42 | GEN 2:11 | O ešebno (peršo) paňi pes vičinel Pišon a predžal prekal caľi phuv Chavila, kaj hin o somnakaj. |
73 | GEN 3:17 | Le muršeske phenďa: “Vašoda, hoj šunďal tira romňa a chaľal pal o stromos, pal savo tuke phenďom, hoj te na chas, ela prekal tu e phuv prekošľi. Calo tiro dživipen mušineha te kerel phares buči, hoj latar te chas. |
81 | GEN 4:1 | O Adam geľa ke peskeri romňi ke Eva a oj ačhiľa khabňi. Uľiľa lake muršoro, saveske diňa nav Kain, bo phenďa: “Chudľom muršes le Rajestar.” |
99 | GEN 4:19 | O Lamech peske iľa duje romňijen. Jekhake sas Ada a dujtonake sas Cilla. |
102 | GEN 4:22 | La Cillake uľiľa o Tubal-Kain. Ov sas kovačis a kerelas o sersami le brondzostar the le trastestar. Le Tubal-Kainoskeri pheň pes vičinelas Naama. |
103 | GEN 4:23 | O Lamech phenďa peskere romňenge: “Ado the Cillo, šunen man! Murdarďom jekhe muršes, savo man dukhaďa, terne muršes, savo man demaďa. |
138 | GEN 5:32 | Sar sas le Noachoske pandž šel (500) berš, uľile leske trin čhave: o Šem, o Cham the o Jafet. |
148 | GEN 6:10 | Uľile leske trin čhave: o Šem, Cham the Jafet. |
173 | GEN 7:13 | Mek oda džives gele andro korabos o Noach la romňaha the leskere čhave o Šem, o Cham the o Jafet peskere romňijenca. |
198 | GEN 8:14 | Caľi phuv sas šuki andro bišueftato (27.) džives andro dujto čhon. |
205 | GEN 8:21 | E saga la obetakeri sas le RAJESKE igen pre dzeka a phenďa peske: “Imar šoha (ňikda) na prekošava e phuv vaš oda, so o manuša kerena. Choc te džanav, hoj le manušengero jilo imar terňipnastar cirdel ko nalačho, imar šoha na murdarava savoro, so dživel, avke sar oda akana kerďom. |
224 | GEN 9:18 | Le Noachoskere čhave, save avle avri andral o korabos, sas o Šem, o Cham the o Jafet. (O Cham sas dad le Kanaanoske.) |
228 | GEN 9:22 | Sar o Cham, o dad le Kanaanoskero, dikhľa peskere dades langes, geľa oda te phenel avri peskere duje phralenge. |
236 | GEN 10:1 | Kala hine o kmeňi le Noachoskere: Leskere čhave sas o Šem, o Cham the o Jafet. Pal e potopa lenge uľile čhave. |
241 | GEN 10:6 | O čhave le Chamoskere sas o Kuš, o Micrajim, o Put the o Kanaan. |
242 | GEN 10:7 | O čhave le Kušeskere sas o Sebas, o Chavilah, o Sabtas, o Raemah the o Sabtechas. Le Raemoskere čhave sas o Šebah the o Dedan. |
250 | GEN 10:15 | O ešebno (peršo) čhavo le Kanaanoskero sas o Sidon a paľis o Chet. |
252 | GEN 10:17 | le Chivijenge, le Arkijenge, le Sinejenge, |
253 | GEN 10:18 | le Arvadejenge, le Cemarejenge the le Chamatajenge. Paľis pes rozulade o Kanaaňike kmeňi. |
254 | GEN 10:19 | E Kanaaňiko phuv chudelas le Sidonostar ko Gerar dži ke Gaza the ke Sodoma, ke Gomora, ke Adma the ko Cebojim, dži ke Laša. |
255 | GEN 10:20 | Kala hine le Chamoskere čhave pal peskere kmeňi, čhiba, phuva the narodi. |
258 | GEN 10:23 | Le Aramoskere čhave sas o Uc, o Chul, o Geter the o Maš. |
261 | GEN 10:26 | Le Joktanoske uľile o Almodad, o Šelef, o Chacarmavet, o Jerach |
264 | GEN 10:29 | o Ofir, o Chavilah the o Jobab. Kala savore hine le Joktanoskere čhave. |
295 | GEN 11:28 | O Haran muľa sigeder sar leskero dad o Terach andre phuv, kaj uľiľa, andre Chaldejiko foros Ur. |
298 | GEN 11:31 | O Terach iľa peskere čhas le Abram, le Haranoskere čhas le Lot the peskera bora la Saraj, savi sas le Abramoskeri romňi, a iľa len avri andral o Chaldejiko foros Ur, hoj te džan te bešel andro Kanaan. Avle andro Charan a ode ačhile te bešel. |
299 | GEN 11:32 | Le Terachoske sas duj šel the pandž (205) berš, sar muľa andro Charan. |
303 | GEN 12:4 | O Abram kerďa avke, sar leske o RAJ phenďa. The o Lot geľa leha. Le Abramoske sas eftavardeš the pandž (75) berš, sar geľa avri andral e phuv Charan. |
304 | GEN 12:5 | Avke o Abram iľa peskera romňa la Saraj, le phraleskere čhas le Lot, savoro barvaľipen the le služobňiken, saven peske dochudľa andral o Charan a džanas andre phuv Kanaan. Sar avle andro Kanaan, |
329 | GEN 13:10 | O Lot pes rozdikhľa a dikhľa, hoj caľi phuv le Jordanostar dži ko Coar hin cinďarďi sar le RAJESKERI bar Eden abo sar o Egipt. Oda sas mek sigeder, sar o RAJ zňičinďa e Sodoma the e Gomora. |
334 | GEN 13:15 | Caľi phuv, so dikhes, dava tuke the tire potomkenge pro furt. |
339 | GEN 14:2 | gele pro mariben pro pandž kraľa: pro kraľis Beras andral e Sodoma, pro Biršah andral e Gomora, pro Šinab andral e Adma, pro Šemeber andral o Cebojim the pro kraľis andral e Bela, so hin o foros Coar. |
343 | GEN 14:6 | Domarde the le Choričanen paš o Seirike brehi a tradle len dži ko El-Paran paš e pušťa. |
344 | GEN 14:7 | Paľis pes visarde a doavle ko En-Mišpat – oda hin ko Kadeš – a ňerinde (zviťazinde) upral caľi phuv le Amalekengeri the upral o Amoreja, save dživenas andro Chacecon-Tamar. |
345 | GEN 14:8 | Akor avle o kraľa andral e Sodoma, andral e Gomora, andral e Adma, andral o Cebojim the andral e Bela – so hin o Coar – a zgele pes jekhetane pro mariben andre dolina Siddim. |
352 | GEN 14:15 | Rači ačhaďa pre lende peskere služobňiken a ňerinďa upral lende. Džalas pal lende dži ke Choba, so hin pro severos le forostar Damaskus. |
368 | GEN 15:7 | Paľis leske o RAJ phenďa: “Me som o RAJ, savo tut iľom avri andral o Chaldejiko Ur, te dav tuke kadi phuv, so ela tiri.” |
381 | GEN 15:20 | o Chetitana, o Perizeja the o Refaja, |
406 | GEN 17:8 | Tuke the tire čhavenge dava kadi phuv, kaj sal sar cudzincos. Caľi phuv Kanaan lenge dav, hoj te el lengeri pro furt, a me avava lengero Del.” |
480 | GEN 19:22 | Sigo tut ode garuv, bo našťi kerav ňič, medik ode na dodžaha.” Vašoda pes o foros vičinel Coar. |
481 | GEN 19:23 | Sar o Lot dogeľa andro Coar, o kham avelas avri upral odi phuv. |
488 | GEN 19:30 | O Lot daralas te ačhel andro foros Coar, avke iľa peskere duje čhajen a geľa lenca te bešel pro brehos andre jaskiňa. |
570 | GEN 22:22 | paľis o Kesed, o Chazo, o Pildaš, o Jidlaf the o Betuel. |
575 | GEN 23:3 | Paľis ušťiľa peskera muľa romňatar a phenďa le Chetitanenge: |
577 | GEN 23:5 | O Chetitana phende le Abrahamoske: |
579 | GEN 23:7 | Avke o Abraham ušťiľa upre a banďiľa anglo manuša andral odi phuv, anglo Chetitana, a phenďa: |
580 | GEN 23:8 | “Te tumen domuken, hoj mira romňa te parunav kade, ta akor šunen man avri a privakeren pes vaš ma ko Efron, savo hin le Cochariskero čhavo. |
582 | GEN 23:10 | O Efron akor bešelas maškar o Chetitana a ov phenďa le Abrahamoske anglal savore Chetitana, save avle paš e foroskeri brana: |
584 | GEN 23:12 | O Abraham pale banďiľa anglo Chetitana |
588 | GEN 23:16 | O Abraham priiľa oda, so phenďa o Efron, a počinďa leske štar šel rupune. Thoďa o rup pre vaha anglo Chetitana, avke sar o manuša furt maškar peste bikenenas. Diňa ajci, keci angle lende phenďa, hoj dela. |
589 | GEN 23:17 | Avke o Abraham cinďa le Efronoskeri maľa Machpela paš o Mamre. Cinďa e maľa le stromenca the e jaskiňa pre late. |
590 | GEN 23:18 | O Abraham preiľa odi phuv anglo Chetitana, save pes zgele paš e brana le foroskeri. |
592 | GEN 23:20 | Avke preiľa o Abraham le Chetitanendar e maľa la jaskiňaha, hoj les te el e than, kaj te parunel la famelija. |
663 | GEN 25:4 | Le Midijanoskere čhave sas o Efah, o Efer, o Chanoch, o Abidas the o Eldaah. Savore kala sas la Keturakere čhave. |
668 | GEN 25:9 | Leskere čhave o Izak the o Izmael les parunde pašes paš o Mamre andre jaskiňa Machpela pre le Efronoskeri maľa. O Efron sas o čhavo le Chetitoskero le Cochariskero. |
669 | GEN 25:10 | Odi maľa cinďa o Abraham le Chetitanendar a ode sas parumen o Abraham paš peskeri romňi Sara. |
674 | GEN 25:15 | o Chadad, o Temas, o Jetur, o Nafiš the o Kedemah. |
677 | GEN 25:18 | Leskere čhavengere čhave bešenas la Chavilatar dži ko Šur, pašes paš o Egipt, sar pes džal ke Asirija. Bešenas avri savore peskere phralendar pro vichodos. |
727 | GEN 26:34 | Sar sas le Ezavoske saranda (40) berš, iľa peske romňa la Judita, la čha le Chetitoskere le Beerihoskera, the la Basemat, la čha le Chetitoskere Elonoskera. |
761 | GEN 27:33 | O Izak igen predaranďiľa a phučľa: “Akor ko sas oda, ko murdarďa la džvirina a anďa mange la? Chaľom la imar sigeder, sar tu avľal. Požehňinďom les a ela požehňimen pro furt.” |
771 | GEN 27:43 | Akana, čhavo miro, šun man! Denaš ke miro phral ko Laban andro Charan. |
774 | GEN 27:46 | E Rebeka paľis phenďa le Izakoske: “Džungľiľa pes mange o dživipen maškar o Chetitanki. Te peske the o Jakob lela romňa le Chetitanendar andral kadi phuv, ela mange feder te merel!” |
784 | GEN 28:10 | O Jakob odgeľa andral e Beer-Šeba a geľa andro Charan. |
800 | GEN 29:4 | O Jakob ke lende prevakerďa: “Khatar san phralale?” “Amen sam andral e phuv Charan,” odphende. |
868 | GEN 30:37 | Avke peske o Jakob skidňa zelena konara le topoľistar, la mandlatar the le plataňostar. Cirdňa e cipa pal lende tele, hoj te ačhel pre lende parne pasiki. |
928 | GEN 31:54 | Paľis o Jakob anďa e obeta pro verchos a vičinďa peskere phralen, hoj te chal lenca. Chanas o chaben a ačhile ode te presovel. |
980 | GEN 33:19 | Le Chamoroskere čhavendar o Jakob cinďa kotor maľa vaš o šel (100) rupune. (O Chamor sas dad le Šichemoske.) Ode o Jakob rozthoďa peskere stani. |
983 | GEN 34:2 | Sar la dikhľa o Šichem, iľa la našilu, pašľila laha a iľa latar e pačiv. Leskero dad o Chamor sas Chivijcos a sas rašaj andre odi phuv. |
985 | GEN 34:4 | O Šichem phenďa peskere dadeske le Chamoroske: “Kamav, hoj te el kadi džuvľi miri romňi!” |
987 | GEN 34:6 | No o Chamor, le Šichemoskero dad, geľa ko Jakob, hoj leha te vakerel. |
989 | GEN 34:8 | Ale o Chamor lenge phenďa: “Miro čhavo o Šichem pes igen zakamľa andre tumari čhaj. Den leske la romňake. |
994 | GEN 34:13 | Vašoda, hoj o Šichem lengera pheňaha la Dinaha našilu pašľiľa, kamle lenca le Jakoboskere čhave te thovel avri a odphende le Šichemoske the leskere dadeske le Chamoroske: |
999 | GEN 34:18 | Lengero lav sas le Chamoroske the leskere čhaske le Šichemoske pre dzeka. |
1001 | GEN 34:20 | Avke o Chamor the leskero čhavo gele ke brana peskere foroskeri a vakerenas ko murša, save ode bešenas: |
1005 | GEN 34:24 | Savore murša, save sas paš odi foroskeri brana, šunde le Chamor the leskere čhas le Šichem a dine pes te občhinel. |
1007 | GEN 34:26 | Le šabľenca murdarde the le Chamor the leskere čhas le Šichem. Paľis ile la Dina andral e Šichemoskoro kher a gele het. |
1043 | GEN 36:2 | O Ezav peske iľa romňen, save sas Kanaančanki: la Ada, la čha le Elonoskera le Chetitoskera, the la Oholibama, la Anakera čha, savake sas papus o Chivijcos o Cibeon. |
1052 | GEN 36:11 | Le Elifazoskere čhave sas o Teman, o Omar, o Cefo, o Gatam the o Kenaz. |
1055 | GEN 36:14 | O Jeuš, o Jalam the o Korach sas čhave la Oholibamakere, e čhaj la Anakeri, savo sas o čhavo le Cibeonoske. |
1056 | GEN 36:15 | Kala kmeňi avle le Ezavostar the leskere ešebne (perše) čhastar le Elifazostar: o Teman, o Omar, o Cefo, o Kenaz, |
1061 | GEN 36:20 | O Seir sas andral o Choričanengero kmeňos, so dživelas andre odi phuv mek sigeder, sar avľa o Ezav. Andral o Seir avle o kmeňi o Lotan, o Šobal, o Cibeon, o Anah, |
1062 | GEN 36:21 | o Dišon, o Ecer the o Dišan. Kala hine o Choričanengere kmeňi le Seirostar andral e phuv Edom. |
1063 | GEN 36:22 | Le Lotanoskere čhave sas o Chori the o Hemam a leskeri pheň sas e Timna. |
1065 | GEN 36:24 | Le Cibeonoskere čhave sas o Ajah the o Anah. O Anah sas oda, savo arakhľa pre pušťa o prameňa le tate paňeha, sar pasinelas le dadeskere somaren. |
1067 | GEN 36:26 | Le Dišonoskere čhave sas o Chemdan, Ešban, o Jitran the o Keran. |
1070 | GEN 36:29 | Kala hine o Chorijcike kmeňi andral o Seir: o Lotan, o Šobal, o Cibeon, o Anah, o Dišon, o Ecer the o Dišan. |
1075 | GEN 36:34 | Sar muľa o Jobab, kraľinelas o Chušam andral e phuv Teman. |
1076 | GEN 36:35 | Sar muľa o Chušam, kraľinelas le Bedadoskero čhavo o Hadad, savo ňerinďa (zviťazinďa) upral o Midijana pre Moabiko phuv. Leskero foros sas Avit. |