10 | GEN 1:10 | O Del la šuka phuvake diňa nav “phuv” a ole paňenge, so pes zgele pre jekh than, diňa nav “moros”. O Del dikhľa, hoj oda hin mištes. |
15 | GEN 1:15 | Mi labon pro ňebos a mi el o vidňišagos pre phuv.” Avke the sas. |
24 | GEN 1:24 | O Del phenďa: “Mi pheraren e phuv savore džide džvirini, o gurumňa the o bakre, ola, so pes cirden pal e phuv, the savore dzive džvirini. Mi el dojekhestar buter.” Avke pes the ačhiľa. |
25 | GEN 1:25 | O Del stvorinďa savore džide džvirinen, le gurumňen, le bakren, olen, so pes cirden pal e phuv, the savore dzive džvirinen. O Del dikhľa, hoj oda hin mištes. |
28 | GEN 1:28 | O Del len požehňinďa a phenďa lenge: “Mi uľon tumenge but čhave a pheraren e phuv. Zabešen pes pal caľi phuv! Aven o raja upral o moroskere ribi, ňeboskere čirikle the upral savore dzive džvirini.” |
29 | GEN 1:29 | Paľis o Del phenďa: “Pre caľi phuv diňom tumenge pro chaviben savore rastlini, so den o semena, the savore stromi, so anen peskero ovocje. |
30 | GEN 1:30 | A dav pro chaviben savore zelena rastlini le džvirinenge, ňeboskere čiriklenge the savorenge, so pes čhalaven pal e phuv a andre kaste hin o dichos.” Avke pes the ačhiľa. |
31 | GEN 1:31 | O Del dikhľa, hoj savoro, so kerďa, sas igen mištes. Sas rat a sas tosara – o šovto džives. |
33 | GEN 2:2 | Pro eftato džives o Del dokerďa savoro a geľa peske te odpočovinel savore peskere bučendar. |
40 | GEN 2:9 | Paľis o RAJ, o Del, diňa te barol avri savore stromi, so sas pro jakha igen šukar a pro chaviben igen lačhe. Maškar e bar diňa te barol avri o stromos, so del o dživipen, the o stromos, so del o prindžaripen, so hin lačho a so nalačho. |
43 | GEN 2:12 | O somnakaj andral odi phuv hin igen žužo. Hin ode o voňava veci the o dragane bara. |
45 | GEN 2:14 | O trito paňi hin Tigris a džal pro vichodos la phuvatar Aššur. O štarto paňi pes vičinel Eufrat. |
51 | GEN 2:20 | O manuš diňa nav savore čiriklenge the savore džvirinenge, ale na arakhľa ňikas ajses sar ov, hoj te el leha a te pomožinel leske. |
56 | GEN 2:25 | O murš the leskeri romňi sas lange a na ladžanas pes. |
57 | GEN 3:1 | O sap sas nekgoďaveder savore dzive džvirinendar, saven stvorinďa o RAJ, o Del. O sap phenďa la džuvľake: “Čačes tumenge o Del phenďa, hoj našťi chan pal savore stromi, so hin andre bar (zahrada)?” |
61 | GEN 3:5 | “Se o Del džanel, hoj oda džives, sar lestar chana, pes tumenge phundravena o jakha a avena sar o Del; sprindžarena, so hin lačho a so nalačho.” |
62 | GEN 3:6 | Sar dikhľa e džuvľi, savo šukar hin oda stromos a save lačhe ovocje pre leste hin, kamelas lendar te chal, hoj te prilel o goďaveripen. Avke iľa oda ovocje a chudľa te chal. Paľis diňa the peskere romes, savo sas paš late, a chaľa the ov. |
63 | GEN 3:7 | Sar chale, phundrade pes sodujenge o jakha a sprindžarde, hoj hine lange. Akor ile o prajti pal o figovňikos a zagarude pes lenca. |
64 | GEN 3:8 | Paľis, sar šunde, hoj pes o RAJ, o Del, predžal pal e bar ke račate, garude pes o manuš the leskeri romňi le RAJESKE, le Devleske, maškar o stromi. |
66 | GEN 3:10 | “Šunďom tut, sar phires andre bar, a daravas man, bo som lango, a vašoda man garuďom,” odphenďa. |
67 | GEN 3:11 | Paľis lestar o Del phučľa: “Ko tuke phenďa, hoj sal lango? Na chaľal tu pal oda stromos, pal savo tuke phenďom, hoj te na chas?” |
68 | GEN 3:12 | O manuš leske odphenďa: “Odi romňi, sava mange tu diňal, man diňa pal oda stromos a me chaľom.” |
72 | GEN 3:16 | La džuvľake phenďa: “Ela tut buter pharipen, sar ačheha khabňi, a andre bare dukha tuke uľona o čhave. Igen tuke džala pal tiro rom, ale ov ela o raj upral tu.” |
76 | GEN 3:20 | O Adam diňa peskera romňake nav Eva, bo sas daj savore manušenge. |
77 | GEN 3:21 | O RAJ, o Del, kerďa le Adamoske the la Evake cipune gada a urďa len. |
80 | GEN 3:24 | Tradňa avri le manušes andral o Eden a pro vichodos le rajostar ačhaďa le cheruben the e bľišťaco jagaľi šabľa, hoj te stražinen o drom, so džal ko stromos le dživipnaskero. |
81 | GEN 4:1 | O Adam geľa ke peskeri romňi ke Eva a oj ačhiľa khabňi. Uľiľa lake muršoro, saveske diňa nav Kain, bo phenďa: “Chudľom muršes le Rajestar.” |
82 | GEN 4:2 | Paľis lake uľiľa dujto muršoro, saveske diňa nav Abel. O Abel sas pasťjeris le bakrorenge, ale o Kain kerelas buči pre maľa. |
85 | GEN 4:5 | ale le Kain the leskeri obeta na priiľa. Akor o Kain sas igen choľamen a ačhiľa chmuravo. |
95 | GEN 4:15 | “Na, oda pes tuke na ačhela,” phenďa leske o RAJ, “bo sako, ko tut murdarďahas, ela eftavar goreder mardo vaš tute.” Akor o RAJ thoďa pro Kain znakos, hoj ňiko, ko les arakhela, les te na murdarel. |
96 | GEN 4:16 | Avke o Kain geľa dur le RAJESTAR a bešelas andre phuv Nod, pro vichodos le Edenostar. |
97 | GEN 4:17 | O Kain pes zgeľa peskera romňaha, savi ačhiľa khabňi a uľiľa lake muršoro, savo pes vičinelas Henoch. O Kain ačhaďa foros a diňa leske nav pal peskero čhavo Henoch. |
100 | GEN 4:20 | La Adake uľiľa o Jabal. Ov sas prapapus olenge, save dživen andro stani a ľikeren gurumňen the bakren. |
101 | GEN 4:21 | Leskero phral pes vičinelas Jubal: Ov ačhiľa o prapapus savorenge, save bašaven pro harfi the pro pišťaľki. |
103 | GEN 4:23 | O Lamech phenďa peskere romňenge: “Ado the Cillo, šunen man! Murdarďom jekhe muršes, savo man dukhaďa, terne muršes, savo man demaďa. |
135 | GEN 5:29 | O Lamech phenďa: “Leskero nav ela Noach, bo ov amen dela o radišagos a odlela o pharipen la bučatar, so keras amare vastenca pre kadi phuv, so o RAJ prekošľa.” |
139 | GEN 6:1 | Sar o manuša sas furt buter pre phuv a uľonas lenge the čhaja, |
140 | GEN 6:2 | o nalačhe aňjela dikhle, hoj le manušengere čhaja hine igen šukar. Lenas peske lendar avri romňijen a ačhenas lenca te dživel. |
142 | GEN 6:4 | Andre ola dživesa the paloda, sar pašľonas ola aňjela le manušengere čhajenca, uľonas lenge čhave, save sas o Nefilimi. On sas igen uče, zorale murša a bare anglo jakha le manušengere imar čirlastar. |
143 | GEN 6:5 | O RAJ dikhľa, save nalačhe hine o manuša pre phuv a hoj lengere jile the lengere gondoľišagi hine sako džives visarde ko nalačho. |
144 | GEN 6:6 | Vašoda igen bajinelas, hoj kerďa le manušes, a dukhalas les o jilo. |
149 | GEN 6:11 | Ale angle Devleskere jakha o manuša pre phuv sas igen previsarde a furt maškar peste pes marenas. |
151 | GEN 6:13 | Avke o Del phenďa le Noachoske: “Phenďom mange, hoj na kamav imar ňič le manušenca. Zňičinava savore manušen, save kerďom, the e phuv, bo furt maškar peste pes marenas.” |
161 | GEN 7:1 | O RAJ phenďa le Noachoske: “Dža caľa tira famelijaha andro korabos, bo dikhľom, hoj ča tu sal jekh maškar savore manuša čačipnaskero angle ma. |
167 | GEN 7:7 | Andro korabos geľa anglal oda paňi ov la romňaha the leskere čhave le romňijenca. |
168 | GEN 7:8 | Le Noachoha gele andro korabos andro pari savore žuže the nažuže džvirinendar, samcos the samica, le čiriklendar the savorestar, so pes cirdel pal e phuv, avke sar leske prikazinďa o Del. |
173 | GEN 7:13 | Mek oda džives gele andro korabos o Noach la romňaha the leskere čhave o Šem, o Cham the o Jafet peskere romňijenca. |
175 | GEN 7:15 | Ko Noach andro korabos gele po duj savore džvirinendar, so dichinelas. |
178 | GEN 7:18 | O paňa igen baronas a učharenas andre savoro, so sas pre phuv, a o korabos plavinelas upral o paňa. |
183 | GEN 7:23 | Avke o Del iľa o dživipen savorenge, so dživenas pre phuv: le manušenge, le džvirinenge, le čiriklenge the olenge, so pes cirden pal e phuv. Ačhiľa ča o Noach the ola, ko sas leha andre loďa. |
189 | GEN 8:5 | O paňa džanas tele a sikade pes o agora le verchengere pro ešebno (peršo) džives andro dešto čhon. |
190 | GEN 8:6 | Sar pregeľa saranda (40) dživesa, o Noach phundraďa pre loďa e upruňi oblaka, so kerďa, |
192 | GEN 8:8 | Paľis mukľa avri the la holubica, hoj te džanel, či o paňa upral e phuv imar gele tele. |
195 | GEN 8:11 | Sar zaračiľa, avľa e holubica ke leste pale a andro zobakos anelas čerstvo olivakeri prajti. Avke sprindžarďa o Noach, hoj o paňa pal e phuv imar gele tele. |
202 | GEN 8:18 | Avke o Noach geľa avri andral o korabos la romňaha, le čhavenca the le borijenca. |
203 | GEN 8:19 | Savore džvirini, savore čirikle the ola, so pes cirden pal e phuv, gele avri andral o korabos – dojekh pal peskero rodos. |
205 | GEN 8:21 | E saga la obetakeri sas le RAJESKE igen pre dzeka a phenďa peske: “Imar šoha (ňikda) na prekošava e phuv vaš oda, so o manuša kerena. Choc te džanav, hoj le manušengero jilo imar terňipnastar cirdel ko nalačho, imar šoha na murdarava savoro, so dživel, avke sar oda akana kerďom. |
207 | GEN 9:1 | Akor o RAJ požehňinďa le Noach the leskere čhaven a phenďa: “Mi uľon tumenge but čhave, hoj te pheraren caľi phuv! |
208 | GEN 9:2 | Dojekh džvirina, savore ňeboskere čirikle, ola, so pes cirden pal e phuv, the savoro, so hin andro moros, pes tumendar darana. Oda savoro dav tumenge tel tumari zor. |
209 | GEN 9:3 | Diňom tumenge angloda o zelena rastlini pro chaviben. Akana tumenge dav te chal the savoro, so pes čhalavel a hin džido. |
213 | GEN 9:7 | A mi uľon tumenge but čhave, hoj te bešen pal caľi phuv!” |
214 | GEN 9:8 | O Del mek phenďa le Noachoske the leskere čhavenge: |
218 | GEN 9:12 | O Del phenďa: “Kada hino znameňje la zmluvakero, so phandav tumenca the savorenca, so dživen, the tumare čhavengere čhavenca pro furt: |
221 | GEN 9:15 | furt leperava mange pre miri zmluva, so phandľom tumenca the savore džvirinenca. Šoha imar na zňičinava le paňeha sa, so dživel pre phuv. |
222 | GEN 9:16 | Te pes sikavela pro ňebos e duha, dikhava pre late a leperava mange pre miri zmluva, so hin maškar mande the maškar savoro, so dživel pre phuv.” |
225 | GEN 9:19 | Kala trin sas le Noachoskere čhave a lendar uľile savore manuša, save pes rozgele pal caľi phuv. |
227 | GEN 9:21 | Sar jekhvar piľa mol a mačiľa, geľa peske te pašľol lango andre peskero stanos. |
228 | GEN 9:22 | Sar o Cham, o dad le Kanaanoskero, dikhľa peskere dades langes, geľa oda te phenel avri peskere duje phralenge. |
229 | GEN 9:23 | Avke o Šem the o Jafet ile o plašťos a thode peske les pro phiko, džanas ke leste le dumeha a zagarude les andre. O muja visarde, hoj te na dikhen le dades langes. |