23500 | MAT 10:14 | Hua tlö canajyeca amo nemiechselis, nimpor amo queneques quecaques nemotlajtul, xequisacö de ipa inu nieca chöntle o noso puieblo, hua xectzetzelucö noche tlöle de ipa nemocxehua quiename sieñas de que inu giente amo yecteque cate. |
23596 | MAT 12:38 | Yecuöquenu onöhuatque seque de inu tlamachtiöneme de teotlajtule hua seque fariseos. Oquejtojque: ―Maestro, tecneque tequejtasque de tejuatzi sente tietzöbetlachihuale quiename sieñas de que lo que tli tomojtalfea ica melöhuac. |
23597 | MAT 12:39 | Hua yejuatzi onöhuatihuac, hua oquemelfejque: ―Nemejua nengiente amo nencualteque nencate hua sie tiro amo nenqueneque nentietocasque Deus. Hua öxö nenqueneque ma nemiechmaca sente sieñas. Pero amo nemiechmacas nion sente sieñas de tietzöbetl tlöcamo sa inu sieñas de inu tlayulepante Jonás. |
23672 | MAT 14:6 | Pero oquechijque yelfetl ipa icumpleaños de Herodes, hua ichpuch Herodías omojtute innepantla giente. Hua oquecualejtac Herodes. |
23742 | MAT 16:1 | Yecuöquenu oaseco inu fariseos ca tiehua saduceos para tieprobörusque. Tietlajtlanelejque sente tietzöbetlachihuale quiename sieñas de que Deus tiepaliebiloöya. |
23744 | MAT 16:3 | Hua ca ise nenquejtoa: “Öxö öyejyecas ipampa tlachichiliebe elfecac hua mextieme”. Cuale nenquemate nequixnenebelisque tli onca ixpa elfecac, pero abele nencasojcömate inu sösantle tli cate quiename sieñas de lo que tli mochihuas ipa ini nönca tiempo. |
23745 | MAT 16:4 | Nemejua nencate nengiente amo nencualteque, hua sie tiro amo nenqueneque nentietocasque Deus. Hua öxö nenqueneque ma nemiechmaca sente sieñas. Pero amo nemiechmacas nion sente sieñas de tietzöbetl tlöcamo solamiente inu sieñas de Jonás tlayulepante. Hua oquencöjtiejque, hua obiloac. |
23753 | MAT 16:12 | Entunses ocasojcömatque quiene amo oquemelfiloöya ma motlachilicö de levadura de pöntzi, tlöcamo cache ma motlachilicö de inenseñönsas de fariseos hua de saduceos. |
23869 | MAT 20:8 | Hua cuöc ye omochi ca ye yohuac, inu señor öque ihuöxca inu nieca huierta oquelfe inu calpexque: “Xequentzajtzele inu tequetque hua xequentlaxtlöbe tli intunal. Xepiehua desde tli onhuölajque sötiepa hasta tli cachto onhuölajque”. |
24029 | MAT 24:3 | Hua yejuatzi onetlöliluc ipa inu nieca tepietl de los Olivos. Omopachojque tietlac tiemachtejcöhua cuöc tiesiel. Otieyelfejque: ―Xetiechmolfele, ¿quiema mochihuas ini nönca sösantle? ¿Tli sieñas oyes cuöc tehualmobicas, hua cuöc tlames tlöltecpactle? |
24050 | MAT 24:24 | Pos majcoquesque Cristos hua tlayulepantejque tli amo de melöhuac. Quechihuasque meyactie sieñas hua tietzöbeme bejbeye, que hasta cöso quencajcayöhuasque giente tli Deus quemixpejpenque tlö cuale quencajcayöhuasquiöne. |
24056 | MAT 24:30 | Yecuöquenu nieses sente sieñas: naja öque onochi netlöcatl nenieses ipa elfecac. Entunses chojchucasque giente de noche tribus hua naciones, hua niechejtasque cuöc naja öque onochi netlöcatl nehuölös ipa mextle de elfecac, ca checöhualestle hua meyac tlaniextelestle de coluria. |
24127 | MAT 26:4 | Hua omotlajtulmacaque para tieasesque Jesús ca möñas hua tiemectisque. |
24171 | MAT 26:48 | Antes que Judas tieantrecörus, quemelfe inu tlöca de sente sieñas. Oquejto: ―Öque naja necpetzus, yaja inu icaca. Xecasecö. |
24261 | MAT 27:63 | Oquelfejque Pilöto: ―Señor, otequelnömejque que inu nieca tlacajcayöhuane oquejto, cuöc yaja oc nemeya: “Sötiepa de yeye tunale neyulebes”. |
24497 | MRK 6:21 | Aseco sente cuale tunale. Ca sente yelfetl de icumpleaños, Herodes quentlötlacualtiöya itlötlajtoönejua ca tiehua coronielte hua tli cache bejfeye momajtaya ipa estado de Galilea. |
24580 | MRK 8:11 | Entunses ohuölajque fariseos hua opiejque tieixcomaca. Tietlajtlanelejque ma quechihuacö sente tietzöbetlachihuale quiename sieñas de que Deus tiepaliebiloöya. Pos quenejque tieprobörusque. |
24581 | MRK 8:12 | Yejuatzi yelsesebihuac ipa tieyulo, hua oquejtojque: ―¿Tlica nentlajtlane sieña? Melöhuac nemiechelfea, amo nemiechmacas nion sente sieña. |
24790 | MRK 13:4 | ―Xetiechmolfele, ¿quiema mochihuas ini nönca sösantle? ¿Tli sieña oyes cuöc noche ini sösantle miero mochihuati? |
24808 | MRK 13:22 | Pos majcoquesque Cristos hua tlayulepantejque tli amo de melöhuac. Quechihuasque meyac sieñas hua tietzöbeme para hasta quencajcayöhuasque giente tli Deus quemixpejpenque, tlö cuale quencajcayöhuasquiöne. |
24824 | MRK 14:1 | Sötiepa de ume tunale omochi pöscua hua yelfetl de pöntzi tli amo quebica levadura. Jefes de teopexcötzetzi ca tiehua tlamachtiöneme de teotlajtule quetiemoöya quiene cuale tieasesque ca möñas hua tiemectisque. |
24867 | MRK 14:44 | Antes que Judas tietiemöcte Jesús, quemelfe inu tlöca de sente sieñas. Oquejto: ―Öque necpetzus, yaja inu icaca. Xecasecö hua xecbicacö sin fölta. |
24959 | MRK 16:17 | Ini nönca sieñas quechihuasque yejua tli moneltocasque: Notucöyupa quenquextisque demunios. Tlajtlajtusque ca ocsesen tlajtule. |
24962 | MRK 16:20 | Tiemachtejcöhua oquisque. Tlanunutztenemeya ca nobeyo, hua Tlöcatzintle tequetihuaya ca yejua. Cafirmöruroöya inu tlajtule tli quenunutzaya por medio de sieñas de tietzöbetl.] |
24984 | LUK 1:22 | Hua cuöc yaja oquis, abele quennunutzaya. Hua ocasojcömatque que Deus oquejtetejque canajyetla ipan teopantle. Yaja quennunutzaya sa ca sieñas de imöhua, hua omocö mumorojtzi. |
25024 | LUK 1:62 | Hua oquenutzque itajtzi peltzintle ca sieñas de inmöhua, quiene queneque quecuitis. |
25076 | LUK 2:34 | Hua Simeón oquenbendeseyumacac, hua oquelfe María inöntzi peltzintle: ―Xequejta necö, que ini nönca peltzintle oquetlölejque Deus para que por medio de yaja meyactie giente de Israel tli quepea checöhualestle quepolusque, hua meyactie tli quenpoloa casesque. Iyes quiename sente sieñas para yejua, hua meyactie quetlabielcöhuasque. |
25079 | LUK 2:37 | hua öxö ye quepeaya ochenta y cuatro años de que oyeya icnusohuatl. Yaja seme mocöhuaya ipan teopantle. Tieteochijtaya Deus yohualen tunale. Tlajyubiöya hua motlajtlötlajtiöya. |
25183 | LUK 5:7 | Hua oquenchibelejque sieñas ca inmöhua para ma huölöcö incompanierojua tli oyejyeya ipa ocsente börco, hua ma quenpaliebicö. Hua ohuölajque, hua oquentiemitejque innehua börcos, hua hasta quenequeya öpötzcalaquesque. |
25490 | LUK 11:16 | Hua ocseque, para tieprobörusque, tietlajtlaniöya ma quechihuacö sente sieñas de elfecac. |
25503 | LUK 11:29 | Hua cache omotlamachtlöliöya giente tietlac. Entunses opiehualuc quejtuloöya: ―Giente de nönca tiempo sie tiro amo cualteque cate. Hua öxö nenqueneque ma nemiechmaca sente sieñas. Pero amo nemiechmacas nion sente sieñas, tlöcamo sa inu sieñas de Jonás tlayulepante. |
25504 | LUK 11:30 | Pos quiename Jonás omochi sente sieñas para inu giente de ciudad de Nínive, ejqueu nuyejque naja öque onochi netlöcatl neyes nesieñas para nemejua de ini nönca tiempo. |
25871 | LUK 20:23 | Pos yejuatzi casojcömatque quiene mañusos oyejyeya. Oquemelfejque: |
25902 | LUK 21:7 | Hua otietlajtlanejque, otieyelfejque: ―Maestro, ¿quiema noso mochihuas ini nönca sösantle? ¿Tli sieñas oyes cuöc ini nönca sösantle miero mochihuati? |
25906 | LUK 21:11 | Tlaolines lalebes checöhuac ipa meyactie tlölte, hua ca nobeyo giente öpesmequesque hua iyes bieye cocolestle. Hua niesesque sösantle tiemajte hua sieñas bejbeye ipa elfecac. |
25920 | LUK 21:25 | ’Yecuöquenu yesque sieñas ipan tunale, hua ipa mietztle, hua ipa sitlalte. Ipan tlöltecpactle giente quepeasque tiecoco hua amo quematesque tli quechihuasque ipampa lamör moulinea lalebes hua tlatecuinea. |
26182 | JHN 2:18 | Hua joriojte onöhuatque, hua otieyelfejque: ―¿Tli tietzöbetl tetiechejtetis quiename sieñas, siendo que tecchijteca ini sösantle? |
26184 | JHN 2:20 | Cuöquenu oquejtojque joriojte: ―Ipa cuarenta y seis años omochejchi ini nönca teopantle. Hua taja ¿ipa yeye tunale tecchejchihuas? |
26187 | JHN 2:23 | Hua cuöc iloaya ipa Jerusalén ipa yelfetl de pöscua, meyactie omoneltocaque tietucöyupa ipampa oquejtaque sieñas de tietzöbetl tli quechihualoöya. |
26191 | JHN 3:2 | Ini nönca ohuöla ca yohuale tieca Jesús hua otieyelfe: ―ToTiemachtejcötzi, tecmate que tejuatzi tehualmobicac de Deus para tomobetztas tomaestro. Pues abele öque quechihuas ini nönca sieñas de tietzöbetl tli tejuatzi tomochibelea, tlö amo iloasquea Deus ca yaja. |
26236 | JHN 4:11 | Sohuatl otieyelfe: ―Señor, amo tomopilea tli ica tomoquextelis, hua öpuso bejcatla. ¿De cöne, noso, tomopilea inu ötzintle tli quetiemaca nemelestle? |
26240 | JHN 4:15 | Entunses sohuatl otieyelfe: ―Señor, xeniechmomaquele inu ötzintle, para ma ayecmo nömeque, nimpor ma ayecmo nehuöla hasta necö nejquextiqui de ijtec puso. |
26244 | JHN 4:19 | Otieyelfe sohuatl: ―Señor, niese ca nequejta tomobetzteca tetlayulepante. |
26273 | JHN 4:48 | Yecuöquenu oquelfejque Jesús: ―Nemejua de porsi amo nenqueneque nemoneltocasque tlö amo nenquejta sieñas de tietzöbetl hua bieye tlachihualestle. |
26279 | JHN 4:54 | Ejqueu por segunda vez Jesús oquechijque sente sieñas de tietzöbetl, sötiepa de que ohualiloac de Judea ca pa Galilea. |
26284 | JHN 5:5 | Hua ompa oyeya sente tlöcatl tli ye quepeaya treinta y ocho años mococoöya. |
26286 | JHN 5:7 | Tienönquele cocoxque: ―Señor, amo onca sie tlöcatl ma niechcalaque ijtec öpila cuöc ötzintle moyöbe; cache mientras naja nebitz para necalaques ocsente antes que naseti ye otemuc. |
26356 | JHN 6:30 | Yecuöquenu tieyelfejque: ―¿Tli sösantle tomochibelis noso tli sieña de tietzöbetl tomochibelis para tequejtasque hua toneltocasque mocatzinco? |
26417 | JHN 7:20 | Onöhuatque giente, hua oquejtojque: ―Demuño tecpea. ¿Öquenu queneque metzmectis? |
26507 | JHN 8:57 | Ejqueu noso otieyelfejque joriojte: ―Nimpor ayemo tecpea cincuenta años, hua ¿beles ye otequejtac Abraham? |
26670 | JHN 12:21 | Hua ini nöncate omopachojque itlac Felipe, öque oyeya de Betsaida de estado de Galilea. Oquetlajtlanejque hua oquelfejque: ―Señor, tecneque tetieyejtasque Jesús. |
26951 | JHN 20:15 | Jesús oquelfejque: ―Sohuatl, ¿tlica techuca? ¿Öquenu tectiemoa? Yaja oquepensöro beles yaja tlajpexque. Otieyelfe: ―Señor, tlö tejuatzi tetiemobiquele, xeniechmolfele cöne tetiemotlölelito, hua naja netiebicas. |
27003 | ACT 1:11 | Oquemelfejque: ―Señores de estado de Galilea, ¿tlica nentlajtlachixtecate ca elfecac? Deus tieönaluc Jesús de entre nemotzölö hua otiebicaque hasta elfecac. Pos quieme onentieijtaque obiloac elfecac, ejqueu mismo sie yejuatzi Jesús hualiloas ocsajpa. |
27032 | ACT 2:14 | Yecuöquenu Piero omoquetz ca tiehua inu majtlactle huansie tlateotitlanme. Oquejto: ―Señores nenjoriojte hua tli nennejneme pa Jerusalén. Xecyejcaquecö tli nequejtus hua xecmajtacö nönca. |
27037 | ACT 2:19 | Giente quetietzöbejtasque lo que tli necchihuas ompa elfecac, hua pan tlöltecpactle necchihuas sieñas ca yestle hua ca tletzintle hua ca puctle. |
27040 | ACT 2:22 | ’Señores de tonación Israel, xejcaquecö de lo que tli nequejtus. Jesús oiloaya de puieblo de Nazaret. Deus otieixpejpenque. Ye nenqueyecmate inu porque Jesús oquepexque meyac checöhualestle nemotzölö para oquechijque tietzöbeme hua sieñas hua bieye tlachihualestle. |
27047 | ACT 2:29 | ’Señores, nemiechelfis claramente que totajtzi David omec hua omotlöltucac. Hasta öxö oncönca imejcöcoyoc. |
27061 | ACT 2:43 | Noche giente tiemabelejque Deus. Hua Deus oquenpaliebejque tietlateotitlanhua para que yejua oquechijque meyactie sieñas hua tietzöbeme. |
27077 | ACT 3:12 | Cuöc Piero oquejtac que giente mosentlöliöya, oquemelfe: ―Señores de tonación Israel, ¿tlica nenquetietzöbea ini nönca? ¿Tlica nentiechetztecate tejua quieme tlö ca tobeleteles de tejua otecpajtejque nönca cucuxojtzi para ma nejneme? Noso ¿tlica nentiechetztecate quieme tlö por teyecteque otecpajtejque? |
27099 | ACT 4:8 | Yecuöquenu Piero oquemelfe ca checöhualestle de Espíritu Sönto: ―Señores nentlötlajtoönejme. Señores nenbiebentzetzi, xomocaquiticö. |
27102 | ACT 4:11 | Así es que nemejuantzetzi nemobetztecate quiename nenölbañilte. Jesús iloac quiename sente cuale tietetu. Inu tietetu tlin cuale nemejuantzetzi nemotlajcalelejque. Hua öxö inu tietetu ye hualmochi esquiniero de tepöntle. |
27113 | ACT 4:22 | Niecaju tlöcatl tli opajtec oquepex cache de cuarenta años cuöc opajtec. |
27121 | ACT 4:30 | Xomotequetelejta para ma pajtecö giente. Ma mochihua sieñas hua tietzobeme tietucöyupantzinco Jesús *moTlatequepanojtzi yectec. |
27140 | ACT 5:12 | Inu tlateotitlanme oquechijque meyactie sieñas hua tietzöbeme intzölö giente. Noche creyentes ca sentetl inyulo mosentlöliöya ipan Corredur de Salomón. |
27163 | ACT 5:35 | Entunses oquejto: ―Señores de tonación Israel, xomopilicö cueröro de lo que tli nemochibelisque ca nöncate tlöca. |
27178 | ACT 6:8 | Deus oquemacaque Esteban bieye tiefavur, pos quemacaque beletelestle para quechihuas sieñas hua tietzöbeme bejbeye intzölö giente. |
27187 | ACT 7:2 | Esteban oquejto: ―Señores tli nennocnihua hua nentötajme de Israel, xeniechmocaquiticö. Deus öque lalebes quepealo tlaniextelestle ca ye niepa otlajtlajtuluc ca totajtzi Abraham. Neniextiluc ca yaja cuöc oc chönteya pa tlöle de Mesopotamia antes que uya para mochöntito pa puieblo de Harán. |
27191 | ACT 7:6 | Deus oquejtojque que ipejpelhua Abraham chajchöntesque ipa ocsente nación. Chajchöntesque ipa sente tlöle tli amo inhuöxca. Ompa yesque esclavos de niecate gientes porque yejua tlamandörusque impa. Niecate gientes quenmaltratörusque ipejpelhua Abraham por cuatro cientos años. |
27193 | ACT 7:8 | Deus oquechijque sente acuierdo ca Abraham hua oquemacaque Abraham tocostumbre de nacayutlatequelestle, para ma quechihua Abraham quieme sieñas de que quepeaya sente acuierdo ca Deus. Por inu cuöc otlöcat iconie itucö Isaac, Abraham oquenacayutec. Cuöquenuju Isaac quepeaya quiemach checume tunale. Ejqueu nuyejque oquechi Isaac ca iconie itucö Jacob, hua Jacob ca ipejpelhua. Pos ipejpelhua Jacob oyejyeya tötajte de noche doce tribus noso grupos de Israel. |
27208 | ACT 7:23 | ’Cuöc quepeaya cöso cuarenta años oquepensöro quentlajpalus igiente de Israel. |
27211 | ACT 7:26 | Ipa mustlateca Moisés quenniextito unte israelitas tli momacataya. Oquenec quenyulsiebis. Oquemelfe: “Señores, nemejua nenicnijte nencate. ¿Tli para nemomacatecate?” |
27215 | ACT 7:30 | ’Sie tunale cuöc ye opanuc cuarenta años, Moisés oyeya cöne nionöque chönte. Oyeya itlac sente tepietl itucö Sinaí. Xutlataya sente tebetztle ompau, hua ijtec inu tletzintle ohualneniextiluc sente öngel. |
27221 | ACT 7:36 | Pos miero yaja Moisés oquenquexte totötajua de ipa Egipto. Miero yaja Moisés oquechi sieñas hua tietzöbeme pa inu tlöle de Egipto hua ipa Lamör Chichiltec hua nuyejque por cuarenta años pa inu bieye locör cöne nionöque chönte. |
27227 | ACT 7:42 | Entunses Deus onenencuaxeluluc de yejua. Oquencöjque ma quenteochihuacö sitlalte de elfecac. Pos ejqueu tlajcuelulpanca pa libros de inu tlayulepantejque cöne Deus oquejtojque: O giente de Israel, nenyajtenemeya por cuarenta años pa nieca locör cöne nionöque chönte. ¿Beles onenquemejmectejque yulcöme para onenniechtlölelejque naja bentle cuöquenuju? |
27251 | ACT 8:6 | Mosentlölejque meyac giente. Oquecajque ca meyac gönas lo que tli oquejto Felipe. Quejtaque inu sieñas de tietzöbetl tli oquechi Felipe. |
27258 | ACT 8:13 | Sie yaja Semu moneltocac hua omocuötieque. Opie yajtenemeya ca Felipe. Oquetietzöbejtac Semu porque Felipe quechihuaya tlachihuale de sieñas hua tietzöbetl bejbeye. |
27332 | ACT 10:4 | Pos Cornelio quetejtieyetztaya öngel hua majcömectaya lalebes. Oquejto: ―¿Tlica, Señor? Entunses inu öngel oquelfe: ―Deus ye metzcaquihua porque tomotlajtlötlajte ca yejuatzi. Nemacalo cuienta quiene ca tequenpaliebea tlin porubejte. |
27342 | ACT 10:14 | Pero Piero onöhuat: ―Abele, Señor. Ayec nejcua canajyetla tli amo cuale noso amo chepöhuac para nejcuös confurme tocostumbre. Así es que abele. |
27384 | ACT 11:8 | Pero naja onenöhuat: “Abele, Señor. Ayec canajquiema nejcua canajyetla tli amo chepöhuac noso tli amo mocuöne confurme tocostumbre. Así es que abele”. |
27423 | ACT 12:17 | Pero Piero ca imö oquechibele sieña nele ma sa yetacö. Entunses Piero oquenpubele quiene ca Deus oquequextejque de ipa cörsel. Oquemelfejtie Piero: ―Xequemelficö Jacobo hua noche ocseque tocnihua de lo que tli omochi. Entunses Piero oquistie de ompa hua uya ca ocsie löro. |
27447 | ACT 13:16 | Entunses Pöblo omoquetz. Oquenchibele giente sieña ca imö ma sa yetacö. Oquejto: ―Señores de tonación Israel, hua nemejua tli nentiemabelea Deus, xejcaquecö noso. |
27449 | ACT 13:18 | Por cuarenta años Deus quexicojque quiene ca quechihuaya pa inu locör cöne nionöque chönte. |
27451 | ACT 13:20 | Inu omochi sobre cuatro cientos cincuenta años. Nuyejque por meyac xebetl Deus quentlölelejque tlötlajtoönejme que mocuitiöya jueces, hasta tiempo de inu tlayulepante Samuel. |
27452 | ACT 13:21 | Totötajua oquenejque quepeasque sente rey. Entunses Deus quenmacaque Saúl quieme rey por cuarenta años. Saúl oyeya iconie Cis hua oyeya de inu grupo de Israelitas itucö Benjamín. |
27486 | ACT 14:3 | Ejqueu noso Pöblo hua Bernabé omocöjque ompa meyac tiempo. Otlajtlajtojque ca meyac balur, pos oquepexque meyac confiönsa ca Tlöcatzintle. Hua yejuatzi quenchihualtejque giente ma casojcömatecö que Pöblo hua Bernabé quennunutztaya de tietlajtultzi tli quejtoa quiene ca öque quepeas tiefavur de Deus. Pos Tlöcatzintle quenmacaque beletelestle para oquechijque tlachihuale de sieñas hua tietzöbeme. |
27498 | ACT 14:15 | ―Señores, ¿tlica nenquechihua ejqueu? Tejua tecate tetlöca iguöl quieme nemejua. Pos otehuölajque miero para nemiechelfisque de cuale tlamachestelestle para nenquecöhuasque noche ini nönca tli nenquechihua, porque amo serbirebe. Cache cuale xetietocacö yejuatziju Deus tli nemoa. Yejuatzi iloac öque oquechejchijque elfecac, tlöltecpactle hua lamör hua nuyejque noche tli quepejpea. |
27523 | ACT 15:12 | Entunses noche tli tlamachyejyeya ompa sa otlacactajque. Oquentiencajque Pöblo hua Bernabé porque Pöblo hua Bernabé oquenpubelejque de inu sieñas hua tietzöbeme tli Deus oquenpaliebejque para oquechijque intzölö giente tli amo joriojte. |
27582 | ACT 16:30 | Entunses corseliero oquenbicac Pöblo hua Silas ca queyöhuac. Oquentlajtlane: ―Señores, ¿tli necchihuas para nomöquextis? |
27614 | ACT 17:22 | Entunses Pöblo omoquetz intzölö yejua pa inu locör de Areópago. Oquejto: ―Señores de Atenas. Ca nobeyo nequejta que nemejua lalebes nenreligiosos nencate. |
27632 | ACT 18:6 | Pero inu joriojte opiejque omoponierojque hua ochecuatlajtojque. Entunses Pöblo oquetzetzelo itlaquie quieme sieñas de que amo oqueselejque tietlajtultzi Deus. Oquemelfe: ―Nemejua nenixniempolebesque pero nenquepea tlajtlacule nemejua mismo porque amo nenqueneque nemoneltocasque. Naja amo necpea tlajtlacule porque ye onemiechnunutz de Jesucristo. Desde öxö para ca adelönte naja neyös ca giente tli amo joriojte para nequennunutzas de yejuatzi. |
27644 | ACT 18:18 | Pöblo omocö pa Corinto meyac tiempo turavea. Sie tunale sötiepa oquennahuate hermanos que ye iya. Entunses Pöblo otlejcoc pa sente börco para iyös ca inu nación de Siria. Nuyejque Priscila hua Aquila uyajque ca Pöblo. Pa puieblo de Cencrea Pöblo omocuöpejpec hasta itzintech itzo quieme sieña de que oquepex sente compromiso ca Deus. |
27658 | ACT 19:4 | Pöblo oquemelfe: ―Xohuö tlacuötiequiöya quieme sieñas de que giente ye omoyulcuejque. Nuyejque Xohuö oquemelfe giente ma moneltocacö ca yejuatzi tli hualiloas sötiepa de Xohuö, es decir, ca yejuatzi Jesús. |
27679 | ACT 19:25 | Demetrio oquensentlöle noche inu tequetque hua ocseque tli oquechijque tequetl quiename inu. Oquemelfe: ―Señores, nemejua nenquemate que tejua lalebes cuale teneme por ini nönca tequetl tli tecpea. |
27687 | ACT 19:33 | Entunses inu joriojte oquemöpiejque sente tlöcatl itucö Alejandro. Oquenejque ma yaja ma moquetzate imixtla giente. Seque giente oquelfejque tli ipampa omosentlölejque. Entunses Alejandro oquenchibele sieña ca imö ma sa yetacö. Oquenec tlajtlajtus para que giente majcamo cualönecö cuntra joriojte. |
27689 | ACT 19:35 | Entunses inu secretario de inu puieblo oquechibele giente ma sa yetacö. Oquejto: ―Señores de Efeso. Noche giente ca nobeyo quemate que tejua de Efeso tequixutea ini teopantle de Diana todeus bieyetzintle. Quemate que tejua tequixutea nuyejque inu ixniehualo de yejuatzi tli obetzeco de elfecac. |
27760 | ACT 21:28 | Oquejtojque checöhuac: ―¡Señores de tonación Israel! ¡Xetiechpaliebicö! Ini nönca tlöcatl yajteneme pa ocseque naciones. Quenmachtejteneme noche giente tlimach cuntra tonación hua cuntra toley hua cuntra ini nönca teopantle. Hua amo sa inu, tlöcamo ahorita oquencalaque seque giente griegos pa ini teopantle hua ca inu ye oquepetzotele tieteupantzi Deus. |