Wildebeest analysis examples for:   rmc-rmc   N    February 11, 2023 at 19:29    Script wb_pprint_html.py   by Ulf Hermjakob

49  GEN 2:18  Paľis o RAJ o Del phenďa: Nane mištes le manušeske te el korkoro. Kerava leske varekas, ko ela leha a pomožinela leske.”
60  GEN 3:4  Na, oda nane čačo, tumen na merena,” phenďa o sap la džuvľake.
67  GEN 3:11  Paľis lestar o Del phučľa: “Ko tuke phenďa, hoj sal lango? Na chaľal tu pal oda stromos, pal savo tuke phenďom, hoj te na chas?”
95  GEN 4:15  Na, oda pes tuke na ačhela,” phenďa leske o RAJ, “bo sako, ko tut murdarďahas, ela eftavar goreder mardo vaš tute.” Akor o RAJ thoďa pro Kain znakos, hoj ňiko, ko les arakhela, les te na murdarel.
96  GEN 4:16  Avke o Kain geľa dur le RAJESTAR a bešelas andre phuv Nod, pro vichodos le Edenostar.
102  GEN 4:22  La Cillake uľiľa o Tubal-Kain. Ov sas kovačis a kerelas o sersami le brondzostar the le trastestar. Le Tubal-Kainoskeri pheň pes vičinelas Naama.
135  GEN 5:29  O Lamech phenďa: “Leskero nav ela Noach, bo ov amen dela o radišagos a odlela o pharipen la bučatar, so keras amare vastenca pre kadi phuv, so o RAJ prekošľa.”
136  GEN 5:30  Sar leske uľiľa o Noach, dživelas o Lamech paľis mek panšel the eňavardeš the pan(595) berš a sas les muršora the čhajora.
138  GEN 5:32  Sar sas le Noachoske panšel (500) berš, uľile leske trin čhave: o Šem, o Cham the o Jafet.
142  GEN 6:4  Andre ola dživesa the paloda, sar pašľonas ola aňjela le manušengere čhajenca, uľonas lenge čhave, save sas o Nefilimi. On sas igen uče, zorale murša a bare anglo jakha le manušengere imar čirlastar.
146  GEN 6:8  Ale o Noach sas le RAJESKE pre dzeka.
147  GEN 6:9  Kada hin pal o Noach: O Noach sas čačipnaskero the pačivalo maškar o manuša, save dživenas leha, a phirelas le Devleha.
151  GEN 6:13  Avke o Del phenďa le Noachoske: “Phenďom mange, hoj na kamav imar ňič le manušenca. Zňičinava savore manušen, save kerďom, the e phuv, bo furt maškar peste pes marenas.”
160  GEN 6:22  O Noach kerďa sa avke, sar leske oda o Del prikazinďa.
161  GEN 7:1  O RAJ phenďa le Noachoske: “Dža caľa tira famelijaha andro korabos, bo dikhľom, hoj ča tu sal jekh maškar savore manuša čačipnaskero angle ma.
165  GEN 7:5  O Noach kerďa savoro avke, sar leske o RAJ prikazinďa.
166  GEN 7:6  Le Noachoske sas šov šel (600) berš, sar avľa e potopa pre phuv.
168  GEN 7:8  Le Noachoha gele andro korabos andro pari savore žuže the nažuže džvirinendar, samcos the samica, le čiriklendar the savorestar, so pes cirdel pal e phuv, avke sar leske prikazinďa o Del.
171  GEN 7:11  Ačhiľa pes pro dešueftato (17.) džives andro dujto čhon, sar sas le Noachoske šov šel (600) berš. Savore paňa chudle te demel avri andral e phuv a phundraďa pes o ňeboskere oblaki a chudľa te del o zoralo brišind.
173  GEN 7:13  Mek oda džives gele andro korabos o Noach la romňaha the leskere čhave o Šem, o Cham the o Jafet peskere romňijenca.
175  GEN 7:15  Ko Noach andro korabos gele po duj savore džvirinendar, so dichinelas.
183  GEN 7:23  Avke o Del iľa o dživipen savorenge, so dživenas pre phuv: le manušenge, le džvirinenge, le čiriklenge the olenge, so pes cirden pal e phuv. Ačhiľa ča o Noach the ola, ko sas leha andre loďa.
185  GEN 8:1  O Del peske leperďa pro Noach the pre savore dzive džvirini the pro dobitkos, so sas leha andro korabos. O Del bičhaďa pre phuv e balvaj a o paňa pre phuv džanas tele.
190  GEN 8:6  Sar pregeľa saranda (40) dživesa, o Noach phundraďa pre loďa e upruňi oblaka, so kerďa,
193  GEN 8:9  Ale e holubica na arakhľa pre phuv than, kaj te thovel o pindre tele, bo o paňa sas mek pal caľi phuv, vašoda avľa pale ke leste andro korabos. Akor o Noach nacirdľa peskero vast ke holubica a iľa la andro korabos.
195  GEN 8:11  Sar zaračiľa, avľa e holubica ke leste pale a andro zobakos anelas čerstvo olivakeri prajti. Avke sprindžarďa o Noach, hoj o paňa pal e phuv imar gele tele.
197  GEN 8:13  Sar sas le Noachoske šov šel the jekh (601) berš, pro ešebno džives ešebne čhonestar, o paňa šučile avri pal e phuv. Akor o Noach otkerďa e chev pro pados a dikhľa, hoj e phuv imar šučiľa avri.
199  GEN 8:15  Paľis o Del phenďa le Noachoske:
202  GEN 8:18  Avke o Noach geľa avri andral o korabos la romňaha, le čhavenca the le borijenca.
204  GEN 8:20  Paľis o Noach ačhaďa le RAJESKE oltaris a iľa savore žuže džvirinendar the savore žuže čiriklendar po jekh a anďa len sar labarďi obeta pro oltaris.
207  GEN 9:1  Akor o RAJ požehňinďa le Noach the leskere čhaven a phenďa: “Mi uľon tumenge but čhave, hoj te pheraren caľi phuv!
214  GEN 9:8  O Del mek phenďa le Noachoske the leskere čhavenge:
223  GEN 9:17  Avke o Del phenďa le Noachoske: “Kada hin oda znameňje, hoj hin e zmluva maškar mande the maškar savoro, so dživel pre phuv.”
224  GEN 9:18  Le Noachoskere čhave, save avle avri andral o korabos, sas o Šem, o Cham the o Jafet. (O Cham sas dad le Kanaanoske.)
225  GEN 9:19  Kala trin sas le Noachoskere čhave a lendar uľile savore manuša, save pes rozgele pal caľi phuv.
226  GEN 9:20  O Noach kerelas buči pre maľa a ov ešebno (peršo) sadzinelas e viňica.
230  GEN 9:24  Sar o Noach pes prekerďa la moľatar a dodžanľa pes pal oda, so leske kerďa o nekterneder čhavo,
234  GEN 9:28  Pal e potopa o Noach dživelas mek trin šel the penda (350) berš.
235  GEN 9:29  Le Noachoske sas eňa šel the penda (950) berš, sar muľa.
236  GEN 10:1  Kala hine o kmeňi le Noachoskere: Leskere čhave sas o Šem, o Cham the o Jafet. Pal e potopa lenge uľile čhave.
243  GEN 10:8  Le Kušoske uľiľa čhavo o Nimrod, savo ačhiľa nekzoraleder murš pre phuv.
244  GEN 10:9  Ov sas anglo Del zoralo lovcos, vašoda pes vakerelas: “Mi kerel tutar o RAJ ajse bares lovcos sar o Nimrod!”
246  GEN 10:11  Odarik geľa andre phuv Aššur a ode ačhaďa o foros Ninive, o Rechobot-Ir the Kelach.
247  GEN 10:12  Avke ačhaďa the o Resen maškar o foros Ninive the o baro foros Kelach.
248  GEN 10:13  O Micrajim sas prapapus le Ludenge, le Anamenge, le Lehabenge, le Naftuchenge,
267  GEN 10:32  Kala hine o kmeňi le Noachoskere čhavengere pal peskere fajti the narodi. Lendar pes rozgele pal e potopa savore narodi pal caľi phuv.
289  GEN 11:22  Le Serugoske sas tranda (30) berš, sar leske uľiľa čhavo o Nachor.
291  GEN 11:24  Le Nachoriske bišueňa (29) berš, sar leske uľiľa čhavo o Terach.
292  GEN 11:25  Paľis o Nachor dživelas mek šel the dešueňa (119) berš a uľile leske muršora the čhajora.
293  GEN 11:26  Sar le Terachoske imar sas eftavardeš (70) berš, uľiľa leske o Abram, o Nachor the o Haran.
294  GEN 11:27  Kala hine le Terachoskere čhave: Le Terachoske uľiľa o Abram, o Nachor the o Haran. Le Haranoske uľiľa o Lot.
296  GEN 11:29  O Abram the o Nachor peske ile romňijen. Le Abramoskeri romňi sas e Saraj a le Nachoriskeri romňi sas e Milka. E Milka the e Jiska sas o čhaja le Haranoskere.
308  GEN 12:9  Paľis o Abram džalas dureder le dromeha andre pušťa Negev.
320  GEN 13:1  Avke o Abram geľa avri andral o Egipt peskera romňaha the savoreha, so les sas, a geľa andre pušťa Negev. The o Lot geľa leha.
322  GEN 13:3  Paľis o Abram džalas dureder le dromeha la pušťatar Negev. Džalas than thanestar ko Betel, dži maškar o Betel the Aj, kaj leske sas angloda o stanos
327  GEN 13:8  Vašoda phenďa o Abram le Lotoske:Našťi domukas, hoj amen the amare pasťjera pes te vesekedinas maškar peste. Se sam famelija!
355  GEN 14:18  Ode o Šalemiko kraľis Melchisedek leske anďa maro the mol, bo sas rašaj le Nekbareder Devleske.
356  GEN 14:19  Požehňinďa le Abram a phenďa: “Av požehňimen le Nekbaredere Devlestar, Oda, savo kerďa o ňebos the e phuv.
357  GEN 14:20  Mi el lašardo o Nekbareder Del, savo tuke diňa, hoj te ňerines upral tire ňeprijaťeľa.” Akor o Abram diňa le Melchisedekoske o dešto kotor savorestar.
359  GEN 14:22  Ale o Abram leske odphenďa: “Lav bari vera a hazdav mire vasta ke miro RAJ, ko Nekbareder Del, savo kerďa o ňebos the e phuv,
361  GEN 14:24  Na mukav mange ňič olestar, ča oda, so imar chale mire manuša. Ale ola, ko avle manca – o Aner, o Eškol the o Mamre – mi chuden peskero kotor olestar.”
364  GEN 15:3  O Abram mek phenďa: Na diňal man ňisave čhave a o sluhas mire kherestar ela miro ďeďičos.”
399  GEN 17:1  Sar sas le Abramoske eňavardeš the eňa (99) berš, sikaďa pes leske o RAJ a phenďa leske: “Me som o Del Nekzoraleder, šun man a dživ angle ma andro žužipen!
417  GEN 17:19  O Del leske pale phenďa: Na! Tiri romňi e Sara tut dela čhavores a deha leske nav Izak. Leha the leskere čhavengere čhavenca phandava e zmluva, so ela pro furt.
453  GEN 18:28  So te ode ena le pendendar panfrimeder čačipnaskere manuša? Murdareha avri calo foros, te arakheha ča ole saranda the pan(45) manušen?” Na murdarava len avri, te ode arakhava saranda the pandž,” odphenďa o RAJ.
460  GEN 19:2  Phenďa lenge: “Mangav tumen, rajale mire, aven andro kher tumare služobňikoske. Ode peske šaj thovena (omorena) o pindre a presovena. Tosara šaj džana tumare dromeha.”Na,” odphende leske, “amen presovaha avri paš e brana.”
476  GEN 19:18  O Lot lenge phenďa: Na, rajeja, mangav tut!
478  GEN 19:20  Dikh, kade nadur hin gav, kaj šaj denašav. Nane igen baro. Či ode man na zachraňinava? Hino cikno, ale me ode predživava.”
497  GEN 20:1  Odarik o Abraham džalas andre pušťa Negev. Zaačhaďa pes maškar o Kadeš the Šur a varesavo časos ačhiľa andro Gerar.
530  GEN 21:16  Geľa lestar dureder te bešel ajse šel (100) metri a phenďa peske:Našťi dikhav pre oda, sar mange merel o čhavoro.” Sar ode bešelas, chudľa zorales te rovel.
540  GEN 21:26  Na džanav, ko oda kerďa,” odphenďa leske o Abimelech. “Se aňi tu mange pal oda na phenďal a mekča adadžives pal oda šunďom.”
568  GEN 22:20  Pal varesavo časos le Abrahamoske pes phenďa, hoj e Milka, le Nachoriskeri romňi, imar hiňi daj. Uľile lake ochto čhave:
571  GEN 22:23  O Betuel sas dad la Rebekake. Kale ochto čhaven anďa pro svetos e Milka le Abrahamoskere phraleske, le Nachoriske.
583  GEN 23:11  Na avke, rajeja miro! Šun man! E maľa tuke dav the e jaskiňa, so hiňi pre late. Dav tuke la anglal mire manuša. Parun ode tira romňa.”
598  GEN 24:6  O Abraham leske phenďa: Na! Ma ľidža mire čhas ode!
602  GEN 24:10  Avke o sluhas iľa andral peskere rajeskero stados deše ťaven a iľa mek but lačhe dari peskere rajestar a geľa het. Avke geľa andro Aram-Naharajim andro foros le Nachoriskero.
607  GEN 24:15  Mek aňi oda na dophenďa a dikhľa, sar avelas e Rebeka le džbanoha pro phiko. Oj sas e čhaj le Betueliske, savo sas o čhavo le Abrahamoskere phraleske le Nachoriske the la Milkake.
616  GEN 24:24  Odphenďa leske: “Som e čhaj le Betueliskeri, savo hin o čhavo le Nachoriske the la Milkake.”
629  GEN 24:37  Miro raj man phandľa kala veraha:Na leha mire čhaske romňa le čhajendar andral kadi phuv Kanaan.
639  GEN 24:47  Paľis latar phučľom: ‘Kaskeri sal tu čhaj?’ Oj odphenďa: ‘Miro dad hin o Betuel, o čhavo le Nachoriske the la Milkake.’ Paľis lake prithoďom andro nakh e angrusi the pro vasta o naramki.
654  GEN 24:62  O Izak avelas pale khatar e chaňig Beer-Lachaj-Roi a bešelas pre pušťa Negev.
672  GEN 25:13  Kala hine o nava le Izmaeloskere čhavengere pal o nava the kmeňi: Le Izmaeloskero ešebno (peršo) čhavo sas o Nebajot, paľis o Kedar, o Adbeel, o Mibsam
674  GEN 25:15  o Chadad, o Temas, o Jetur, o Nafiš the o Kedemah.
751  GEN 27:23  Na sprindžarďa les, bo leskere vasta sas zabararde sar o vasta leskere phraleskere le Ezavoskere. O Izak les požehňinďa
777  GEN 28:3  O Nekzoraleder Del tut mi požehňinel. Mi del tut but čhaven a tire čhavendar mi en but narodi.
783  GEN 28:9  geľa ko Izmael a iľa peske mek avra romňa la Machalata. Oj sas e čhaj le Abrahamoskere čhaske le Izmaeloske a e pheň le Nebajotoske.
789  GEN 28:15  Me som tuha a všadzik, kaj ča džaha, na domukava, hoj pes tuke vareso te ačhel, a anava tut pale andre kadi phuv. Na omukava tut, medik na kerava pal o lav, so tut diňom.”
791  GEN 28:17  Daralas pes a phenďa: “Savi bari dar avel kale thanestar! Nane oda ňič aver sar o kher le Devleskero. Mušinel oda te el e ňeboskeri brana.”
801  GEN 29:5  “Prindžaren le Nachoriskere čhas le Laban?” phučľa lendar o Jakob. “Prindžaras les,” odphende leske.
804  GEN 29:8  Našťi,” odphende leske, “medik na stradaha savore stadi pre jekh than. Paľis laha tele o bar pal e chaňig a daha te pijel le bakren.”
839  GEN 30:8  Akor e Rachel phenďa: “Maravas man zoraha mira pheňaha a ňerinďom (zviťazinďom) upral late.” Vašoda leske diňa nav Naftali.
846  GEN 30:15  Oj lake odphenďa: Nane tuke dos, hoj mange iľal mire romes? Kames te lel the o mandragori mire čhastar?” E Rachel lake phenďa: “Akor vaš o mandragori, so anďa tiro čhavo, mi pašľol kadi rat o Jakob tuha.”
902  GEN 31:28  Na domukľal mange aňi, hoj te čumidav mire čhajen the lengere čhaven. Ľikerďal tut sar nagoďaver manuš!
927  GEN 31:53  O Del le Abrahamoskero the o Del le Nachoriskero, o Del amare dadengere, mi el amaro sudcas!” O Jakob avke diňa vera pro Del, saves o Izak lašarelas.
939  GEN 32:11  Na som ajso lačho, hoj mange te presikaves o jileskeriben a te keres oda, so tutar mangav me, tiro služobňikos. Ča la pacaha ade pregeľom prekal o Jordan a akana man hin duj tabora.
955  GEN 32:27  O murš phenďa: “Muk man, bo imar avel avri o kham.” O Jakob phenďa: Na mukava tut, medik man na požehňineha.”
971  GEN 33:10  Na!” phenďa o Jakob. “Te som tuke pre dzeka, le kada daros mandar. Priiľal man ajse bare lačhipnaha, hoj sar dikhav pre tiro muj, dičhol mange avri sar le Devleskero muj!