2 | GEN 1:2 | Pre phuv na sas ňič a na dičholas ňisar avri. O kaľipen zaučharelas o paňa a o Duchos le Devleskero pes hazdelas upral o paňa. |
12 | GEN 1:12 | Pre phuv barile avri o rastlini, so anenas o semena, the ovocna stromi, so chudle te del peskero uľipen. O Del dikhľa, hoj oda hin mištes. |
26 | GEN 1:26 | Paľis o Del phenďa: “Džas akana te kerel manušes pre amaro obrazis, hoj te el ajso sar amen. Mi en o raja upral o moroskere ribi, upral o ňeboskere čirikle, upral savore džvirini, so pes čhalaven a cirden pal e phuv.” |
29 | GEN 1:29 | Paľis o Del phenďa: “Pre caľi phuv diňom tumenge pro chaviben savore rastlini, so den o semena, the savore stromi, so anen peskero ovocje. |
33 | GEN 2:2 | Pro eftato džives o Del dokerďa savoro a geľa peske te odpočovinel savore peskere bučendar. |
40 | GEN 2:9 | Paľis o RAJ, o Del, diňa te barol avri savore stromi, so sas pro jakha igen šukar a pro chaviben igen lačhe. Maškar e bar diňa te barol avri o stromos, so del o dživipen, the o stromos, so del o prindžaripen, so hin lačho a so nalačho. |
42 | GEN 2:11 | O ešebno (peršo) paňi pes vičinel Pišon a predžal prekal caľi phuv Chavila, kaj hin o somnakaj. |
49 | GEN 2:18 | Paľis o RAJ o Del phenďa: “Nane mištes le manušeske te el korkoro. Kerava leske varekas, ko ela leha a pomožinela leske.” |
50 | GEN 2:19 | O Del kerďa la phuvatar savori maľakeri džvirina the savore ňeboskere čiriklen. Paľis anďa len ko manuš, bo kamľa te dikhel, savo len dela nav. Sar diňa o manuš le džide džvirinen nav, avke pes the vičinenas. |
58 | GEN 3:2 | E džuvľi leske odphenďa: “Pal o stromi, so hin andre bar, šaj chas, |
62 | GEN 3:6 | Sar dikhľa e džuvľi, savo šukar hin oda stromos a save lačhe ovocje pre leste hin, kamelas lendar te chal, hoj te prilel o goďaveripen. Avke iľa oda ovocje a chudľa te chal. Paľis diňa the peskere romes, savo sas paš late, a chaľa the ov. |
64 | GEN 3:8 | Paľis, sar šunde, hoj pes o RAJ, o Del, predžal pal e bar ke račate, garude pes o manuš the leskeri romňi le RAJESKE, le Devleske, maškar o stromi. |
67 | GEN 3:11 | Paľis lestar o Del phučľa: “Ko tuke phenďa, hoj sal lango? Na chaľal tu pal oda stromos, pal savo tuke phenďom, hoj te na chas?” |
78 | GEN 3:22 | Paľis o RAJ o Del phenďa: “O manuš hino akana sar jekh amendar, bo imar prindžarel, so hin lačho a so nalačho. Ča akana te na lel mek pal o stromos le dživipnaskero, te na chal lestar a te na dživel pro furt.” |
82 | GEN 4:2 | Paľis lake uľiľa dujto muršoro, saveske diňa nav Abel. O Abel sas pasťjeris le bakrorenge, ale o Kain kerelas buči pre maľa. |
83 | GEN 4:3 | Pal varesavo časos o Kain skidňa o uľipen andral e phuv a anďa sar obeta le RAJESKE. |
84 | GEN 4:4 | Paľis the o Abel murdarďa le bakrores, so leske ešebno (peršo) uľiľa, a anďa o žiros sar obeta le RAJESKE. O Abel the leskeri obeta sas le RAJESKE pre dzeka, |
89 | GEN 4:9 | Paľis o RAJ phučľa le Kainostar: “Kaj hino tiro phral o Abel?” “Me na džanav. So, me majinav te merkinel pre peskero phral?” odphenďa o Kain. |
90 | GEN 4:10 | Pale lestar o RAJ phučľa: “Oda, so tu kerďal? O rat tire phraleskero vičinel ke ma andral e phuv! |
92 | GEN 4:12 | Sar džaha te sadzinel vareso andre phuv, na barola tuke ňič avri. Phireha upre tele a na arakheha pre phuv than, kaj te aves andro smirom.” |
128 | GEN 5:22 | Paľis o Enoch mek dživelas trin šel (300) berš. Sas les muršora the čhajora a phirelas le Devleha. |
145 | GEN 6:7 | Paľis o RAJ phenďa: “Khosava avri la phuvatar le manušen, saven kerďom, dojekha džvirina, le čiriklen the olen, so pes cirden pal e phuv, bo bajinav, hoj len kerďom.” |
151 | GEN 6:13 | Avke o Del phenďa le Noachoske: “Phenďom mange, hoj na kamav imar ňič le manušenca. Zňičinava savore manušen, save kerďom, the e phuv, bo furt maškar peste pes marenas.” |
170 | GEN 7:10 | Pal o efta dživesa avle o bare paňa pre phuv. |
172 | GEN 7:12 | Pre phuv delas o brišind saranda (40) dživesa the saranda rača. |
176 | GEN 7:16 | Gele andre o samcos the e samica savorestar, so dživel, avke, sar leske prikazinďa o Del. Paľis o RAJ pal lende phandľa o vudar. |
192 | GEN 8:8 | Paľis mukľa avri the la holubica, hoj te džanel, či o paňa upral e phuv imar gele tele. |
199 | GEN 8:15 | Paľis o Del phenďa le Noachoske: |
204 | GEN 8:20 | Paľis o Noach ačhaďa le RAJESKE oltaris a iľa savore žuže džvirinendar the savore žuže čiriklendar po jekh a anďa len sar labarďi obeta pro oltaris. |
215 | GEN 9:9 | “Phandav zmluva tumenca the tumare čhavenca. |
216 | GEN 9:10 | Phandav la the savore dzive džvirinenca, the le maľakere džvirinenca, the le ňeboskere čiriklenca, so hine tumenca, the savorenca, so avle avri andral o korabos. |
234 | GEN 9:28 | Pal e potopa o Noach dživelas mek trin šel the penda (350) berš. |
236 | GEN 10:1 | Kala hine o kmeňi le Noachoskere: Leskere čhave sas o Šem, o Cham the o Jafet. Pal e potopa lenge uľile čhave. |
241 | GEN 10:6 | O čhave le Chamoskere sas o Kuš, o Micrajim, o Put the o Kanaan. |
249 | GEN 10:14 | le Patrusenge the le Kasluchenge, savendar hine o Filišťinci, the o Kaftora. |
253 | GEN 10:18 | le Arvadejenge, le Cemarejenge the le Chamatajenge. Paľis pes rozulade o Kanaaňike kmeňi. |
260 | GEN 10:25 | Le Eberiske uľile duj čhave: Jekheske diňa nav Paleg, bo sar ov dživelas, o manuša pes rozgele pal caľi phuv. Leskere phraleske diňa nav Joktan. |
270 | GEN 11:3 | Phende peske: “Aven, keras peske valki a labaras len avri. O valki použinenas sar o bar a e smola sar e malta.” |
271 | GEN 11:4 | Paľis phende: “Aven, ačhavas peske foros the veža, so peskere špicoha dochudela dži andro ňebos. Aleha ela amaro nav barardo, hoj te na avas rozčhide pal caľi phuv.” |
277 | GEN 11:10 | Kala hine le Šemoskere čhave: Pro dujto berš pal e potopa, sar sas le Šemoske šel (100) berš, uľiľa leske o Arpachšad. |
280 | GEN 11:13 | Paľis o Arpachšad dživelas mek štar šel the trin (403) berš a uľile leske muršora the čhajora. |
282 | GEN 11:15 | Paľis o Šelach dživelas mek štar šel the trin (403) berš a uľile leske muršora the čhajora. |
283 | GEN 11:16 | Le Eberiske sas tranda the štar (34) berš, sar leske uľiľa o Paleg. |
284 | GEN 11:17 | Paľis o Eber mek dživelas štar šel the tranda (430) berš a uľile leske muršora the čhajora. |
285 | GEN 11:18 | Le Palegoske tranda (30) berš, sar leske uľiľa o Reu. |
286 | GEN 11:19 | Paľis o Paleg mek dživelas duj šel the eňa (209) berš a uľile leske muršora the čhajora. |
288 | GEN 11:21 | Paľis o Reu dživelas mek aver duj šel the efta (207) berš a uľile leske muršora the čhajora. |
290 | GEN 11:23 | Paľis o Serug dživelas mek duj šel (200) berš a uľile leske muršora the čhajora. |
292 | GEN 11:25 | Paľis o Nachor dživelas mek šel the dešueňa (119) berš a uľile leske muršora the čhajora. |
302 | GEN 12:3 | Požehňinava olen, ko tuke žehňinen, a olen, save tut košena, prekošava. Prekal tute ena požehňimen savore manuša pre phuv.” |
308 | GEN 12:9 | Paľis o Abram džalas dureder le dromeha andre pušťa Negev. |
319 | GEN 12:20 | Paľis o Faraonos les diňa peskere muršenge a on les bičhade het peskera romňaha the savoreha, so les sas. |
322 | GEN 13:3 | Paľis o Abram džalas dureder le dromeha la pušťatar Negev. Džalas than thanestar ko Betel, dži maškar o Betel the Aj, kaj leske sas angloda o stanos |
325 | GEN 13:6 | Pre odi phuv sas frima than, hoj te bešen jekhetane peha, bo sas len igen but džvirini a kampelas lenge buter chaviben. |
326 | GEN 13:7 | A avľa o vesekedišagos maškar o pasťjera le Abramoskere the Lotoskere. Akor bešenas andre odi phuv o Kanaančana the o Perizeja. |
343 | GEN 14:6 | Domarde the le Choričanen paš o Seirike brehi a tradle len dži ko El-Paran paš e pušťa. |
344 | GEN 14:7 | Paľis pes visarde a doavle ko En-Mišpat – oda hin ko Kadeš – a ňerinde (zviťazinde) upral caľi phuv le Amalekengeri the upral o Amoreja, save dživenas andro Chacecon-Tamar. |
356 | GEN 14:19 | Požehňinďa le Abram a phenďa: “Av požehňimen le Nekbaredere Devlestar, Oda, savo kerďa o ňebos the e phuv. |
362 | GEN 15:1 | Pal oda savoro, so pes ačhiľa, sas le Abram viďeňje a šunelas, sar leske o RAJ phenel: “Ma dara tut, Abram, me som tiro šťitos, tiro baro počiňiben (odmena).” |
368 | GEN 15:7 | Paľis leske o RAJ phenďa: “Me som o RAJ, savo tut iľom avri andral o Chaldejiko Ur, te dav tuke kadi phuv, so ela tiri.” |
381 | GEN 15:20 | o Chetitana, o Perizeja the o Refaja, |
392 | GEN 16:10 | Paľis lake mek phenďa: “Kerava tire potomstvostar ajci but, hoj len našťi zgeneha. |
400 | GEN 17:2 | Phandava e zmluva maškar mande the tute a dava tut igen but čhaven.” |
409 | GEN 17:11 | Dena peske te občhinel le muršeskere garude kotorestar e cipa. Paľis pes džanela, hoj hin e zmluva maškar mande the tumende. |
413 | GEN 17:15 | Akor o Del phenďa le Abrahamoske: “Peskera romňa, la Saraj, imar na vičineha Saraj, bo lakero nav ela Sara. |
414 | GEN 17:16 | Me la požehňinava a dava tut latar čhas. Požehňinava la a ačhela latar daj le narodengeri. Latar avena avri the o kraľa.” |
418 | GEN 17:20 | Me tut šunďom, sar tut mangehas vaš o Izmael. Požehňinava les igen but čhavenca. Ela dad dešuduje (12) princenge a kerava lestar baro narodos. |
432 | GEN 18:7 | Paľis o Abraham denašľa ko stados a iľa avri terňa thuľa gurumňora. Diňa le sluhaske a ov siďarelas la te kerel. |
433 | GEN 18:8 | Paľis thoďa šutlo thud the gulo thud a la gurumňora, so imar kerďa, anglal lende. Sar on chanas, o Abraham ačhelas paš lende tel o stromos. |
434 | GEN 18:9 | Phučle lestar: “Kaj hiňi tiri romňi e Sara?” “Andro stanos,” odphenďa. |
435 | GEN 18:10 | Jekh lendar, savo sas o RAJ, phenďa: “Pal o berš, andre kajso časos, me avava pale ke tu a tira romňa la Sara ela muršoro.” E Sara oda sa šunelas paš o vudar le stanoskero. |
439 | GEN 18:14 | Či hin vareso ajso, so o RAJ našťi kerel? Pal o berš, andre kajso časos, avava pale ke tu a la Sara ela muršoro.” |
454 | GEN 18:29 | Ale o Abraham vakerelas mek dureder a phučľa: “So te ode ena ča saranda (40)?” “Prekal ola saranda oda na kerava,” odphenďa o RAJ. |
460 | GEN 19:2 | Phenďa lenge: “Mangav tumen, rajale mire, aven andro kher tumare služobňikoske. Ode peske šaj thovena (omorena) o pindre a presovena. Tosara šaj džana tumare dromeha.” “Na,” odphende leske, “amen presovaha avri paš e brana.” |
465 | GEN 19:7 | Phenďa: “Mangav tumen, phralale mire, ma keren ajso džungipen! |
470 | GEN 19:12 | Paľis o murša phende le Lotoske: “Hin kade mek vareko tirendar? Džamutre, čhave, čhaja abo mek vareko andral kada foros? Le len adarik het. |
491 | GEN 19:33 | Odi rat dine te pijel le dades mol. Paľis geľa ke leste e phureder a pašľiľa leha. Ale ov aňi na džanelas, kana peske pašľiľa a kana odgeľa. |
492 | GEN 19:34 | Pre aver džives e phureder phenďa la ternederake: “Dikh, me imar sučom le dadeha idž. Av, das les the kadi rat te pijel mol a pašľuveha tu leha akanake, hoj te el amen lestar čhave.” |
504 | GEN 20:8 | Paľis o Abimelech sig tosara ušťiľa a vičinďa savore peskere uradňiken. Sar lenge vakerelas savoro, so pes ačhiľa, igen predaranďile. |
507 | GEN 20:11 | O Abraham odphenďa: “Phenďom mange: ‘Pre kada than čačes nane dar anglo Del a vaš miri romňi man murdarena.’ |
510 | GEN 20:14 | Paľis iľa o Abimelech le bakren, le gurumňen, le otroken the le služken a diňa len le Abrahamoske. Diňa leske pale the leskera romňa la Sara. |
513 | GEN 20:17 | Paľis o Abraham pes mangelas ko Del a o Del sasťarďa le Abimelech, leskera romňa the le služken, hoj len te el pale o čhave. |
524 | GEN 21:10 | Phenďa le Abrahamoske: “Trade avri ola služka the lakere čhas, bo o čhavoro kala služkakero našťi chudel ňič ole barvaľipnastar, so hin mire čhaskero le Izakoskero.” |
535 | GEN 21:21 | Sar bešelas pre pušťa Paran, iľa leske e daj romňa andral o Egipt. |
536 | GEN 21:22 | Andre oda časos o Abimelech the o veľiťeľis Pichol, savo ľidžalas leskere slugaďen, phende le Abrahamoske: “O Del hin tuha andre savoreste, so keres. |
539 | GEN 21:25 | Paľis o Abraham phenďa le Abimelechoske: “Tire sluhi peske zaile jekh miri chaňig.” |
542 | GEN 21:28 | Paľis o Abraham iľa efta bakren peskere stadostar. |
546 | GEN 21:32 | Paľis, sar peha phandle e zmluva andre Beer-Šeba, o Abimelech the leskero veľiťeľis o Pichol gele pale andre Filišťiniko phuv. |
549 | GEN 22:1 | Pal varesavo časos o Del probaľinelas (skušinelas) le Abraham a phenďa leske: “Abraham!” “Kade som,” odphenďa. |
552 | GEN 22:4 | Pro trito džives o Abraham dural dikhľa pre oda than. |
553 | GEN 22:5 | Phenďa peskere sluhenge: “Ačhen kade le somariha. Me džava ode le čhavoreha, lašaraha le Devles a avaha pale ke tumende.” |
558 | GEN 22:10 | Paľis o Abraham iľa andro vast e čhuri, hoj te murdarel le čhas. |
562 | GEN 22:14 | O Abraham ole thaneske diňa nav “O RAJ pes starinela.” Avke dži akana pes vakerel: “Pro verchos le RAJESKERO pes starinela.” |
567 | GEN 22:19 | Paľis o Abraham geľa pale ke peskere sluhi a savore jekhetane gele andre Beer-Šeba, kaj ov bešelas. |
568 | GEN 22:20 | Pal varesavo časos le Abrahamoske pes phenďa, hoj e Milka, le Nachoriskeri romňi, imar hiňi daj. Uľile lake ochto čhave: |