktu, orang dong tabagi-bagi di dunya. Dia pung adi, nama Yoktan. |
261 | GEN 10:26 | Yoktan pung turunan, andia, Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yera, |
264 | GEN 10:29 | Ofir, Hawila, deng Yobab. Dong samua ni, Yoktan pung turunan. |
296 | GEN 11:29 | Abram kawin deng Sarai. Nahor kawin deng Haran pung ana parampuan, nama Milka. Haran ju dapa ana laki-laki, nama Yiska. |
329 | GEN 13:10 | Ais Lot lia-lia kuliling. Ju dia dapa lia kali Yarden pung lemba yang limpa deng aer, sampe di kampong Soar. Itu tampa pung subur sama ke TUHAN pung kabón, deng sama ke tana Masir. (Itu waktu, TUHAN balóm kasi ancor kota Sodom deng Gomora. Jadi itu tana masi bae.) |
330 | GEN 13:11 | Jadi Lot pili ame samua tana di kali Yarden pung lemba. Ais dong dua bapisa. Ju Lot pi sablá matahari nae. |
331 | GEN 13:12 | Ma Abram tenga tarús di tana Kanaꞌan. Ais Lot pi tenga di kampong-kampong deka kota Sodom di lemba Yarden. |
382 | GEN 15:21 | Amori, Kanaꞌan, Girgasi, deng Yebus.” |
570 | GEN 22:22 | Ais ada Kesed, Haso, Pildas, Yidlaf, deng Betuel. |
661 | GEN 25:2 | Ketura barana kasi sang dia ana-ana, andia: Simran, Yoksan, Medan, Midian, Isbak, deng Sua. |
662 | GEN 25:3 | Yoksan pung ana, Seba deng Dedan. Dedan pung turunan, andia orang Asyur, orang Letus, deng orang Leum. |
672 | GEN 25:13 | Ismael pung ana ada 12 laki-laki. Ini dong pung nama baꞌiko-baꞌiko dari yang sulung sampe deng yang bungsu, andia: Nebayot, Kedar, Adbeel, Mibsam, Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema, Yetur, Nafis, deng Kedma. Itu ana-ana dong, jadi nene-moyang dari dua blas suku-bangsa, satu-satu deng dia pung negrí sandiri. Dong kasi nama itu negrí, satu-satu iko dong pung moyang pung nama. |
685 | GEN 25:26 | Abis, baru dia pung adi kaluar. Ma dia ada pegang dia pung kaka pung tumit. Andia ko dong kasi nama sang dia, Yakob (yang dia pung bunyi amper sama deng kata laen, yang ada pung arti ‘tumit’). Waktu barana sang dong dua, Isak pung umur su 60 taon. |
686 | GEN 25:27 | Waktu itu dua ana dong bésar datang, Esau jadi jago buru binatang. Dia suka tenga di utan. Ma Yakob tu pandiam, deng suka tenga di ruma sa. |
687 | GEN 25:28 | Isak suka makan daging binatang utan. Andia ko dia lebe sayang sang Esau. Ma Ribka lebe sayang sang Yakob. |
688 | GEN 25:29 | Satu kali, waktu Yakob ada masa sop kacang, Esau baru pulang dari baburu binatang. Dia cape deng lapar satenga mati. |
689 | GEN 25:30 | Ju dia kasi tau sang Yakob bilang, “Adi, é! Kasi lu pung sop mera di pareu sadiki dolo, ko beta isi beta pung parú! Te beta lapar mau mati.” (Andia ko dong pange sang dia, Edom, yang dia pung bunyi amper sama deng kata laen, yang ada pung arti ‘mera’.) |
690 | GEN 25:31 | Ais Yakob manyao bilang, “Bae, kaka. Ma ofer kasi beta kaka pung hak sulung dolo!” |
692 | GEN 25:33 | Ma Yakob omong lai bilang, “Bu tunggu dolo! Bu sumpa dolo bilang, bu su ofer kasi beta itu hak.” Ju Esau angka sumpa bagitu. |
693 | GEN 25:34 | Ais Yakob sendo kasi sang dia itu sop kacang, deng roti. Esau makan-minum abis, ju dia bangun jalan. Deng bagitu, Esau kasi parsén buang dia pung hak sulung. |
727 | GEN 26:34 | Waktu Esau umur 40 taon, ju dia kawin deng dua nona dari suku Het. Yang satu, Beeri pung ana, nama Yudit. Deng yang satu lai, Elon pung ana, nama Basmat. |
734 | GEN 27:6 | Ais Ribka pi kasi tau sang Yakob bilang, “We, Ako! Lu dengar bae-bae! Tadi beta baru dapa dengar bapa ada omong deng Esau bagini: |
739 | GEN 27:11 | Ma Yakob omong deng dia pung mama bilang, “Mama! Dia pung masala, bagini. Bu Sau pung badan babulu, ma beta pung badan licin! |
742 | GEN 27:14 | Ais itu, Yakob pi pili ame itu kambing dong, ju dia potong ko bawa kasi dia pung mama. Tarús Ribka bamasa iko Isak pung suka. |
743 | GEN 27:15 | Ais Ribka pi ame Esau pung pakean yang bagus, ko kasi Yakob pake. |
744 | GEN 27:16 | Dia ju bungkus Yakob pung tangan deng dia pung leher, pake itu kambing pung bulu. |
745 | GEN 27:17 | Tarús dia kasi sang Yakob itu makanan enak, deng roti yang dia su bekin. |
746 | GEN 27:18 | Ais Yakob pi antar itu makanan kasi dia pung bapa. Dia omong bilang, “Bapa! Beta su datang ni.” Ju Isak manyao bilang, “Heh? Ko, lu ni sapa?” |
747 | GEN 27:19 | Tarús Yakob manyao bilang, “Beta ni, bapa pung ana sulung, Esau! Beta su bekin iko apa yang bapa suru tadi tu. Bangun ko makan suda. Beta su masa itu daging yang beta su tangkap ame di utan. Makan, ko abis bapa kasi berkat sang beta suda!” |
748 | GEN 27:20 | Ais Isak omong bilang, “Lu ni hebat, ó! Ko lu bisa dapa binatang capát bagitu!” Ju Yakob manyao bilang, “Beta dapa ni, tagal TUHAN yang bapa sémba tu, ada tolong sang beta.” |
749 | GEN 27:21 | Tarús Isak pange sang Yakob bilang, “Lu datang deka-deka, ko beta raba coba sang lu! Lu ni batúl Esau, ko?” |
750 | GEN 27:22 | Ais Yakob pi deka-deka dia pung bapa, ju bapatua mulai raba sang dia. Tarús dia omong bilang, “Ini suara ni, sama ke Yakob pung suara! Ma ini tangan ni, Esau pung tangan.” |
751 | GEN 27:23 | Ma Isak sonde kanál sang Yakob, tagal dia pung tangan babulu sama ke Esau. Ma waktu dia mau kasi berkat sang Yakob, |
752 | GEN 27:24 | dia tanya ulang lai bilang, “Lu ni, batúl-batúl Esau, ko?” Tarús Yakob manyao bilang, “Batúl papa!” |
753 | GEN 27:25 | Ais ju Isak omong bilang, “Lu sorong datang itu daging, ko beta mau makan. Abis, baru beta kasi berkat sang lu.” Tarús Yakob sorong kasi itu daging sang dia, deng kasi aer anggor ko dia minum. |
755 | GEN 27:27 | Waktu Yakob pi deka-deka ko ciom sang dia, ju Isak dapa ciom Esau pung pakean pung baboo. Ais dia omong kasi berkat sang Yakob bilang, “Beta pung ana pung baboo, sama ke padang rumput yang TUHAN su kasi berkat. |
758 | GEN 27:30 | Waktu Isak kasi berkat abis, ju Yakob baru kaluar kasi tenga dia pung bapa, dia pung kaka Esau pulang bawa binatang yang dia dapa tangkap. |
764 | GEN 27:36 | Tarús Esau omong bilang, “Dia su tipu sang beta dua kali. Dolu dia tipu ame beta pung hak sulung. Sakarang dia tipu ame lai beta pung berkat. Pantas dia pung nama, ‘Yakob’. Ma papa masi ada pung berkat laen lai kasi beta, ko?” (Nama Yakob pung arti ‘pegang di tumit’. Ma dia pung arti laen ‘tukang tipu’.) |
769 | GEN 27:41 | Esau binci mau mati sang Yakob, tagal dia pung adi su rampas ame dia pung berkat. Ma dia pikir bilang, “Sonde lama lai, te bapa mati. Jadi tunggu sa. Nanti mete-mete abis, beta bunu sang dia!” |
770 | GEN 27:42 | Waktu Ribka dapa dengar Esau pung rancana, ju dia pange sang Yakob, deng bilang, “Lu dengar bae-bae! Lu pung kaka ada niat mau balas dia pung saki hati, ko mau bunu sang lu. Jadi lu lari capát-capát pi di lu pung toꞌo Laban di Haran. |
774 | GEN 27:46 | Ais Ribka omong deng Isak bilang, “Beta su doak deng Esau pung bini orang Het dong! Kalo Yakob ju kawin deng nona Het, na, lebe bae beta mati sa.” |
775 | GEN 28:1 | Ais Isak pange sang Yakob, ju dia kasi berkat deng nasiat bilang, “Dengar bae-bae! Lu jang kawin deng nona Kanaꞌan. |
779 | GEN 28:5 | Omong abis bagitu, ju Isak lapás sang Yakob pi Padan Aram, di dia pung toꞌo Laban deng baꞌi Betuel pung ruma. |
780 | GEN 28:6 | Esau dapa dengar bilang, Isak su kasi berkat sang Yakob, deng larang sang dia ko jang kawin deng nona Kanaꞌan. Dia ju dapa dengar bilang, dia pung bapa su suru dia pung adi ko pi kawin deng toꞌo pung ana nona satu di Padan Aram. |
781 | GEN 28:7 | Ais Yakob dengar dia pung bapa deng mama pung parenta, ju dia barangkat pi Padan Aram. |
784 | GEN 28:10 | Ais Yakob jalan kasi tenga Beer Syeba, ko mau pi Haran. |
787 | GEN 28:13 | Dalam itu mimpi, Yakob dapa lia TUHAN badiri di dia pung sablá, ais omong bilang, “Beta ni TUHAN, lu pung baꞌi Abraham deng bapa Isak pung Tuhan Allah. Nanti Beta kasi ini tana sang lu deng lu pung turunan. |
790 | GEN 28:16 | Waktu Yakob bangun tidor, ju dia bilang, “Beta baru tau bilang, TUHAN ju ada di sini!” |
792 | GEN 28:18 | Dia pung papagi, Yakob bangun, tarús dia ame batu yang dia pake jadi bantal tu, ko kasi badiri jadi tanda. Ais dia poꞌa minya di atas itu batu, ko sémba sang Tuhan. |
794 | GEN 28:20 | Ais itu, ju Yakob angka sumpa bilang, “Kalo Tuhan Allah sama-sama deng beta, ais jaga sang beta di beta pung jalan ni, deng kasi beta makan deng pakean, |
797 | GEN 29:1 | Ais itu, ju Yakob jalan tarús pi matahari nae. |
800 | GEN 29:4 | Tarús Yakob pi tanya itu gambala dong bilang, “We! Bosong dari mana?” Dong manyao bilang, “Botong ni, dari kampong Haran sini.” |
801 | GEN 29:5 | Ais Yakob tanya lai bilang, “Bosong kanál beta pung toꞌo Laban, ko? Dia tu, Nahor pung ana.” Ju dong manyao bilang, “Botong kanál.” |
802 | GEN 29:6 | Ju Yakob tanya tarús lai bilang, “Dia ada bae-bae, ko?” Dong manyao bilang, “Bapatua ada bae-bae sa. Coba lia. Itu dia pung ana parampuan, nama Rahel, ada foo bawa dia pung kambing-domba dong ko datang minum di sini. Lu tunggu sa.” |
803 | GEN 29:7 | Ais Yakob omong lai bilang, “Sakarang matahari masi tinggi. Jadi lebe bae binatang mana yang su bakumpul di sini, na, bosong kasi minum suda. Ais bosong foo bawa pi padang, ko dong makan rumput lai.” |
805 | GEN 29:9 | Yakob masi baꞌomong deng itu orang dong, te Rahel sampe deng dia pung bapa pung kambing-domba dong. Dia yang biasa foo itu binatang. |
806 | GEN 29:10 | Waktu Yakob lia Rahel deng dia pung kambing-domba dong, ju dia pi kasi ondor itu parigi pung tutu. Ais dia kasi minum dia pung toꞌo pung binatang dong. |
809 | GEN 29:13 | Waktu Laban dengar Rahel pung carita soꞌal Yakob, dia pung adi Ribka pung ana, ju dia lari pi sambut sang dia. Waktu katumu, ju Laban paló-ciom sang dia, ais dia bawa sang Yakob pi dia pung ruma. Ais Yakob carita samua sang Laban. |
810 | GEN 29:14 | Ju Laban omong bilang, “Memang batúl! Kotong dua bakelu!” Waktu Yakob su tenga deng dong sampe satu bulan, |
812 | GEN 29:16 | Naa, Laban tu, ada pung ana parampuan dua orang. Yang kaka, nama Lea. Yang adi, nama Rahel. |
814 | GEN 29:18 | Yakob cinta sang Rahel. Jadi dia manyao sang Laban bilang, “Beta karjá kasi toꞌo tuju taon, asal toꞌo kasi kawin beta deng Rahel.” |
816 | GEN 29:20 | Ais Yakob karjá tuju taon, ko bisa dapa sang Rahel. Ma dia cinta mau mati sang Rahel. Jadi tuju taon tu, dia rasa sama ke cuma barapa hari sa. |
817 | GEN 29:21 | Lewat itu tuju taon, ju Yakob kasi inga sang Laban bilang, “Toꞌo! Beta su karjá kasi toꞌo tuju taon ni, jadi sakarang kasi kawin sang beta deng Rahel su.” |
819 | GEN 29:23 | Itu malam, Laban sonde kasi Rahel, ma dia kasi Lea maso pi Yakob pung tenda. Jadi Yakob tidor deng dia. Dia pung beso, baru Yakob dapa tau, kalo dia kawin deng Lea. Tarús Yakob pi protes sang Laban bilang, “Akurang ko toꞌo pakaneꞌo sang beta? Beta su karjá banting tulang tuju taon, ko dapa sang Rahel! Ma akurang ko toꞌo ganti deng Lea?” Ais Laban manyao bilang, “Lu jang mara bagitu! Iko botong pung adat di sini, adi sonde bole kawin lebe dolo dari kaka. Jadi lebe bae bagini sa! Lu tunggu sampe ini pesta kawin tuju hari abis dolo. Baru lu dapa sang Rahel, asal lu karjá kasi beta tuju taon lai.” Ais Laban kasi dia pung hamba parampuan, nama Silpa ko jadi Lea pung hamba. |
824 | GEN 29:28 | Yakob satuju. Andia ko, waktu itu pesta tuju hari abis, ju Laban kasi kawin Rahel deng Yakob. |
826 | GEN 29:30 | Ais ju Yakob tidor deng Rahel. Dia lebe cinta sang Rahel dari Lea. Ju dia karjá tamba lai tuju taon kasi dia pung bapa mantu. |
827 | GEN 29:31 | Ma TUHAN tau Yakob lebe cinta sang Rahel dari Lea. Ais Dia kasi loos ko Lea barana. Ma Rahel sonde dapa ana. |
831 | GEN 29:35 | Ais itu, Lea dudu parú lai, ju dia dapa satu ana laki-laki. Dia kasi nama itu ana, Yahuda (yang dia pung arti kira-kira ‘puji’), tagal dia bilang, “Ini kali, beta mau puji TUHAN!” Ais itu, Lea sonde barana lai. |
833 | GEN 30:2 | Ju Yakob masparak sang dia bilang, “Lu kira beta ni Tuhan, ko bisa kasi lu ana!?” |
835 | GEN 30:4 | Ais dia kasi Bilha di dia pung laki. Ju Yakob tidor deng dia. |
846 | GEN 30:15 | Ma Lea manyao bilang, “Weh! Lu ni, su talalu! Lu su rampas ame beta pung laki. Sakarang lu mau rampas ame itu obat dari beta pung ana lai? Lu ni, sonde tau malu!” Ma Rahel omong bilang, “Bagini, kaka. Kalo beta dapa itu obat, na, ini malam, lu bole tidor deng Yakob.” Ju Lea satuju. |
847 | GEN 30:16 | Dia pung sore, Yakob pulang dari kabón. Ju Lea pi katumu deng dia, ais omong bilang, “Ako! Lu musti tidor deng beta ini malam! Te beta su bayar memang sang lu deng beta pung ana pung obat.” Ais, itu malam ju Yakob tidor deng Lea. |
855 | GEN 30:24 | Ju dia kasi nama itu ana, Yusuf (yang pung arti kira-kira ‘biar dia kasi tamba’), tagal dia bilang, “Beta minta ko Tuhan Allah kasi tamba sang beta satu ana laki-laki lai.” |
856 | GEN 30:25 | Waktu Rahel su barana sang Yusuf, Yakob omong deng Laban bilang, “Bapa! Kalo bisa, na, beta mau pulang pi beta pung negrí dolo. |
860 | GEN 30:29 | Ais Yakob manyao bilang, “Bapa su lia sandiri, beta pung karjá karás. Andia ko bapa pung binatang dong tamba banya tarús. |
862 | GEN 30:31 | Ais ju Laban tanya bilang, “Jadi beta musti bayar karmana sang lu?” Tarús Yakob manyao bilang, “Bapa sonde usa kasi beta apa-apa. Nanti beta piara tarús bapa pung binatang dong, asal beta bisa bekin satu hal. |
863 | GEN 30:32 | Kasi isin sang beta, ko ini hari ju beta pi di bapa pung binatang dong, ko pili ame kambing-domba. Yang sonde batitik, deng yang sonde ada baláng dong, biar itu bapa pung. Ma yang batitik, deng yang ada baláng dong, biar beta yang dapa. Deng beta ju ame samua domba yang itam. Biar samua tu, bayar beta pung cape. |