Wildebeest analysis examples for:   rmc-rmc   G    February 11, 2023 at 19:29    Script wb_pprint_html.py   by Ulf Hermjakob

44  GEN 2:13  O dujto paňi pes vičinel Gichon a džal pašal caľi phuv Kuš.
174  GEN 7:14  Gele lenca savore dzive the maľakere džvirini, the ola, so pes cirden pal e phuv, a mek savore le čiriklendar.
176  GEN 7:16  Gele andre o samcos the e samica savorestar, so dživel, avke, sar leske prikazinďa o Del. Paľis o RAJ pal lende phandľa o vudar.
237  GEN 10:2  Le Jafetoskere čhave sas o Gomer, o Magog, o Madaj, o Javan, o Tubal, o Mešech the o Tiras.
238  GEN 10:3  O čhave le Gomeroskere sas o Aškenaz, o Rifat the o Togarmah.
251  GEN 10:16  O Kanaan sas o prapapus le Jebusejenge, le Amorejenge, le Girgašejenge,
254  GEN 10:19  E Kanaaňiko phuv chudelas le Sidonostar ko Gerar dži ke Gaza the ke Sodoma, ke Gomora, ke Adma the ko Cebojim, dži ke Laša.
258  GEN 10:23  Le Aramoskere čhave sas o Uc, o Chul, o Geter the o Maš.
329  GEN 13:10  O Lot pes rozdikhľa a dikhľa, hoj caľi phuv le Jordanostar dži ko Coar hin cinďarďi sar le RAJESKERI bar Eden abo sar o Egipt. Oda sas mek sigeder, sar o RAJ zňičinďa e Sodoma the e Gomora.
338  GEN 14:1  Andre oda časos o štar kraľa – o Šinariko kraľis Amrafel, o Ellasariko kraľis Arjoch, o Elamiko kraľis Kedorlaomer the o Gojimiko kraľis Tidal –
339  GEN 14:2  gele pro mariben pro pandž kraľa: pro kraľis Beras andral e Sodoma, pro Biršah andral e Gomora, pro Šinab andral e Adma, pro Šemeber andral o Cebojim the pro kraľis andral e Bela, so hin o foros Coar.
345  GEN 14:8  Akor avle o kraľa andral e Sodoma, andral e Gomora, andral e Adma, andral o Cebojim the andral e Bela – so hin o Coar – a zgele pes jekhetane pro mariben andre dolina Siddim.
346  GEN 14:9  Zgele pes pro mariben pro Elamiko kraľis Kedorlaomer, pro Gojimiko kraľis Tidal, pro Šinariko kraľis Amrafel the pro Ellasariko kraľis Arjoch – pandž kraľa džanas pro štar.
347  GEN 14:10  Andre oda than Siddim maškar o brehi sas igen but smolakere cheva. Sar denašenas o kraľa andral e Sodoma the Gomora, pele andre ola cheva, ale ola aver denašle pro brehi.
348  GEN 14:11  A ola štar kraľa, save ňerinde, ile andral e Sodoma the Gomora savoro barvaľipen the savoro chaben a džanas het.
382  GEN 15:21  o Amoreja, o Kanaančana, o Girgašeja the o Jebuseja.”
445  GEN 18:20  O RAJ phenďa: “Oda, so šunďom pre Sodoma the Gomora, hin imar igen but a o binos lengero hin igen džungalo.
482  GEN 19:24  O RAJ bičhaďa pre Sodoma the Gomora andral o ňebos sira la jagaha, so perelas sar brišind.
486  GEN 19:28  Dikhľa tele pre Sodoma the Gomora a dikhľa, hoj odarik avel baro thuv sar andral e bov.
497  GEN 20:1  Odarik o Abraham džalas andre pušťa Negev. Zaačhaďa pes maškar o Kadeš the Šur a varesavo časos ačhiľa andro Gerar.
498  GEN 20:2  O Abraham akor pal peskeri romňi Sara vakerelas: “Kadi hiňi miri pheň.” Akor o Gerariko kraľis, o Abimelech, bičhaďa pal e Sara a iľa peske la.
530  GEN 21:16  Geľa lestar dureder te bešel ajse šel (100) metri a phenďa peske: “Našťi dikhav pre oda, sar mange merel o čhavoro.” Sar ode bešelas, chudľa zorales te rovel.
572  GEN 22:24  Sas les the romňi-služka e Reuma. Lake uľiľa o Tebach, o Gacham, o Tachaš the o Maachah.
608  GEN 24:16  E Rebeka sas igen šukar čhaj a mek na sas la ňič le muršeha. Geľa tele paš o paňi te pherarel peske o džbanos. Sar pes odarik visarelas pale,
656  GEN 24:64  The e Rebeka dikhľa le Izak. Geľa tele pal e ťava
694  GEN 26:1  Andre odi phuv avľa bokh, ale na ajsi, savi sas andro časos le Abrahamoskero. O Izak geľa te bešel andre phuv Gerar ko Filišťiniko kraľis Abimelech.
699  GEN 26:6  Avke o Izak ačhiľa te dživel andro foros Gerar.
710  GEN 26:17  Avke o Izak odarik geľa het andre Gerariko dolina, kaj pes paľis rozthoďa a ačhiľa ode te bešel.
712  GEN 26:19  Sar le Izakoskere sluhi kopaľinenas andre Gerariko phuv, arakhle chaňig lačhe paňeha.
713  GEN 26:20  Ale o Gerarike pasťjera pes vesekedinenas le Izakoskere pasťjerenca a vakerenas: “Oda hin amaro paňi!” Vašoda pes odi chaňig vičinel Esek, so hin Vesekedišagos, bo pes lenca vesekedinenas.
719  GEN 26:26  O Abimelech avľa andral o Gerar peskere goďaver muršeha le Achuzzatoha the le Picholoha, savo sas o veľiťeľis le slugaďenge, hoj te dikhen le Izak.
842  GEN 30:11  Akor e Leja phenďa: “Savi man hin bach!” Vašoda leske diňa nav Gad.
895  GEN 31:21  Avke o Jakob iľa peha savoro, so sas leskero, a denašľa het. Paloda, sar pregeľa o paňi Eufrat, džalas ko brehi andro Gilead.
897  GEN 31:23  Avke iľa peha peskere pašutnen a džalas pal leste efta džives, medik les na dochudľa dži paš o brehi andro Gilead.
899  GEN 31:25  O Laban dochudľa le Jakob akor, sar rozthovelas o stanos. Avke the o Laban rozthoďa o stani peskere pašutnenca pro brehi andro Gilead.
921  GEN 31:47  Avke o Laban ole thaneske diňa nav Jegar-Sahaduta a o Jakob les diňa nav Gal-Ed.
922  GEN 31:48  O Laban phenďa le Jakoboske: “Kadi kopa bara ela adadžives sar švedkos maškar amende”, vašoda pes vičinel Gal-Ed.
968  GEN 33:7  Geľa ke leste e Leja le čhavenca a the on banďile anglal leste. Pal savorende geľa ke leste the e Rachel le čaha le Jozefoha a banďile anglal leste.
1038  GEN 35:26  La Lejakera služka la Zilpa sas čhave o Gad the o Ašer. Kala sas o čhave le Jakoboskere, save leske uľile andro Paddan-Aram.
1052  GEN 36:11  Le Elifazoskere čhave sas o Teman, o Omar, o Cefo, o Gatam the o Kenaz.
1057  GEN 36:16  o Korach, o Gatam the o Amalek. Kala savore hine la Adakere čhaskere čhave.
1101  GEN 37:17  O murš leske phenďa:Gele adarik het. Me len šunďom, sar vakerenas, hoj džana andro Dotan.” O Jozef paľis geľa pal peskere phrala a arakhľa len andro Dotan.
1109  GEN 37:25  Akor, sar bešenas paš o chaben, dikhle te avel le Izmaeliten le ťavenca andral o Gilead. O ťavi anenas pre peste e voňavo riciňa, o balzamos the e mirra, so ľidžanas andro Egipt.
1114  GEN 37:30  Geľa pale ko phrala a phenďa: “O muršoro ode nane! So kerava?”
1136  GEN 38:16  Geľa ke late pro drom a phenďa: “Šun man, domuk mange, hoj te pašľuvav tuha.” Ov na džanelas, hoj oda hiňi leskeri bori. “So man deha vaš oda?” oj lestar phučľa.
1306  GEN 43:15  Avke o phrala ile peha o dari a duvar ajci rupune love the le Benjamin. Gele andro Egipt a ačhenas anglo Jozef.
1321  GEN 43:30  Androda o Jozef sigo geľa het, bo avľa leske pharo, sar dikhľa peskere phrales. Geľa andre andruno kher a ode chudľa te rovel.
1369  GEN 45:10  Bešeha pašes paš ma andre phuv Gošen savoreha, so tut hin: tire čhavenca the le čhavengere čhavenca, tire bakrorenca, kozenca the gurumňenca.
1398  GEN 46:11  Le Levi sas čhave o Geršon, o Kohat the o Merari.
1403  GEN 46:16  Le Gad sas čhave o Cifjon, o Chaggi, o Šuni, o Ecbon, o Eri, o Arodi the o Areli.
1408  GEN 46:21  Le Benjamin sas čhave o Belas, o Becher, o Ašbel, o Geras, o Naaman, o Echi, o Roš, o Muppim, o Chuppim the o Ard.
1411  GEN 46:24  Le Naftali sas čhave o Jachceel, o Guni, o Jecer the o Šillem.
1415  GEN 46:28  O Jakob bičhaďa peskere čhas le Juda anglal te phenel le Jozefoske, hoj pes te arakhel lenca andro Gošen. Avke avle andre phuv Gošen.
1416  GEN 46:29  O Jozef diňa te pririchtinel peskero verdan a geľa anglal peskero dad Izrael andro Gošen. Sar avľa paš leste, obchudľa les a chudľa te rovel.
1421  GEN 46:34  phenen leske: ‘Tire sluhi hine pasťjera le stadengere calo amaro dživipen avke sar amare phure dada.’ Ada phenena vašoda, hoj tumenge te domukel te ačhel andre phuv Gošen, bo o Egipťana na kamen ňič le pasťjerenca.”
1422  GEN 47:1  O Jozef odgeľa a phenďa le Faraonoske: “Miro dad the mire phrala avle andral o Kanaan peskere stadenca, dobitkoha the savore barvaľipnaha. Akana hine andre phuv Gošen.”
1425  GEN 47:4  “Amen avľam te bešel andre kadi phuv, bo andro Kanaan avľa igen bari bokh a prekal o stadi ode nane chaben. Domuk tire sluhenge, hoj te bešen andre phuv Gošen.”
1427  GEN 47:6  savore thana andre kadi phuv hine lenge phundrade. Mi bešel tiro dad the tire phrala andre nekfeder phuv Gošen. Te hin maškar lende goďaver murša, ačhav len upral mire stadi.”
1448  GEN 47:27  Avke o Izraeliti ačhile te bešel andro Egipt andre phuv Gošen. Barvaľonas a sas len igen but čhave.
1493  GEN 49:19  Pre tu, Gadona, chučena o živaňa, ale tu pes visareha a džaha pre lende palunestar.
1515  GEN 50:8  Gele leha the caľi leskeri famelija, o phrala the savoredžene andral leskere dadeskero kher. Andre phuv Gošen mukle ča peskere cikne čhaven, le bakren, le kozen the le gurumňen.
1517  GEN 50:10  Sar doavle andro Goren-Atad, so hin pal o Jordan, but časos zorales rovenas a o Jozef kerelas o vartišagos efta dživesa prekal peskero dad.
1518  GEN 50:11  Sar o Kanaančana dikhle andro Goren-Atad o baro vartišagos, phenenas: “Le Egipťanen hin bari žaľa.” Vašoda pes oda than pal o Jordan vičinel Abel-Micrajim.
1537  EXO 1:4  o Dan, o Naftali, o Gad the o Ašer.
1577  EXO 2:22  Paľis lake uľiľa muršoro, a o Mojžiš phenďa: “Dava leske nav Geršom, bo som cudzincos andre kadi phuv.”
1672  EXO 6:16  Kala hine le Leviskere čhave pal lengero rodokmeňos: O Geršon, Kohat the o Merari. O Levi dživelas 137 berša.
1673  EXO 6:17  Le Geršon sas čhave o Libni the o Šimej. Lendar sas but potomki.
1733  EXO 8:18  Ča andre phuv Gošen, kaj bešen mire manuša, na bičhavava le muchen, hoj te džanes, hoj me, o RAJ, som andre kadi phuv.
1769  EXO 9:26  Ča andre phuv Gošen kaj bešenas o Izraeliti na delas oda baro brišind.
1922  EXO 15:1  Akor o Mojžiš the o Izraeliti giľade kadi giľi le RAJESKE:Giľavava le RAJESKE, bo igen pes oslavinďa; čhiďa le muršes leskere grajeha andro moros.
1942  EXO 15:21  E Mirijam chudľa te giľavel: Giľaven le RAJESKE, bo igen pes oslavinďa! Le grajes the leskere muršes čhiďa andro moros.”
2003  EXO 18:3  the soduje čhaven. O nav jekheske sas Geršom, bo o Mojžiš phenďa: “Som cudzincos andre cudzo phuv.”
3615  NUM 1:10  le Jozefoskere čhavendar: andral le Efrajimoskero kmeňos o Elišamas, le Ammichudoskero čhavo, andral le Menaššeskero o Gamaliel, le Pedacuroskero čhavo;
3616  NUM 1:11  andral le Benjaminoskero o Abidan, le Gideoniskero čhavo;
3619  NUM 1:14  andral le Gadoskero o Eljasaf, le Deueloskero čhavo;
3629  NUM 1:24  Andral o kmeňos le Gadoskero: 45 650
3673  NUM 2:14  Paš lende ela o kmeňos Gad. Lengero vodcas ela o Eljasaf, le Reueloskero čhavo.
3679  NUM 2:20  Paš leste kerela taboris o kmeňos Menašše. Lengero vodcas ela o Gamaliel, le Pedacuroskero čhavo.
3681  NUM 2:22  Paš lende ela o kmeňos Benjamin. Lengero vodcas ela o Abidan, le Gideoniskero čhavo.
3710  NUM 3:17  Le Levi sas trin čhave: o Geršon, o Kohat the o Merari.
3711  NUM 3:18  Le Geršonoskere čhave sas o Libni the o Šimej a lengere fajti pes vičinenas pal lende.
3714  NUM 3:21  Andre le Geršonoskeri fajta sas le Libniskeri the le Šimejoskeri famelija.
3716  NUM 3:23  Le Geršonoskere fajti peske mušinenas te rozthovel o taboris pre zapadno sera le Sentne Stanostar.
3766  NUM 4:22  “Zgen le muršen andral le Geršonoskeri fajta the famelija andral o kmeňos Levi.
3768  NUM 4:24  Kadi ela e služba le Geršonoskera fajtakeri:
3771  NUM 4:27  O Mojžiš the o Aron dodikhena pre oda, hoj o Geršoniti te hordinen a te keren savoro, so lenge prikazinena.
3782  NUM 4:38  Sar zgende le muršen andral le Geršonoskeri fajta the famelija
3858  NUM 7:7  Duj verdana the štar guruven diňa le Geršonitenge pre lengeri služba.
3893  NUM 7:42  Šovto džives anďa peskero daros o Eljasaf, le Deueloskero čhavo, o vodcas andral o kmeňos Gad.
3905  NUM 7:54  Ochtoto džives anďa peskero daros o Gamaliel, le Pedacuroskero čhavo, o vodcas andral o kmeňos Menašše.
3910  NUM 7:59  the pre smiromoskeri obeta duj guruva, pandž barani, pandž capi the pandž jekhberšeskere bakrore. Kada daros sas le Gamalieloskero, saveske sas dad o Pedacur.
3911  NUM 7:60  Eňato džives anďa peskero daros o Abidan, le Gideoniskero čhavo, o vodcas andral o kmeňos Benjamin.
3916  NUM 7:65  the pre smiromoskeri obeta duj guruva, pandž barani, pandž capi the pandž jekhberšeskere bakrore. Kada daros sas le Abidanoskero, saveske sas dad o Gideonis.
4006  NUM 10:17  Sar rozkidenas o Sentno Stanos, akor gele het o Geršoniti the o Merariti, save hordinenas o Sentno Stanos.
4009  NUM 10:20  a le Gadoskere kmeňoske sas vodcas o Eljasaf, le Deueloskero čhavo.
4012  NUM 10:23  le Menaššeskere kmeňoske sas vodcas o Gamaliel, le Pedacuroskero čhavo,
4013  NUM 10:24  a le Benjaminoskere kmeňoske sas vodcas o Abidan, le Gideoniskero čhavo.