431 | GEN 18:6 | Ba Abraham yagiyagina i riu ku gweda kamona Sarah kurina. Ba i wona, “Yagiyagina am flour gairena ku terei e mamana wai, ke tabiri, ke terei ina ruruwi ba bread ke kapuni.” |
1856 | EXO 12:39 | Ba Egypt kamonai flour kega yeast yabata si botuwana wai bread dubidubisi si kapuna kasi tamasina. Basuna si sasarisi wai kega si bobunaga kata bread kega yeast yabata sita kapuna ba Egypt si kasibau taveyei. |
1979 | EXO 16:31 | Kata Israel biyisi kamna si yorei manna. Kona kinanina bage coriander pesina rutainina ba kanina damina bage wafers ba manigewa yabata si wosei. |
4317 | NUM 20:5 | Awaika kairavina kom ku wosei wai Egypt ka kasibau taveyei niko ku kupura goyo tavetaveyina? Memena grain kega, fig kega, grape vine ba pomegranate kega ba yebo toma kairavina wai okowa kega!” |
7238 | 1SA 1:24 | Samuel i karamarei murinai, sinana i yauni i nae ku Shilo, bull wotuna kana bodu tonu ba flour 10 kg ba wine dubina kesana yabata. |
24916 | MRK 15:21 | Si nenae wai sebare kana waba Simon Cyrene biyina si panani, ba Rufus wai kosi si kuira roboisi kata taparoro babadisi Rome kamonai. |
24986 | LUK 1:24 | Nikona murinai, kaowana Elizabeth i manawa, ba nawaravi asi five yove kamonai wata i mamana. |
25079 | LUK 2:37 | ba i sobere i mamana yepo kana bodu eighty-four, i morapa saki. Saba kega meyana God ana yove i kasibau taveyei, kao ba pom ibi siya ba i raupari. |
25095 | LUK 3:1 | Tibrius Caesar Rome kupurina kamonai ibi kaiwabo bodu kana bi fifteen kamonai, Pontius Pilate wai Judeyai ibi bada. Ba Herod kona Galilee yai ibi bada, ba tuwateina Phillip wai Ituria ba Traconitis kamosi yai ibi bada. Ba Lysanias wai kona Abilene yai ibi bada. |
25134 | LUK 4:2 | ba namai kao forty Satan i sakariyei. Kona maranai kega kesana awaika i kam rubai, ba ana bi siya damonai wai soya i rabobo. |
25305 | LUK 7:41 | Iesu i wona, “Sebasebaresi asi ruwamo money aba bereberena sebarena karinai kasi taraboga si mamana, kesana kana taraboga five hundred kina ba kesana wai fifty kina. |
25383 | LUK 9:13 | Saba kona i kaobeyisi i wona, “Komi kam ko berisi sina kam.” Kosi si wona, “Yakai karikiyai wai iyana ruwamo ba bread asi five wata, ba niko wai, koroto i rakata saki, kega rubarubana kasi kam kana gimoni?” |
25384 | LUK 9:14 | Nao koroto kamonai wai sebasebare ereonowasi asi five thousand. Iesu i wona, “Pipiya ko tomgeyarisi kata pipiya asi fifty duwu nununai sina makira.” |
25386 | LUK 9:16 | Damanina bread asi five ba iyana asi ruwamo i yauna, i gagawa ku sapama i kaikaiwa, ba i kiya yaragana, ba ana nonora yauna i berisi kata pipiya siti kodisi. |
25534 | LUK 12:6 | Airita asi five kota gimonisi wai, maisasi i yogiyogi saki, Saba God nakosi manu kega kesana i nota wapei. |
25580 | LUK 12:52 | Karaku ba karaku wata, rakaraka kesana kamonai, pipiya asi five sina mamana wai, sina keyauwarisi. Ruwamo asi tonu sini abiyisi, ba tonu asi ruwamo sini abiyisi. |
25608 | LUK 13:21 | Kona wai nikasike, maranai wasike yeast yogina mom i yauni, ba flour kaikapona yabata i tabiri. Ba i terei i mana flour i ruruwa wai, rutainina.” |
25695 | LUK 16:6 | I kaobeyei i wona, “Yauku olive oil eight hundred gallons a yauni.” Ba sawara aba potapota sebarena i wona, “Nina am paper ke yauni ba yagiyagina ke birai, ke kirumi four hundred gallons wata.” |
25696 | LUK 16:7 | Ba pipiya bai ruwaina kurina i wona, “Ba kom, au bada gwabinai kam taraboga biyamo te mamana?” I kaobeyei i wona, “Yauku flour begs asi thousand a yanisi.” Sawara aba potapota sebarena i wona, “Nina am paper ke yauni ba ke birai ke kirumi eight hundred wata. |
25717 | LUK 16:28 | Namai tuateiteiku asi five te mamana, ina wonisi sina kuiri kata kosi kega sina botu niko ku siniyara gawarina.” |
25934 | LUK 22:1 | Mara i botu, kata kam kaikapona kana waba, Baisaubona kamna kairavina. Kona maranai wai flour kega yeast yabata te kapukapuni. |