23216 | MAT 1:3 | Hua Judá oyeya tajtle de Fares hua Zara, hua innöntzi de yejua yaja Tamar. Hua Fares oyeya tajtle de Esrom, hua Esrom oyeya tajtle de Aram. |
23489 | MAT 10:3 | hua Felipe, hua Bartolomé, hua Tumös, hua Mateo inu tlanecheco, Jacobo iconie Alfeo, hua Tadeo, |
23669 | MAT 14:3 | Pues Herodes ye icsa otlanahuate para ma casecö Xohuö, hua ma quejilpicö ca carienajte, ma quetzacuacö ipan cörsel. Pos ejqueu oquechi Herodes porque yaja mismo Herodes oquesohuacuejcuele icni Felipe. Inu sohuatl itucö oyeya Herodías. |
23754 | MAT 16:13 | Hua cuöc ohualiloac Jesús ca tlöle itlac puieblo itucö Cesarea de Filipo, oquentlajtlanejque tiemachtejcöhua. Oquemelfejque: ―¿Öquenu quejtoa giente que necaca naja öque onochi netlöcatl? |
24013 | MAT 23:26 | Fariseo ixcocoxque, xecchepöhua cachto tli ca tlaijtec de inu xoctle. Pues ejqueu nuyejque tli ca queyöhuac cuale mochepöhuas. |
24375 | MRK 3:18 | Quemixpejpenque Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tumös, Jacobo iconie de Alfeo, Tadeo, Semu de inu partido de cananistas, |
24493 | MRK 6:17 | Pues sie yaja rey Herodes otlatitla para ma casecö Xohuö hua ma quetzajtzacuacö ca cariena ipa cörsel. Pos ejqueu oquechi Herodes porque yaja mismo Herodes oquesohuacuejcuele icni Felipe. |
24596 | MRK 8:27 | Obiloac Jesús ca tiemachtejcöhua ipa puieblos amo bejca de sente puieblo itucö Cesarea de Filipo. Pa ojtle quentlajtlaniloöya tiemachtejcöhua, quemelfiloöya: ―¿Öquenu quejtoa giente que naja necaca? |
25078 | LUK 2:36 | Hua ompa oyeya nuyejque sente sohuatl tlayulepante itucö Ana. Itajtzi itucö Fanuel. Oyeya de inu grupo de israelitas tli oyejyeya de itlöcaxenöchyo de Aser. Ini nönca sohuatl ye oyeya lalebes ye lamatzi. Pues cuöc sisehuantu omonömecte, hua one ica inömec checume xebetl, |
25095 | LUK 3:1 | Ye quepeaya caxtule xebetl que tlagobernöro inu emperador Tiberio César. Oyeya cubernadur de estado de Judea yaja Poncio Pilöto. Herodes oyeya Tetrarca, noso rey de estado de Galilea, hua icni Felipe oyeya Tetrarca de inu tlöle de Iturea hua de Traconite, hua Lisanias oyeya Tetrarca de tlöle de Abilinia. |
25113 | LUK 3:19 | Hua yaja ocajajuac Herodes inu Tetrarca noso rey ipampa omosohuajte ca Herodías, isohua icni Felipe. Nuyejque ocajajuac ipampa oquechi meyac ocseque sösantle tli amo cuale. |
25127 | LUK 3:33 | öque oyeya iconie de Aminadab, öque oyeya iconie de Admi, öque oyeya iconie de Arni, öque oyeya iconie de Esrom, öque oyeya iconie de Fares, |
25229 | LUK 6:14 | Hua yejua ini nöncate: yaja Semu öque Jesús oquecuitejque Piero, hua Andrés icni, Jacobo ca tiehua Xohuö, Felipe hua Bartolomé, |
26156 | JHN 1:43 | Hua pa mustlateca oquenejque biloas ca estado de Galilea. Oqueniextejque Felipe. Jesús oquelfejque: ―Xeniechtoca. |
26157 | JHN 1:44 | Pos Felipe oyeya de inu puieblo de Betsaida, cöne chajchönteya Andrés hua Piero. |
26158 | JHN 1:45 | Felipe oqueniextito Natanael, hua oquelfe: ―Otetieniextejque inu tlöcatl de öque oquejcuelo Moisés ipa iley hua de öque oquejcuelojque inu tlayulepantejque. Yejuatzi Jesús iconie Josie, de inu puieblo de Nazaret. |
26159 | JHN 1:46 | Hua oquelfe Natanael: ―¿Cuale quisas de Nazaret canajyetla tlin cuale? Oquenönquele Felipe: ―Xehuöla hua xequejtaque. |
26161 | JHN 1:48 | Otieyelfe Natanael: ―¿De cöne teniechmixomachele? Onöhuatihuac Jesús, hua oquelfejque: ―Antes que Felipe metznutzato, cuöc oteyeya itzintla icox cuabetl, temetzejtac. |
26331 | JHN 6:5 | Hua cuöc Jesús oquejtaque que ohuölöya tieca lalebes meyactie, oquelfejque Felipe: ―¿Cöne tejcoasque pöntzi para ma tlacuöcö ini nöncate? |
26333 | JHN 6:7 | Felipe otieyelfe: ―Ume cientos denarios tomi de pöntzi amo axelis, para cara sesen tlöcatl quecuös tepetzi. |
26670 | JHN 12:21 | Hua ini nöncate omopachojque itlac Felipe, öque oyeya de Betsaida de estado de Galilea. Oquetlajtlanejque hua oquelfejque: ―Señor, tecneque tetieyejtasque Jesús. |
26671 | JHN 12:22 | Ohuöla Felipe hua oquelfico Andrés. Yecuöquenu Andrés ohuöla ca tiehua Felipe hua yejua tieyelfejque Jesús. |
26745 | JHN 14:8 | Otieyelfe Felipe: ―Tlöcatzintle, xetiechmojtetele moTajtzi hua sa ca inu basta para tejua. |
26746 | JHN 14:9 | Jesús oquelfejque: ―Ye onebejcö lalebes ca nemejua, hua ¿beles ayemo teniechixomate, Felipe? Öque ye niechejtac naja, nuyejque ye otieyejtac noTajtzi. ¿Quiene noso teniechelfea taja: “¿Xetiechmojtetele moTajtzi?” |
27005 | ACT 1:13 | Cuöc ocalajque pa Jerusalén, otlejcuque ipa sente calejtec icpac cale. Ompa mocalutiöya Piero, Xohuö, Jacobo, Andrés, Felipe, Tumös, Bartolomé, Mateo, Jacobo iconie Alfeo, Semu el Celador, hua Judas iconie de Jacobo. |
27028 | ACT 2:10 | Cate de Frigia hua Panfilia, de Egipto hua de noche pörtes de Africa ca nepa löro de inu puieblo de Cirene. Nuyejque oncate de Roma tli oncö chajchönte. Seque de yejua cate joriojte hua ocseque mös amo joriojte ye ocalajque ipa toreligión. |
27175 | ACT 6:5 | Pos oquenparesiero lo que tli oquejtojque tlateotitlanme. Oquixpejpenque Esteban porque lalebes moneltocaya hua omacheac que Espíritu Sönto tlamandörurutebitz ipa iyulo. Nuyejque oquemixpejpenque Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas hua Nicolös. Pos inu Nicolös oyeya de puieblo de Antioquía. Mös amo joreyo pero ye ocalac ipa religión de joriojte. |
27195 | ACT 7:10 | Oquequextejque de ipa noche tiecoco tietunie. Deus oquemacaque Josie machestelestle hua oquepaliebejque para oquepex favur ca Faraón, rey de Egipto. Inu rey Faraón oquetlöle Josie para cubernadur de Egipto hua nuyejque para cubernadur de ical de inu rey. |
27198 | ACT 7:13 | Ca ujpa Josie oquixomatque icnihua. Hua ca inu Faraón oquemat de tli giente oyeya Josie. |
27206 | ACT 7:21 | Pero por fin oquepexque para quecajcöhuasque ca sie löro. Cuöquenuju ichpuch de inu rey Faraón oqueniextito hua oquebepö Moisés quieme tlö iconie. |
27250 | ACT 8:5 | Entunses Felipe uya hasta sente puieblo de estado de Samaria. Oquennunutz giente de yejuatzi öque iloac Cristo. |
27251 | ACT 8:6 | Mosentlölejque meyac giente. Oquecajque ca meyac gönas lo que tli oquejto Felipe. Quejtaque inu sieñas de tietzöbetl tli oquechi Felipe. |
27257 | ACT 8:12 | Pero cuöc oquecajque inu cuale tlamachestelestle tli Felipe oquennunutz pos monejneltocaque. Felipe quemelfe quiene ca Deus tlamandöruro hua quemelfe de Jesucristo. Omocuötiequejque tlöca hua sohuame. |
27258 | ACT 8:13 | Sie yaja Semu moneltocac hua omocuötieque. Opie yajtenemeya ca Felipe. Oquetietzöbejtac Semu porque Felipe quechihuaya tlachihuale de sieñas hua tietzöbetl bejbeye. |
27271 | ACT 8:26 | Sente öngel de Deus oquelfe Felipe: ―Xebeya ca tlatzintla. Xectoca ojtle tli iya de Jerusalén para ca puieblo de Gaza. Inu ojtle pano pa sente locör cöne nionöque chönte. |
27274 | ACT 8:29 | Entunses Espíritu Sönto oquelfejque Felipe: ―Xomopachute itlac hua xectocate inu carrojconetzi. |
27275 | ACT 8:30 | Hua Felipe omomerö para omopachuto. Entunses oquecac que inu tlöcatl quetlajtultejtaya inu libro de Isaías. Quetlajtlane: ―¿Tecasojcömate tli tectlajtultea? |
27276 | ACT 8:31 | Inu tlöcatl oquejto: ―¿Quiene necasojcömates tlö amo necpea öque niechesplicörus? Entunses oquenec ma Felipe ma tlejco hua ma motlöle itlac yaja. |
27279 | ACT 8:34 | Inu tlajtoöne de Etiopía quetlajtlane Felipe: ―Xeniechelfe, por favur. ¿De öquenu quejtoa ini nönca? ¿Tlajtlajtoa inu tlayulepante Isaías de sie yaja noso de ocsente? |
27280 | ACT 8:35 | Entunses itech inu pörte de teotlajtule Felipe opie oquenunutz inu tlöcatl de cuale tlamachestelestle de Jesús. |
27283 | ACT 8:38 | Oquenahuate itlatequepano ma quequetza carrojconetzi. Entunses inu tlöcatl de Etiopía hua Felipe otemuque hua uyajque innehua cöne ötzintle. Felipe oquecuötieque inu tlöcatl de Etiopía. |
27284 | ACT 8:39 | Cuöc oquisque de ijtec ötzintle, tieEspíritu Tlöcatzintle sa de repiente quecuenejtequisque Felipe de ompau. Inu tlajtoöne ayecmo oquejtac Felipe tlöcamo quetocac iojfe ca meyac pöquelestle. |
27285 | ACT 8:40 | Felipe onies pa puieblo de Azoto. Desde ompau puieblo por puieblo tlanunutztenemeya de cuale tlamachestelestle hasta oaseto ipa puieblo de Cesarea. |
27395 | ACT 11:19 | Cuöc giente oquemectejque Esteban, opiejque quentepotztocaque ocseque creyentes nuyejque. Inu creyentes omoxiexelojque. Seque uyajque hasta pa nación de Fenicia, seque pa nación de Chipre, hua seque hasta pa puieblo de Antioquía. Pa niecate locör inu creyentes quennunutzque sa joriojte de cuale tlamachestelestle. Amo quennunutzque ocseque tli amo joriojte. |
27514 | ACT 15:3 | Inu creyentes de Antioquía oquentitlanque ma yöcö. Ipa ojtle opanuque pa tlöle de Fenicia hua pa estado de Samaria. Cöne beletes ca uyajque otlapujtöya quiene ca giente tli amo joriojte oquecöjque de tli moneltocaya para tietocaya Deus. Pos noche hermanos opajpöjque lalebes cuöc oquecajque inu. |
27558 | ACT 16:6 | Espíritu Sönto amo quencöjque Pöblo hua Silas ma yöcö para tlanunutzasque pa inu tlöle de Asia. Por inu, opanuque pa tlöle de Frigia hua pa tlöle de Galacia. |
27564 | ACT 16:12 | De ompau oteyajque hasta inu puieblo itucö Filipos. Filipos oyeya sente puieblo de inu romanos. Cache bieye omomajtaya intzölö ocseque puieblos de inu pörte de Macedonia. Ompa oteyejyeya seque tunalte. |
27649 | ACT 18:23 | Pöblo oyeya pa Antioquía quiesque tiempo. Yecuöquenu oquis ocsajpa. Oyöya primiero ipa tlöle de Galacia hua entunses ipa tlöle de Frigia. Cöne oyöya oquenyulchecöjtöya noche creyentes. |
27700 | ACT 20:6 | Omochi inu yelfetl cuöc joriojte quecua pöntzi sin levadura. Sötiepa de inu yelfetl tejua otetlejcoque pa börco hua otequisque de puieblo de Filipos. Otiechcostöro möcuile tunale para impa otaseto tocnihua pa Troas. Ompa otechecumetejque. |
27734 | ACT 21:2 | Ompa pa Pátara otecniextejque sente börco tli oyöya ca pan tlöle de Fenicia. Otetlejcoque ipa inu börco hua oteyajque. |
27740 | ACT 21:8 | Pa mustlateca otequisque. Otaseto pa puieblo de Cesarea. Ompa oteyajque ca ichö de Felipe, öque oyeya sente de inu checume tlöca tli quentlacualtejque hermanos pa Jerusalén. Nuyejque Felipe seme quennunutzaya giente de inu cuale tlamachestelestle. Tejua otocöjque pa ichö yaja. |
27741 | ACT 21:9 | Felipe oquempeaya nöbe ichpuchhua tli ayemo omonömecteya. Yejua tlayulepantiöya de tietlajtultzi Deus. |
27826 | ACT 23:24 | Nuyejque oquenmandöro ma quebicacö tli ipa tlejcos Pöblo, hua ma quebicacö Pöblo ca cuale hasta itlac cubernadur Félix. |
27828 | ACT 23:26 | “Naja neClaudio Lisias. Temetzmotlajpalfea tejuatzi tecubernadur Félix por medio de nönca cörta. |
27839 | ACT 24:2 | Cuöc oquehualecaque Pöblo, Tértulo opie metejtieyelfea cuntra Pöblo. Tértulo oquelfe Félix: ―Por tejuatzi, señor cubernadur, seme tecpea paz pa tonación. Öxö pa tonación onca lalebes meyac mejoramiento ca nobeyo. Tecpea noche inu por tejuatzi. |
27840 | ACT 24:3 | Pos lo que tli tomochibelejteca ca nobeyo tejua tecresibiroa noche inu ca tlasojcömachelelestle, señor cubernadur Félix. |
27859 | ACT 24:22 | Cuöc Félix oquecac inu, oquenec quetratörus inu asunto pa ocsente tunale. Pos ye oquemat ölgo de inu creyentes tli quetocaya tieojfe de Jesús. Oquejto: ―Cuöc inu coroniel Lisias huölös, entunses necneque nectratörus ini nönca asunto ocsajpa ca nemejua. |
27860 | ACT 24:23 | Entunses Félix oquenahuate inu capetö ma quixute Pöblo turavea. Oquenahuate majcamo quetzajtzacua Pöblo pa cörsel nimpor majcamo quelpe, hua ma quencöhua iamigos de Pöblo ma quetlajpalucö hua ma quemacacö tli quechibeliöya fölta. |
27861 | ACT 24:24 | Cuöc ye opanuc quiesque tunalte oaseto Félix ocsajpa pa Cesarea. Oquehualecac isohua itucö Drusila, öque oyeya joreyo. Félix otlatitla ma quehualecacö Pöblo para que Pöblo quenunutzas Félix de quiene ca öque moneltoca tieca Cristo Jesús. |
27862 | ACT 24:25 | Pöblo oquelfe Félix que onca nesesidad para tlöca ma yecö yulmelacteque quieme Deus iloac yulmelactec. Oquelfe que Deus quenequihua que tlöca ma modominörucö para majcamo quechihuacö tli amo cuale. Oquelfe nuyejque que sie tunale Deus quenjuscörusque noche giente. Cuöc oquecac noche inu, Félix omajcömec lalebes. Oquelfe Pöblo: ―Xebeya ahorita. Cuöc necpea tiempo temetznutzas ocsajpa. |
27863 | ACT 24:26 | Nuyejque Félix oquepensöro que tal vez Pöblo quemacasquea tomi para que Félix ma quecöhua iyös. Por inu Félix oquenutz Pöblo meyacpa para tlajtlajtus ca yaja. |
27864 | ACT 24:27 | Ejqueu oquechi Félix por ume xebetl. Pa inu tiempo ayecmo oyeya de cubernadur, tlöcamo Porcio Festo ocalac itequepa. Félix oquenectaya ma yecö inu joriojte amigos de yaja. Por inu oquecöjtie Pöblo turavea prieso. |
27865 | ACT 25:1 | Entunses Festo oaseto pa Cesarea para calaques quieme cubernadur. Sa nima pa yeye tunale Festo oquis de Cesarea para Jerusalén. |
27866 | ACT 25:2 | Inu jefes de teopexcötzetzi hua joriojte tli cache bejbeye omomajtaya pa Jerusalén oquepubelejque Festo de Pöblo. |
27867 | ACT 25:3 | Oquetlötlajtejque Festo para ma quenchibele sente favur, que ma cualtitlane Pöblo ca Jerusalén. Yejua oquepensörojque que tlö Pöblo huölösquea, entunses yejua cuale quecheasque Pöblo pa ojtle para quemectisque. |
27868 | ACT 25:4 | Festo oquennönquele que Pöblo oyeya prieso pa puieblo de Cesarea. Oquejto que sötiepa de quiesquete tunalte yaja mismo iyös ompa nuyejque. |
27870 | ACT 25:6 | Festo omocö pa Jerusalén sa checuieye noso majtlactle tunalte. Entunses omocuec ca Cesarea. Pa mustlateca omotlölito pa isiya de cubernadur pa junta. Otlatitla ma quehualecacö Pöblo. |
27873 | ACT 25:9 | Festo oquenec que inu joriojte ma yecö amigos de yaja. Por inu oquelfe Pöblo: ―¿Tecneque teyös ca Jerusalén para que naja temetzjuscörus ompa de noche ini sösantle tli motejtieyelfea cuntra taja? |
27876 | ACT 25:12 | Cuöquenuju Festo omonunutz ca seque tlötlajtoönejme. Sötiepa oquelfe Pöblo: ―Tecneque ma metzjuscörucö César. Pos tieixtla César teyös. |
27877 | ACT 25:13 | Cuöc ye opanuc seque tunalte rey Agripa hua icni Berenice uyajque pa puieblo de Cesarea para oquetlajpaluto Festo. |
27878 | ACT 25:14 | Ompa oyejyeya meyactie tunalte. Festo oquepubele rey Agripa de Pöblo. Oquelfe: ―Onca sente tlöcatl tli Félix oquecöjtie prieso ca naja cuöc onecalac de necubernadur. |
27886 | ACT 25:22 | Entunses inu rey Agripa oquelfe Festo: ―Naja nuyejque necneque nejcaques ini nönca tlöcatl tlininu quejtoa. Festo onöhuat: ―Sa nima mustla tejcaques. |
27887 | ACT 25:23 | Pa mustlateca rey Agripa hua Berenice omöquejque intzotzomajua pateyojque de rey. Agripa hua Berenice ca tiehua seque intlatequepanojua ajaseto ompa itlac Festo. Ocalajque pa sente bieye cale cöne oyejyeya meyac coronielte ca tiehua ocseque tlöca tli cache bejbeye momajtaya pa inu puieblo. Festo otlatitla ma quehualecacö Pöblo. |
27888 | ACT 25:24 | Entunses Festo oquejto: ―Tejuatzi, rey Agripa, xomocaquite, hua nemonochtie tli necö nencate ca tejua. Necö nemopilea ini nönca tlöcatl Pöblo. Meyactie joriojte niechpubelea meyac sösantle cuntra yaja. Amo sa necö pa Cesarea tlöcamo pa Jerusalén nuyejque cuöc onebeya ompa, niechelfea que conbenierebe ma ayecmo neme ini Pöblo. |
27915 | ACT 26:24 | Cuöc oquejto Pöblo noche inu para omodefendiero, entunses Festo oquejto checöhuac: ―¡Taja ye otelucojtec, Pöblo! Tönto hua tönto que otetlaestudiöro ye telucojtejteca. |
27916 | ACT 26:25 | Pero Pöblo onöhuat: ―Amo nelucojtec, señor cubernadur Festo. Al contrario, necpensörojteca cuale, hua lo que tli nequejtoa icaca melöhuac. |
27921 | ACT 26:30 | Cuöc Pöblo oquejto inu, rey Agripa omoquetz hua cubernadur Festo ca tiehua Berenice hua noche tli yehuataya ca yejua. |
27923 | ACT 26:32 | Rey Agripa oquelfe Festo: ―Cuale oquisane libre ini tlöcatl tlö yaja mismo amo oquejtoöne ma quejuscöro César. |
27924 | ACT 27:1 | Cubernadur Festo oquetzontec que yaja quetitlanes Pöblo ca tlöle de Italia. Oquetiemöcte Pöblo hua ocseque priesoste imöc sente capetö itucö Julio. Julio oyeya capetö de sie sientos soltörojte. Oyeya de inu grupo de soltörojte itucö Trupa Augusta. |
27935 | ACT 27:12 | Inu locör de Buenos Puertos amo cuale locör para inu börco porque ompa seme queyabe hua mocajcöhua yejyecatl por cöso tlajco xebetl. Cöso innochtie oquepensörojque que cache cuale ma tequisacö de ompa. Oquenejque tlö posible ajasesquea hasta puieblo de Fenice pa inu mismo tlöltojpole de Creta. Yejyecatl de ca tlacpac hua yejyecatl de ca tlatzintla abele tlalpitzaya pa inu puieblo de Fenice. Oquenejque quecheasque ompau hasta cuöc ayecmo tönto yejyecas pa lamör. |
27982 | ACT 28:15 | Tocnihua pa Roma ye oquecajque que tejua ye tebitze pa ojtle. Por inu oquisque de Roma para tiechnömequesque pa ojtle. Pos ohualiejque hasta puieblo de Foro de Apio hua hasta inu locör itucö Tres Tabernas. Cuöc Pöblo oquemejtac inu tocnihua, otietlasojcömachele Deus hua lalebes opajpöc. |
28240 | ROM 9:17 | Pues teotlajtule quelfea Faraón: “Para ini nönca otemetztlöle, para nectieyejtetis motech noche nochecöhuales, hua para que notucöyu ma mopoa ipa noche tlöltecpactle”. |
28405 | ROM 16:1 | Nemiechrecomendörfea tocni sohuatl Febe, öque tlatequepanoa por inu grupo de creyentes tli ica ipa Cencrea. |
28418 | ROM 16:14 | Xequentlajpalucö Asíncrito, hua Flegonte, hua Hermes, hua Patrobas, ca tiehua Hermas, hua quiejquech tocnihua cate ca yejua. |
28419 | ROM 16:15 | Xequentlajpalucö Filólogo, hua Julia, Nereo hua icni sohuatl, hua Olimpas, hua noche tli yecteque tli cate ca yejua. |
28861 | 1CO 16:17 | Nepajpöque lalebes ipampa onhuölajque Estéfanas hua Fortunato hua Acaico. Pues yejua oquechijque tli nemejua abele onenquechijque por amo oncö nenyejyeya. |
29429 | PHP 1:1 | Naja nePöblo nequejcueloa ini nönca cörta ca tiehua Timoteo. Tejua tetietequepanoa Jesucristo. Nemiechejcuelfea ini cörta para nemonochtie tli nenyecteque tli nenchajchönte pa puieblo de Filipos. Nemiechejcuelfea nemejua nenobispos tli nenquenmixutea ocseque creyentes, hua nemejua nendiáconos tli nentlapaliebea ipa inu tequetl de Deus. |
29524 | PHP 4:15 | Nemejua pa puieblo de Filipos nenquelnömeque cuöc onepie netlanunutzaya de Jesucristo ompa pa Macedonia. Cuöc onequistie de Macedonia, solamiente nemejua onenniechpaliebejque. Nenniechmacaque tomi. Tocnihua de ocsie löro amo niechpaliebejque. |
29639 | 1TH 2:2 | Ma tequejtucö mösque oyeya giente tiechtratörojque san petzotec ompa pa ciudad de Filipos (quieme nemejua nenquemajmate), mös ejqueu tiechchibelejque, pero Deus tiechyulchecöhualoöya. Ejqueu nemiechnunutzque de inu cuale tlamachestelestle de Deus, mösque otiechcostöro meyac traböjo. |
29891 | 2TI 1:15 | Ye tecmate que innochtie tli cate de ompa Asia oniechcajcöjque. Entre yejua cate Figelo hua Hermógenes. |
29911 | 2TI 2:17 | Hua intlajtulhua mosoa quieme söhuame. Ejqueu oquenpasöro Himeneo hua Fileto, |
30006 | PHM 1:1 | Naja nePöblo que netzacteca ipan cörsel por tiepampa Cristo Jesús. Naja ca tiehua tocni Timoteo temetzejcuelfea ini cörta para taja, Filemón, öque tecaca tetotlasojcöicni de traböjo. |
30263 | HEB 11:24 | Moisés omoneltocac, hua ejqueu cuöc ye omobepö, ayecmo oquenec mocuitis iconie de ichpuch de Faraón, rey de Egipto. |
30776 | REV 1:11 | ―Lo que tli tequejtas xequejcuelo, hua xectitlane tli tequejcuelus ca inu niecate checume grupos de creyentes; tequejtusque, ca inu grupos tli cate pa Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia hua Laodicea. |
30821 | REV 3:7 | ’Nuyejque xequejcuelfe ini nönca para nieca *öngel de inu grupo de creyentes tli cate ompa Filadelfia: “Nönca sösantle quejtulo yejuatzi öque yectec iloac, öque melöhuac, öque quepealo iyöbe de rey David para que cuöc yejuatzi quetlapulo, abele quetzacuas ocsente, hua cuöc quetzacualo abele yeca ocsente quetlapus: |