35 | GEN 2:4 | Kavke sas stvorimen o ňebos the e phuv. Sar o RAJ o Del stvorinďa o ňebos the e phuv, |
36 | GEN 2:5 | na sas pre phuv ňisavi rastlina a na barolas ňič avri, bo o RAJ, o Del, mek na diňa brišind pre phuv, a na sas ode aňi manuš, savo kerďahas buči pre maľa, |
38 | GEN 2:7 | Akor o RAJ, o Del, kerďa le manušes la phuvakere prachostar, phurdňa leske andro nakh o dichos le dživipnaskero a o manuš akor chudľa te dživel. |
39 | GEN 2:8 | O RAJ, o Del, kerďa e bar (zahrada) andro Eden pro vichodos a thoďa andre le manušes, saves kerďa. |
40 | GEN 2:9 | Paľis o RAJ, o Del, diňa te barol avri savore stromi, so sas pro jakha igen šukar a pro chaviben igen lačhe. Maškar e bar diňa te barol avri o stromos, so del o dživipen, the o stromos, so del o prindžaripen, so hin lačho a so nalačho. |
46 | GEN 2:15 | O RAJ, o Del, iľa le manušes a thoďa les andre bar Eden, hoj te kerel buči a pre late te merkinel. |
47 | GEN 2:16 | A o RAJ, o Del, prikazinďa le manušeske: “Šaj chas pal savore stromi, so hin andre bar, |
49 | GEN 2:18 | Paľis o RAJ o Del phenďa: “Nane mištes le manušeske te el korkoro. Kerava leske varekas, ko ela leha a pomožinela leske.” |
52 | GEN 2:21 | Avke o RAJ o Del mukľa zoralo soviben pro manuš a sar zasuča, iľa avri jekh leskere pašvarendar a oda than zakerďa andre le maseha. |
53 | GEN 2:22 | A ole pašvarestar, so iľa avri o RAJ, o Del, le manušestar, kerďa la džuvľa a anďa la paš leste. |
57 | GEN 3:1 | O sap sas nekgoďaveder savore dzive džvirinendar, saven stvorinďa o RAJ, o Del. O sap phenďa la džuvľake: “Čačes tumenge o Del phenďa, hoj našťi chan pal savore stromi, so hin andre bar (zahrada)?” |
64 | GEN 3:8 | Paľis, sar šunde, hoj pes o RAJ, o Del, predžal pal e bar ke račate, garude pes o manuš the leskeri romňi le RAJESKE, le Devleske, maškar o stromi. |
65 | GEN 3:9 | Akor o RAJ, o Del, vičinďa pro murš a phučľa lestar: “Kaj sal?” |
69 | GEN 3:13 | Avke o RAJ, o Del, phenďa la džuvľake: “So oda tu kerďal?” “O sap man pre oda cirdňa a me chaľom,” odphenďa leske. |
70 | GEN 3:14 | Avke o RAJ o Del phenďa le sapeske: “Vašoda, hoj oda kerďal, aveha prekošlo buter sar savore džvirini. Ča tu korkoro calo tiro dživipen pes cirdeha pro per a chaha o prachos la phuvakero. |
77 | GEN 3:21 | O RAJ, o Del, kerďa le Adamoske the la Evake cipune gada a urďa len. |
78 | GEN 3:22 | Paľis o RAJ o Del phenďa: “O manuš hino akana sar jekh amendar, bo imar prindžarel, so hin lačho a so nalačho. Ča akana te na lel mek pal o stromos le dživipnaskero, te na chal lestar a te na dživel pro furt.” |
79 | GEN 3:23 | Avke o RAJ, o Del, les čhiďa avri andral e bar Eden, hoj te kerel buči pre odi phuv, savatar sas kerdo. |
81 | GEN 4:1 | O Adam geľa ke peskeri romňi ke Eva a oj ačhiľa khabňi. Uľiľa lake muršoro, saveske diňa nav Kain, bo phenďa: “Chudľom muršes le Rajestar.” |
83 | GEN 4:3 | Pal varesavo časos o Kain skidňa o uľipen andral e phuv a anďa sar obeta le RAJESKE. |
84 | GEN 4:4 | Paľis the o Abel murdarďa le bakrores, so leske ešebno (peršo) uľiľa, a anďa o žiros sar obeta le RAJESKE. O Abel the leskeri obeta sas le RAJESKE pre dzeka, |
86 | GEN 4:6 | O RAJ phenďa le Kainoske: “Soske sal ajso choľamen? Soske hin o muj tuke chmuravo? |
89 | GEN 4:9 | Paľis o RAJ phučľa le Kainostar: “Kaj hino tiro phral o Abel?” “Me na džanav. So, me majinav te merkinel pre peskero phral?” odphenďa o Kain. |
90 | GEN 4:10 | Pale lestar o RAJ phučľa: “Oda, so tu kerďal? O rat tire phraleskero vičinel ke ma andral e phuv! |
93 | GEN 4:13 | O Kain phenďa le RAJESKE: “Miro trestos hino bareder, sar birinav te zľidžal. |
95 | GEN 4:15 | “Na, oda pes tuke na ačhela,” phenďa leske o RAJ, “bo sako, ko tut murdarďahas, ela eftavar goreder mardo vaš tute.” Akor o RAJ thoďa pro Kain znakos, hoj ňiko, ko les arakhela, les te na murdarel. |
96 | GEN 4:16 | Avke o Kain geľa dur le RAJESTAR a bešelas andre phuv Nod, pro vichodos le Edenostar. |
105 | GEN 4:25 | O Adam pes pale pašľiľa la romňaha. Uľiľa lake muršoro a diňa leske nav Šet, bo phenďa: “O RAJ, o Del, man diňa avre čhavores vaš o Abel, saves murdarďa o Kain.” |
106 | GEN 4:26 | The le Šetoske uľila muršoro a diňa leske nav Enoš. Andre oda časos o manuša chudle te lašarel le RAJES. |
135 | GEN 5:29 | O Lamech phenďa: “Leskero nav ela Noach, bo ov amen dela o radišagos a odlela o pharipen la bučatar, so keras amare vastenca pre kadi phuv, so o RAJ prekošľa.” |
141 | GEN 6:3 | O RAJ phenďa: “Miro dichos na ačhela furt andro manuš, bo ov hino ča ťelos a leskero dživipen ľikerela ča šel the biš (120) berš.” |
143 | GEN 6:5 | O RAJ dikhľa, save nalačhe hine o manuša pre phuv a hoj lengere jile the lengere gondoľišagi hine sako džives visarde ko nalačho. |
145 | GEN 6:7 | Paľis o RAJ phenďa: “Khosava avri la phuvatar le manušen, saven kerďom, dojekha džvirina, le čiriklen the olen, so pes cirden pal e phuv, bo bajinav, hoj len kerďom.” |
146 | GEN 6:8 | Ale o Noach sas le RAJESKE pre dzeka. |
161 | GEN 7:1 | O RAJ phenďa le Noachoske: “Dža caľa tira famelijaha andro korabos, bo dikhľom, hoj ča tu sal jekh maškar savore manuša čačipnaskero angle ma. |
165 | GEN 7:5 | O Noach kerďa savoro avke, sar leske o RAJ prikazinďa. |
176 | GEN 7:16 | Gele andre o samcos the e samica savorestar, so dživel, avke, sar leske prikazinďa o Del. Paľis o RAJ pal lende phandľa o vudar. |
204 | GEN 8:20 | Paľis o Noach ačhaďa le RAJESKE oltaris a iľa savore žuže džvirinendar the savore žuže čiriklendar po jekh a anďa len sar labarďi obeta pro oltaris. |
205 | GEN 8:21 | E saga la obetakeri sas le RAJESKE igen pre dzeka a phenďa peske: “Imar šoha (ňikda) na prekošava e phuv vaš oda, so o manuša kerena. Choc te džanav, hoj le manušengero jilo imar terňipnastar cirdel ko nalačho, imar šoha na murdarava savoro, so dživel, avke sar oda akana kerďom. |
207 | GEN 9:1 | Akor o RAJ požehňinďa le Noach the leskere čhaven a phenďa: “Mi uľon tumenge but čhave, hoj te pheraren caľi phuv! |
232 | GEN 9:26 | A mek phenďa: “Mi el barardo o RAJ, o Del le Šemoskero! O Kanaan mi el le Šemoskero otrokos. |
238 | GEN 10:3 | O čhave le Gomeroskere sas o Aškenaz, o Rifat the o Togarmah. |
242 | GEN 10:7 | O čhave le Kušeskere sas o Sebas, o Chavilah, o Sabtas, o Raemah the o Sabtechas. Le Raemoskere čhave sas o Šebah the o Dedan. |
244 | GEN 10:9 | Ov sas anglo Del zoralo lovcos, vašoda pes vakerelas: “Mi kerel tutar o RAJ ajse bares lovcos sar o Nimrod!” |
246 | GEN 10:11 | Odarik geľa andre phuv Aššur a ode ačhaďa o foros Ninive, o Rechobot-Ir the Kelach. |
247 | GEN 10:12 | Avke ačhaďa the o Resen maškar o foros Ninive the o baro foros Kelach. |
272 | GEN 11:5 | Avke o RAJ avľa tele, hoj te dikhel o foros the e veža, so ačhavenas o manuša, |
275 | GEN 11:8 | Avke len o RAJ odarik rozulaďa pal caľi phuv a preačhile te ačhavel o foros. |
276 | GEN 11:9 | Vašoda chudľa oda foros nav Babel, bo ode o RAJ previsarďa le manušenge e čhib. Odarik len rozčhiďa pal caľi phuv. |
285 | GEN 11:18 | Le Palegoske tranda (30) berš, sar leske uľiľa o Reu. |
287 | GEN 11:20 | Le Reusiske tranda the duj (32) berš, sar leske uľiľa o Serug. |
288 | GEN 11:21 | Paľis o Reu dživelas mek aver duj šel the efta (207) berš a uľile leske muršora the čhajora. |
300 | GEN 12:1 | O RAJ phenďa le Abramoske: “Dža avri andral tiri phuv the tire dadeskere kherestar the la famelijatar a dža andre odi phuv, kaj me tuke sikavava. |
303 | GEN 12:4 | O Abram kerďa avke, sar leske o RAJ phenďa. The o Lot geľa leha. Le Abramoske sas eftavardeš the pandž (75) berš, sar geľa avri andral e phuv Charan. |
306 | GEN 12:7 | Le Abramoske pes sikaďa o RAJ a phenďa leske: “Kadi phuv dava tire čhavenge.” Avke o Abram ačhaďa oltaris ode, kaj pes leske o RAJ sikaďa. |
307 | GEN 12:8 | Odarik džalas ko verchos pro vichodos le Betelostar a ode peske rozthoďa o stanos. Khatar leste sas o Betel pro zapados a o foros Aj pro vichodos. Ode ačhaďa le RAJESKE oltaris a lašarelas le RAJESKERO nav. |
316 | GEN 12:17 | Ale o RAJ marelas le Faraonos the leskero kher phare nasvaľipnaha vaš le Abramoskeri romňi Saraj. |
323 | GEN 13:4 | a kaj ešebnovar (peršovar) ačhaďa o oltaris. Ode lašarelas le RAJESKERO nav. |
329 | GEN 13:10 | O Lot pes rozdikhľa a dikhľa, hoj caľi phuv le Jordanostar dži ko Coar hin cinďarďi sar le RAJESKERI bar Eden abo sar o Egipt. Oda sas mek sigeder, sar o RAJ zňičinďa e Sodoma the e Gomora. |
332 | GEN 13:13 | O manuša andral e Sodoma sas nalačhe a anglo RAJ kerenas bare bini. |
333 | GEN 13:14 | Sar imar le Abramostar o Lot geľa het, o RAJ phenďa le Abramoske: “Rozdikh tut odarik, kaj sal! Dikh pro severos, pro juhos, pro vichodos the pro zapados. |
337 | GEN 13:18 | Avke o Abram iľa peskere stani a geľa te bešel andro foros Hebron pašes paš o Mamroskere bare stromi a ode ačhaďa oltaris le RAJESKE. |
342 | GEN 14:5 | Andro dešuštarto (14.) berš geľa o Kedorlaomer the o kraľa, save sas leha, a domarde le Refajen andro foros Aštarot-Karnajim, the le Zuzimčanen andro Ham the le Emimčanen andro Šave-Kirjatajim. |
352 | GEN 14:15 | Rači ačhaďa pre lende peskere služobňiken a ňerinďa upral lende. Džalas pal lende dži ke Choba, so hin pro severos le forostar Damaskus. |
359 | GEN 14:22 | Ale o Abram leske odphenďa: “Lav bari vera a hazdav mire vasta ke miro RAJ, ko Nekbareder Del, savo kerďa o ňebos the e phuv, |
362 | GEN 15:1 | Pal oda savoro, so pes ačhiľa, sas le Abram viďeňje a šunelas, sar leske o RAJ phenel: “Ma dara tut, Abram, me som tiro šťitos, tiro baro počiňiben (odmena).” |
363 | GEN 15:2 | Ale o Abram phenďa: “Ó, Adonaj, RAJEJA, so man kames te del? Se čhave man nane a o ďeďičos mire khereske ela o Eliezer andral o Damaskus.” |
365 | GEN 15:4 | Ale o RAJ leske phenďa: “Ov na ela tiro ďeďičos, ale o čhavo, savo avela tutar.” |
367 | GEN 15:6 | O Abram pačanďiľa le RAJESKE a o RAJ leske oda rachinelas sar spravodľišagos. |
368 | GEN 15:7 | Paľis leske o RAJ phenďa: “Me som o RAJ, savo tut iľom avri andral o Chaldejiko Ur, te dav tuke kadi phuv, so ela tiri.” |
369 | GEN 15:8 | Ov phenďa: “Ó, Adonaj, RAJEJA, pal soste prindžarava, hoj ela miri?” |
370 | GEN 15:9 | “An mange trinberšengera terňa gurumňora, la koza, le bakres, la hrdlička the le cikne holubos,” phenďa leske o RAJ. |
374 | GEN 15:13 | O RAJ phenďa le Abramoske: “Mušines čačes te džanel, hoj tire čhavengere čhave bešena andre aver phuv, so nane lengeri. Ode lendar kerena otroka a štar šel (400) berš kerena lenca namištes. |
379 | GEN 15:18 | Oda džives phandľa o RAJ zmluva le Abramoha a phenďa leske: “Tire čhavenge dava kadi phuv le Egiptske paňestar dži ko baro paňi Eufrat, |
381 | GEN 15:20 | o Chetitana, o Perizeja the o Refaja, |
384 | GEN 16:2 | Avke phenďa e Saraj le Abramoske: “Dikh, o RAJ na domukľa, hoj te el man čhave. Dža, pašľuv mira služkaha. Šaj el, hoj latar man ela čhavoro.” A o Abram priiľa o lava la Sarajakere. |
387 | GEN 16:5 | E Saraj phenďa le Abramoske: “Oda, so me cerpinav, hin sa vaš tute. Diňom tuke mira služka, hoj laha te pašľuves, ale sar sprindžarďa, hoj hiňi khabňi, oj man imar na ľikerel vaš ňisoske. O RAJ mi phenel, kaskero hin o čačipen, či tiro vaj miro.” |
389 | GEN 16:7 | Sar la o aňjelos le RAJESKERO arakhľa pre pušťa paš e chaňig paš o drom, so džalas ko Šur, |
391 | GEN 16:9 | O aňjelos le RAJESKERO lake phenďa: “Visar pes pale ke peskeri raňi a podde tut lake!” |
393 | GEN 16:11 | Dikh, ačhiľal khabňi a uľola (narodzinela pes) tuke čhavoro. Deha leske nav Izmael, bo o RAJ šunďa tiro pharipnaskero roviben. |
395 | GEN 16:13 | E Hagar diňa nav le RAJESKE, savo ke late prevakerďa, El-Roi, bo oj phenďa: “Tu sal o Del, savo pre ma dikhes.” |
396 | GEN 16:14 | Vašoda pes odi chaňig vičinel Beer-Lachaj-Roi. Kadi chaňig hiňi maškar o foros Kadeš the Bered. |
399 | GEN 17:1 | Sar sas le Abramoske eňavardeš the eňa (99) berš, sikaďa pes leske o RAJ a phenďa leske: “Me som o Del Nekzoraleder, šun man a dživ angle ma andro žužipen! |
401 | GEN 17:3 | Akor o Abram banďiľa le mujeha ke phuv a o RAJ leske phenďa: |
426 | GEN 18:1 | O RAJ pes jekhvar sikaďa le Abrahamoske paš le Mamroskere bare stromi andro časos pal o dilos, sar hin baro tačipen. O Abraham bešelas paš o vudar le stanoskero. |
428 | GEN 18:3 | a phenďa: “Rajeja, te tuke som pre dzeka, ma obdža tire služobňikos. |
435 | GEN 18:10 | Jekh lendar, savo sas o RAJ, phenďa: “Pal o berš, andre kajso časos, me avava pale ke tu a tira romňa la Sara ela muršoro.” E Sara oda sa šunelas paš o vudar le stanoskero. |
438 | GEN 18:13 | O RAJ phenďa le Abrahamoske: “Soske e Sara asal a phenel peske: ‘Či čačes man šaj el akana čhave, sar imar som phuri?’ |
439 | GEN 18:14 | Či hin vareso ajso, so o RAJ našťi kerel? Pal o berš, andre kajso časos, avava pale ke tu a la Sara ela muršoro.” |
440 | GEN 18:15 | Ale e Sara andre dar klaminelas a phenďa: “Me na asavas.” “He, tu čačes asahas,” phenďa lake o RAJ. |
442 | GEN 18:17 | O RAJ phenďa: “Šaj me garuvav anglo Abraham oda, so kamav te kerel? |
445 | GEN 18:20 | O RAJ phenďa: “Oda, so šunďom pre Sodoma the Gomora, hin imar igen but a o binos lengero hin igen džungalo. |
447 | GEN 18:22 | Ola duj murša odarik odgele a gele andre Sodoma, ale o Abraham mek furt ačhelas anglo RAJ. |