23214 | MAT 1:1 | Nönca tlapoale de tiebiebetcöhua de Jesucristo, öque iloac iconie David, hua iconie Abraham. |
23219 | MAT 1:6 | Hua Isaí oyeya tajtle de inu rey David. Hua David oyeya tajtle de Salomón, hua inöntzi Salomón yaja öque oyeya isohua de Urías. |
23230 | MAT 1:17 | Ejqueu cate catorce generaciones desde Abraham hasta David, hua nuyejque cate catorce generaciones desde David hasta cuöc uyajque ca Babilonia, hua nuyejque cate catorce generaciones desde cuöc uyajque ca Babilonia hasta cuöc otlöcatihuac Cristo. |
23233 | MAT 1:20 | Hua cuöc yaja quepensörojtaya ini nönca sösantle, ohuöla sente öngel tli cualtitlanque Tlöcatzintle. Inu öngel moniexte ipa icochtiemequeles Josie, hua oquelfe: ―Josie, öque teca teiconie David, amo xomomajte para tecönas María mosohua. Pues inu peltzintle tli quetlöcatelis, de Espíritu Sönto icaca. |
23465 | MAT 9:17 | Nimpor amo motlölea vino yancuec ijtec puxajme de cuetlaxtle tli ye solteque. Pues tlö ejqueu, puxajme tzojtzomunesque, hua vino nunuquebes, hua niempolebesque puxajme. Cache vino yancuec motlölea ijtec puxajme yancueque, hua ca inu vino hua puxajme innehua momalfea. |
23475 | MAT 9:27 | Hua cuöc oquixoac Jesús de ompa, otietocaque unte ixcocoxcötzetzi. Tzajtzajtzetöya hua quejtoöya: ―Xomotlöocoltejtzino por tejua, iConie David. |
23561 | MAT 12:3 | Pero yejuatzi oquemelfejque: ―¿Ayec nenquetlajtultejque tli oquechi David ca tiehua tli oyejyeya ca yaja, cuöc teosejtaya? |
23581 | MAT 12:23 | Hua noche giente oquetietzöbejque, hua quejejtoöya: ―¿Beles yaja ini nönca iconie David öque iyes torey? |
23599 | MAT 12:41 | Inu tlöca de inu ciudad de Nínive majcoquesque ca nemejua ipa inu nieca tunale cuöc Deus tlajuscörurus, hua nemiechpinöbisque. Pues yejua omoyulcuejque cuöc oquennunutz Jonás. Hua xequejtacö necö oncönca sente cache bieye que Jonás ipa ini nönca locör, pero nemejua amo nenqueneque nemoyulcuepasque. |
23641 | MAT 13:33 | Ocsente cuiento oquemelfejque: ―Cuöc Deus tlamandöruro desde elfecac, icaca quiename levadura de pöntzi, que ucö sente sohuatl, hua quenelulte ca yeye tlatemachihuale de harina, hua noche oquesunie. |
23689 | MAT 14:23 | Hua cuöc ye innochtie oquentitlanque, yejuatzi otlejcoac ipa tepietl netlötlajtiluto. Hua cuöc cache ye yohuac, yejuatzi turavea iloaya ompa tiesiel. |
23724 | MAT 15:22 | Hua necö sente sohuatl cananea, que hualquis de ipa inu nieca tlöle, tzajtzeya. Quejtoöya: ―Tlöcatzintle, iConie David, xomopile icnuejtelestle de naja. Nochpuch lalebes quepea tiecoco de sente demunio. |
23747 | MAT 16:6 | Hua Jesús oquemelfejque: ―Xequejtacö. Xomotlachilicö de inu levadura de fariseos hua de saduceos. |
23752 | MAT 16:11 | ¿Quiene noso ayemo nencasojcömate? Pues amo nemiechonelfe ipampa pöntzi. Pero xomotlachilicö de inu levadura de fariseos hua de saduceos. |
23753 | MAT 16:12 | Entunses ocasojcömatque quiene amo oquemelfiloöya ma motlachilicö de levadura de pöntzi, tlöcamo cache ma motlachilicö de inenseñönsas de fariseos hua de saduceos. |
23790 | MAT 17:21 | (This verse does not appear in the printed copy) |
23807 | MAT 18:11 | (This verse does not appear in the printed copy) |
23808 | MAT 18:12 | ¿Quiene nemiechparesieroa? Tlö sente tlöcatl quepea sie sientos de calnielojte, hua tlö quepolus sente de yejua, ¿amo quencöjtiehuas inu ocseque noventa y nueve calnielojte, hua quetiemuti ca pan tepieme inu sente tli opole? |
23809 | MAT 18:13 | Hua tlö quejtus queniextis, melöhuac nemiechelfea que cache quepea pöquelestle de inu nieca, que de inu ocseque noventa y nueve tli amo opolejque. |
23818 | MAT 18:22 | Jesús oquelfejque: ―Amo temetzelfea que hasta checumejpa, cache hasta setenta veces checumejpa. |
23838 | MAT 19:7 | Otieyelfejque: ―¿Tlica, noso, Moisés otlanahuate ma öque quemaca sente öcta de divorcio hua ma quecajcöhua? |
23862 | MAT 20:1 | ’Porque quiene Deus tlamandöruro desde elfecac icaca quiename sente tlöcatl chöne, que oquis ca cualcö quensentlölito tequetque para tequetesque ipa ihuierta de uvas. |
23881 | MAT 20:20 | Yecuöquenu ohuöla tietlac innöntzi de ipelhua Zebedeo inca ipelhua. Tiemabesutiöya, hua tietlajtlaneliöya sente favur. |
23882 | MAT 20:21 | Hua yejuatzi oquelfejque: ―¿Tli tecneque? Yaja otieyelfe: ―Xomotlanahuatele por favur ma motlölicö ini nöncate nopelhua, sente ca momöyecontzi hua ocsente ca momöarrabiescontzi, cuöc tejuatzi tomotlamandörfis. |
23891 | MAT 20:30 | Hua necö unte ixcocoxcötzetzi yejyehuataya itienco ojtle. Hua cuöc oconcajque nele Jesús opanoöya, tzajtzajtzeya. Oquejtojque: ―Tlöcatzintle, iConie David, ma temetzmoyulcocolficö. |
23892 | MAT 20:31 | Hua inu giente quemajajuaya nele ma quetzacuacö incamac. Pero yejua cache tzajtzajtzeya, quejejtoöya: ―Tlöcatzintle, iConie David, ma temetzmoyulcocolficö. |
23896 | MAT 21:1 | Huajualbiloac ipa Betfagé, itlac tepietl de los Olivos, amo bejca de inu ciudad de Jerusalén. Entunses Jesús oquentitlanque unte de tiemachtejcöhua. |
23904 | MAT 21:9 | Hua inu giente tli oyöya adelönte, hua tli hualtlatocatöya, tzajtzajtzetöya, quejejtoöya: ―¡Osana! ¡Hualiloac iConie David! ¡Ma tetieteochihuacö öque biloatz tietucöyupa Tlöcatzintle! Mojtoa ompa elfecac: “¡Osana!” |
23910 | MAT 21:15 | Pero inu jefes de teopexcötzetzi ca tiehua tlamachtiöneme de teotlajtule ocuajcualönque cuöc oquejtaque inu tlachihualestle tli quechihualoöya, hua quiene pelalacme tzajtzajtzeya ipan teopantle hua quejtoöya: ―¡Osana iConie David! |
23928 | MAT 21:33 | ’Xejcaquecö ocsente cuiento. Oyeya sente tlöcatl chöne. Yaja oquetucac sente huierta de uvas temecatl. Quesiercajte ica cuajme. Oquechejchi sente tönque cöne quepötzcas uvas. Quechejchi sente cale bejcapa. Quentlaniejte tejtequetque hua yaja uya ca bejca. |
23983 | MAT 22:42 | oquemelfejque: ―¿Tli nenquepensöroa de inu Cristo öque Deus oquixpejpenque? ¿De öque iconie? Otieyelfejque: ―De David. |
23984 | MAT 22:43 | Yejuatzi oquemelfejque: ―¿Quiene noso David ca Espíritu Sönto quecuitea “noTlöcatzintle”? Pues quejtoa: |
23986 | MAT 22:45 | Ejqueu noso David oquecuite “noTlöcatzintle”. ¿Quiene noso icaca iconie? |
24001 | MAT 23:14 | (This verse does not appear in the printed copy) |
24029 | MAT 24:3 | Hua yejuatzi onetlöliluc ipa inu nieca tepietl de los Olivos. Omopachojque tietlac tiemachtejcöhua cuöc tiesiel. Otieyelfejque: ―Xetiechmolfele, ¿quiema mochihuas ini nönca sösantle? ¿Tli sieñas oyes cuöc tehualmobicas, hua cuöc tlames tlöltecpactle? |
24092 | MAT 25:15 | Hua sente oquemacac cincuenta mil pieso, hua ocsente oquemacac veinte mil pieso, hua ocsente oquemacac diez mil pieso. Oquenmacac san quiene ca yejua beleteya para quechihuasque negocio. Hua oquis ipa ibiöje. |
24094 | MAT 25:17 | Hua ejqueu nuyejque öque queselec veinte mil, oquetlö nuyejque yaja ocseque veinte mil. |
24099 | MAT 25:22 | Hua cuöc oaseco nuyejque öque ocasec veinte mil pieso, oquejto: “Tlöcatzintle, veinte mil pieso teniechmomöctele. Xomojtele necö ocseque veinte mil pieso onectlö ica yejua”. |
24140 | MAT 26:17 | Hua ipa primiero tunale de yelfetl de pöntzi sin levadura, ohuölajque tiemachtejcöhua tieca Jesús. Otieyelfejque: ―¿Cöne tomonequitea ma tetlapreparörucö para tomocualtis inu tlacuale de pöscua? |
24152 | MAT 26:29 | Pero nemiechelfea, que desde öxö ayecmo neconis iöyo de uvas hasta ipa inu nieca tunale cuöc ca tiehua nemejua neconis inu vino yancuec tli onca cöne tlamandöruruteca noTajtzi. |
24153 | MAT 26:30 | Hua ocuejcuicoac sente cuicatelestle, hua oquejquixoatie bejbiloac ipa tepietl de los Olivos. |
24216 | MAT 27:18 | Pos yaja quemateya que por envidia tieantrecörojque. |
24232 | MAT 27:34 | Tiemacaque vino tli quenelultejque ca ichecheca ma conihua. Cache cuöc oquematque, amo oconihuac. |
24279 | MAT 28:15 | Ca inu, yejua ocönque inu tomi, hua oquechijque san quiene ca oquentlajtulmacaque. Ejqueu ini nönca tlajtule omacheac intzölö joriojte, hua hasta öxö oc turavea quepoa ini cuiento. |
24343 | MRK 2:14 | Cuöc obiloac de ompau, oquejtaque Leví, öque oyeya iconie de Alfeo. Leví yehuataya cöne yaja caresibirojtaya tomi. Pos yaja tlanecheco oyeya. Jesús quelfejque: ―Xeniechtoca. Pos moquetztie hua tietocac. |
24344 | MRK 2:15 | Omochi ini nönca. Cuöc Jesús tlacualutaya ichö Leví, meyactie giente tli tlanechecojque hua tlajtlaculteque nuyejque ompa tlacuajtaya ca Jesús hua tiemachtejcöhua. Pos meyactie tietocaque. |
24351 | MRK 2:22 | Nimpor nionöque amo quetlölea vino yancuec ijtec puxajme de cuetlaxtle tli ye solteque. Porque tlö ejqueu, pos inu vino quetzomunis inu cuetlaxtle. Niempolebes vino ca tiehua puxajme. Cache vino yancuec motlölea ijtec puxajme yancueque. |
24354 | MRK 2:25 | Pero yejuatzi oquemelfejque: ―¿Ayec nenquetlajtultejque tli oquechi David ca tiehua yejua tli oyejyeya ca yaja cuöc ipa monectaya hua tejteosejtaya? |
24355 | MRK 2:26 | Pos yaja ocalac ipa tieteupa Deus cuöc Abiatar oyeya tlajtojcöteopexque. Pos David oquecua pöntzi tli oyeya de bentle, tli amo conbenierebe öque ma quecua tlöcamo sa yejua teopexcötzetzi. Hua amo sa inu oquechi. Pos oquenmacac noche quiejquech ohuölöya ica yaja. |
24464 | MRK 5:31 | Tieyelfejque tiemachtejcöhua: ―Pos ¿quie amo tomojtelea meyac giente metzmopötzelfea, hua turavea tomojtalfea: “¿Öquenu niechonmötocac?” |
24584 | MRK 8:15 | Quennahuatejque Jesús. Quemelfejque: ―Xequejtacö, xomotlachilicö de levadura de fariseos hua de levadura de Herodes. |
24605 | MRK 8:36 | Pos ¿tli proviecho quepeas sente tlöcatl mös quetlönes noche tlöltecpactle, tlö quixniempolus inemeles? |
24661 | MRK 10:4 | Yejua quejtojque: ―Moisés tiechcajcö ma mojcuelo öcta de divorcio para tocajcöhuasque. |
24704 | MRK 10:47 | Oconcac nele Jesús de puieblo de Nazaret niebiloatz. Bartimeo opie otzajtzec, hua quejtoöya: ―Jesús, iConie David, ma temetzmoyulcocolfe. |
24705 | MRK 10:48 | Pos meyactie cajajuaya nele ma quetzacua icamac. Pero yaja cache tzajtzeya lalebes: ―IConie David, ma temetzmoyulcocolfe. |
24710 | MRK 11:1 | Huajhualiloac ipan puieblos de Betfagé hua Betania, itech tepietl de los Olivos, amo bejca de inu ciudad de Jerusalén. Jesús quentitlanque unte de tiemachtejcöhua, |
24719 | MRK 11:10 | ¡Ma tetieteochihuacö öque hualtlamandörurus itucöyupa totajtzi David! Mojtoa ompa elfecac: “¡Osana!” |
24743 | MRK 12:1 | Entunses opiehualuc Jesús quennunutzaloöya ca cuientos. Oquejtojque: ―Sente tlöcatl quetucac huierta de uvas temecatl. Quesiercajte ca cuajme. Quechejchi sente tönque cöne quepötzcas uvas. Quechejchi sente cale bejcapa. Quentlaniejte tejtequetque, hua yaja uya ca bejca. |
24777 | MRK 12:35 | Jesús tlamachtiloöya teupa. Quejtuloöya: ―¿Quiene quejtoa tlamachtiöneme de teotlajtule nele Cristo, öque Deus quixpejqenque, icaca iconie David? |
24778 | MRK 12:36 | Pos David otlajtlajto por Espíritu Sönto, hua oquejto: Tlöcatzintle tiemolfeliluc noTlöcatzintle: “Xomotlöle ca nomöyecömpa hasta senamo ma nequemumiyöro moenemigos hasta itzintla mocxehua”. |
24779 | MRK 12:37 | Tlö quejtus mismo David quecuitea Cristo Tlöcatzintle, ¿quiene noso iyes iconie? Hua inu giente tiecaqueya ca meyac gönas. |
24789 | MRK 13:3 | Netlöliluc ipa tepietl de los Olivos ixtla teupa. Cuöc tieinsiel tietlajtlanejque Piero hua Jacobo ca Xohuö hua Andrés: |
24824 | MRK 14:1 | Sötiepa de ume tunale omochi pöscua hua yelfetl de pöntzi tli amo quebica levadura. Jefes de teopexcötzetzi ca tiehua tlamachtiöneme de teotlajtule quetiemoöya quiene cuale tieasesque ca möñas hua tiemectisque. |
24835 | MRK 14:12 | Ipa primiero tunale de yelfetl de pöntzi sin levadura, cuöc quenmejmectiöya calnielojcucone para bentle de pöscua, tiemachtejcöhua tieyelfejque: ―¿Cöne tomonequitea ma tetlapreparörucö para ma xomotlacualte inu tlacuale de pöscua yelfetl? |
24848 | MRK 14:25 | Melöhuac nemiechelfea que ayecmo quiema neconis iöyo de uvas hasta ipa inu nieca tunale cuöc neconis inu vino yancuec tli onca cöne tlamandöruruteca Deus. |
24849 | MRK 14:26 | Hua ocuejcuicoac sente cuicatelestle, hua oquejquixoatie, bejbiloac ipa tepietl de los Olivos. |
24903 | MRK 15:8 | Huölajque meyactie tlöca. Opiejque quelfea Pilöto nele ma quenchibele inu favur tli quepeaya costumbre quenchibelejtebitz. |
24905 | MRK 15:10 | Porque yaja quemateya que por envidia tietiemacaque jefes de teopexcötzetzi. |
24918 | MRK 15:23 | Tiemacasquiöya vino tli quenelultejque ica mirra ajfeyoc. Pero yejuatzi amo conihuac. |
24977 | LUK 1:15 | Porque yaja bieye iyes para ca Deus. Amo conis vino nimpor sidra. Tientas iyulo ca Espíritu Sönto desde cuöc iyes ijtecopa inöntzi. |
24989 | LUK 1:27 | Ompa oyeya sente sisehuantu tli omocomprometiero para monömectis ca sente tlöcatl itucö Josie. Josie oyeya de ixenöchpelhua de David. Hua inu nieca sisehuantu itucö María. |
24992 | LUK 1:30 | Inu öngel oquelfe: ―María, amo xomomajte, ipampa Deus metzmacalo meyac tiefavur. |
24994 | LUK 1:32 | Lalebes bieye iloas, hua necuitilus tieConietzi de yejuatzi öque lalebes bieyetzintle iloac. Hua Tlöcatzintle Deus tiemacasque para tlareinörurus quiename otlareinöro David, que ica de tiebiebetcöhua. |
25031 | LUK 1:69 | hua ocajcojque sente tiemöquextiöne para tejua, de ixenöchpelhua de David tietlatequepano. |
25046 | LUK 2:4 | Hua oquis Josie de ipa inu estado de Galilea, hua de inu puieblo de Nazaret. Onya ca ipa estado de Judea, ca ipa ipuieblo de David, que itucö Belén. Pues yaja oyeya de ixenöchpelhua David. |
25053 | LUK 2:11 | que öxö ye otlöcatihuac, ipa ipuieblo de David, sente tiemöquextiöne öque yejuatzi iloac Cristo öque Deus tieixpejpenque, hua iloac Tlöcatzintle. |
25082 | LUK 2:40 | Hua peltzintle mobepöhuaya, hua caseya checöhualestle. Momeyaqueliöya ca tlamatelestle, hua tiefavur Deus oyeya ca yaja. |
25114 | LUK 3:20 | Hua ca inu Herodes oconchi ocsente sösantle cache turavea amo cuale, que oquetzajtzac Xohuö ipan cörsel. |
25118 | LUK 3:24 | öque oyeya iconie de Matat, öque oyeya iconie de Leví, öque oyeya iconie de Melqui, öque oyeya iconie de Jana, öque oyeya iconie de Josie, |
25123 | LUK 3:29 | öque oyeya iconie de Josué, öque oyeya iconie de Eliezer, öque oyeya iconie de Jorim, öque oyeya iconie de Matat, öque oyeya iconie de Leví, |
25126 | LUK 3:32 | öque oyeya iconie de David, öque oyeya iconie de Isaí, öque oyeya iconie de Obed, öque oyeya iconie de Booz, öque oyeya iconie de Salmón, öque oyeya iconie de Naasón, |
25203 | LUK 5:27 | Hua sötiepa de ini nönca sösantle oquixoac, hua oquejtaque sente tlanecheco itucö Leví. Oyehuataya cöne yaja caresibirojtaya tomi. Hua Jesús oquelfejque: ―Xeniechtoca. |
25205 | LUK 5:29 | Oquechi Leví meyac tlacuale ompa ichö. Hua lalebes meyactie tlanechecojque hua ocseque giente ompa oyejyeya ipa miesa ca yejuantzetzi. |
25213 | LUK 5:37 | Nuyejque nionöque amo quetlölea vino yancuec ijtec puxajme de cuetlaxtle tli ye solteque. Pues tlö ejqueu, inu vino yancuec quetzomunis inu cuetlaxtle. Nunuquebes vino hua puxajme niempolebisque. |
25214 | LUK 5:38 | Cache cuale vino yancuec quepea que motlölis ijtec puxajme yancueque. |
25215 | LUK 5:39 | Hua nionöque öque cone vino tli ye soltec, ayecmo queneque conis tli yancuec. Pos quejtoa: “Tli soltec lalebes cuale icaca”. |
25218 | LUK 6:3 | Hua onöhuatihuac Jesús, oquemelfejque: ―¿Ayec nenquetlajtultejque ini nönca, tli oquechi David ca tiehua tli oyejyeya ca yaja, cuöc oteosejtaya? |
25297 | LUK 7:33 | Pues ye ohuöla Xohuö Bautista, que tlajyubiöya, hua amo coniya vino, hua nenquejtoa: “Quepea demunio”. |
25464 | LUK 10:32 | Hua ejqueu sente de inu levitas tli tlatequepanoa ipan teopantle nuyejque oaseto ipa inu nieca locör. Hua inu levita oquejtac tlöcatl, pero nuyejque sa oquepanabe pa ocsie löro. |
25466 | LUK 10:34 | Hua omopacho itlac. Oquequemelo cöne quecocoa. Oquetlölele asiete hua vino para ma pajte. Oquetlejcabe ipa iyulcö, hua oquebicac ipa mersu, hua oquixute yaja. |
25504 | LUK 11:30 | Pos quiename Jonás omochi sente sieñas para inu giente de ciudad de Nínive, ejqueu nuyejque naja öque onochi netlöcatl neyes nesieñas para nemejua de ini nönca tiempo. |
25506 | LUK 11:32 | Inu tlöca de inu ciudad de Nínive majcoquesque ca nemejua ipa inun tunale cuöc Deus tlajuscörurus, hua nemiechpinöbisque. Pues yejua omoyulcuejque cuöc oquennunutz Jonás. Hua xequejtacö que necö oncönca sente tlöcatl cache bieye que Jonás ipa ini nönca locör, pero nemejua amo nenqueneque nemoyulcuepasque. |
25529 | LUK 12:1 | Mientras, omosentlölejque miles de giente, tönto lalebes meyactie que mocxepajpötzoöya sie yejua. Opiehualuc ca cachto quemelfiloöya tiemachtejcöhua: ―Xomotlachilicö de inu levadura de fariseos, que yaja inu ume inxöyac. |
25593 | LUK 13:6 | Hua oquejtojque ini nönca cuiento: ―Sente tlöcatl quepeaya sente icox cuabetl tuctaya ipa ihuierta de uvas. Oquetiemolico ifruto tli quetiemacasquea inu nieca icox cuabetl, pero amo oqueniexte. |
25608 | LUK 13:21 | Icaca quiename levadura de pöntzi, que ucö sente sohuatl, hua quenelulte ca yeye tlatemachihuale de harina, hua noche oquesunie. |