Wildebeest analysis examples for:   rmc-rmc   z    February 11, 2023 at 19:29    Script wb_pprint_html.py   by Ulf Hermjakob

2  GEN 1:2  Pre phuv na sas ňič a na dičholas ňisar avri. O kaľipen zaučharelas o paňa a o Duchos le Devleskero pes hazdelas upral o paňa.
4  GEN 1:4  O Del dikhľa, hoj o svetlos hino lačho, a rozulaďa (odďelinďa) o svetlos le kaľipnastar.
6  GEN 1:6  O Del phenďa: “Mi el andro luftos (vzduchos) oda, so rozulavela o paňa upral the telal.”
9  GEN 1:9  O Del phenďa: “O paňa, so hine tel o ňebos, pes mi zdžan pre jekh than a mi sikavel pes e šuki phuv.” Avke pes oda the ačhiľa.
10  GEN 1:10  O Del la šuka phuvake diňa nav “phuv” a ole paňenge, so pes zgele pre jekh than, diňa nav “moros”. O Del dikhľa, hoj oda hin mištes.
14  GEN 1:14  O Del phenďa: “Mi en o svetli pro ňebos, hoj te rozulaven o džives la račatar, a mi sikaven o časi prekal o čhona, dživesa the berša.
18  GEN 1:18  prekal o džives the prekal e rat a te rozulaven (odďelinen) o svetlos le kaľipnastar. O Del dikhľa, hoj oda hin mištes.
24  GEN 1:24  O Del phenďa: “Mi pheraren e phuv savore džide džvirini, o gurumňa the o bakre, ola, so pes cirden pal e phuv, the savore dzive džvirini. Mi el dojekhestar buter.” Avke pes the ačhiľa.
25  GEN 1:25  O Del stvorinďa savore džide džvirinen, le gurumňen, le bakren, olen, so pes cirden pal e phuv, the savore dzive džvirinen. O Del dikhľa, hoj oda hin mištes.
26  GEN 1:26  Paľis o Del phenďa: “Džas akana te kerel manušes pre amaro obrazis, hoj te el ajso sar amen. Mi en o raja upral o moroskere ribi, upral o ňeboskere čirikle, upral savore džvirini, so pes čhalaven a cirden pal e phuv.”
27  GEN 1:27  Avke o Del stvorinďa manušes ajses sar ov, pre peskero obrazis. Kerďa len sar muršes the džuvľa.
28  GEN 1:28  O Del len požehňinďa a phenďa lenge: “Mi uľon tumenge but čhave a pheraren e phuv. Zabešen pes pal caľi phuv! Aven o raja upral o moroskere ribi, ňeboskere čirikle the upral savore dzive džvirini.”
30  GEN 1:30  A dav pro chaviben savore zelena rastlini le džvirinenge, ňeboskere čiriklenge the savorenge, so pes čhalaven pal e phuv a andre kaste hin o dichos.” Avke pes the ačhiľa.
39  GEN 2:8  O RAJ, o Del, kerďa e bar (zahrada) andro Eden pro vichodos a thoďa andre le manušes, saves kerďa.
41  GEN 2:10  Andral o Eden džalas avri o paňi, hoj te cinďarel e bar. Ole paňestar pes rozdžanas štar bare paňa.
47  GEN 2:16  A o RAJ, o Del, prikazinďa le manušeske: “Šaj chas pal savore stromi, so hin andre bar,
52  GEN 2:21  Avke o RAJ o Del mukľa zoralo soviben pro manuš a sar zasuča, iľa avri jekh leskere pašvarendar a oda than zakerďa andre le maseha.
57  GEN 3:1  O sap sas nekgoďaveder savore dzive džvirinendar, saven stvorinďa o RAJ, o Del. O sap phenďa la džuvľake: “Čačes tumenge o Del phenďa, hoj našťi chan pal savore stromi, so hin andre bar (zahrada)?”
63  GEN 3:7  Sar chale, phundrade pes sodujenge o jakha a sprindžarde, hoj hine lange. Akor ile o prajti pal o figovňikos a zagarude pes lenca.
71  GEN 3:15  Kerava, hoj džana tu the e džuvľi jekh pre aver a tiro potomkos the lakero potomkos ena ňeprijaťeľa. Ov tuke rozmarela o šero a tu leske dukhaveha leskeri peta.”
84  GEN 4:4  Paľis the o Abel murdarďa le bakrores, so leske ešebno (peršo) uľiľa, a anďa o žiros sar obeta le RAJESKE. O Abel the leskeri obeta sas le RAJESKE pre dzeka,
92  GEN 4:12  Sar džaha te sadzinel vareso andre phuv, na barola tuke ňič avri. Phireha upre tele a na arakheha pre phuv than, kaj te aves andro smirom.”
93  GEN 4:13  O Kain phenďa le RAJESKE: “Miro trestos hino bareder, sar birinav te zľidžal.
95  GEN 4:15  “Na, oda pes tuke na ačhela,” phenďa leske o RAJ, “bo sako, ko tut murdarďahas, ela eftavar goreder mardo vaš tute.” Akor o RAJ thoďa pro Kain znakos, hoj ňiko, ko les arakhela, les te na murdarel.
97  GEN 4:17  O Kain pes zgeľa peskera romňaha, savi ačhiľa khabňi a uľiľa lake muršoro, savo pes vičinelas Henoch. O Kain ačhaďa foros a diňa leske nav pal peskero čhavo Henoch.
102  GEN 4:22  La Cillake uľiľa o Tubal-Kain. Ov sas kovačis a kerelas o sersami le brondzostar the le trastestar. Le Tubal-Kainoskeri pheň pes vičinelas Naama.
107  GEN 5:1  Kada hin le Adamoskero rodokmeňos. Sar o Del kerelas le manušes, stvorinďa les ajses sar ov, pre peskero obrazis.
127  GEN 5:21  Le Enochoske sas šovardeš the pandž (65) berš, sar leske uľiľa čhavo o Matuzalem.
131  GEN 5:25  Sar sas le Matuzalemoske šel the ochtovardeš the efta (187) berš, uľiľa leske o Lamech.
132  GEN 5:26  Sar leske uľiľa o Lamech, dživelas o Matuzalem paľis mek efta šel the ochtovardeš the duj (782) berš a sas les muršora the čhajora.
133  GEN 5:27  Sar o Matuzalem muľa, sas leske eňa šel the šovardeš the eňa (969) berš.
142  GEN 6:4  Andre ola dživesa the paloda, sar pašľonas ola aňjela le manušengere čhajenca, uľonas lenge čhave, save sas o Nefilimi. On sas igen uče, zorale murša a bare anglo jakha le manušengere imar čirlastar.
146  GEN 6:8  Ale o Noach sas le RAJESKE pre dzeka.
152  GEN 6:14  “Ker tuke baro korabos le lačhe kaštestar. Ker andre ohradzimen thana a makh la andral the avral la smolaha.
155  GEN 6:17  Me dava baro paňi pre phuv, hoj te zňičinav savoro, andre kaste hin o dichos le dživipnaskero – savoro, so hin tel o ňebos, the savoro, so hin pre phuv.
156  GEN 6:18  Ale tuha kerava e zmluva a andro korabos džaha tu, tiri romňi the tire čhave le romňenca.
160  GEN 6:22  O Noach kerďa sa avke, sar leske oda o Del prikazinďa.
164  GEN 7:4  Mek efta dživesa a paľis mukava pre phuv baro brišind, so ľikerela saranda (40) dživesa the saranda rača, a zňičinava pre phuv savoro džido, so stvorinďom.”
165  GEN 7:5  O Noach kerďa savoro avke, sar leske o RAJ prikazinďa.
168  GEN 7:8  Le Noachoha gele andro korabos andro pari savore žuže the nažuže džvirinendar, samcos the samica, le čiriklendar the savorestar, so pes cirdel pal e phuv, avke sar leske prikazinďa o Del.
171  GEN 7:11  Ačhiľa pes pro dešueftato (17.) džives andro dujto čhon, sar sas le Noachoske šov šel (600) berš. Savore paňa chudle te demel avri andral e phuv a phundraďa pes o ňeboskere oblaki a chudľa te del o zoralo brišind.
174  GEN 7:14  Gele lenca savore dzive the maľakere džvirini, the ola, so pes cirden pal e phuv, a mek savore le čiriklendar.
176  GEN 7:16  Gele andre o samcos the e samica savorestar, so dživel, avke, sar leske prikazinďa o Del. Paľis o RAJ pal lende phandľa o vudar.
177  GEN 7:17  O paňa pre phuv furt buter baronas saranda (40) dživesa a hazdle o korabos upre la phuvatar.
179  GEN 7:19  O paňa avke zorales baronas pre phuv, hoj zaučharde andre savore nekbareder verchi tel o ňebos.
185  GEN 8:1  O Del peske leperďa pro Noach the pre savore dzive džvirini the pro dobitkos, so sas leha andro korabos. O Del bičhaďa pre phuv e balvaj a o paňa pre phuv džanas tele.
188  GEN 8:4  a andro eftato čhon pro dešueftato (17.) džives zaačhiľa o korabos pro verchos Ararat.
195  GEN 8:11  Sar zaračiľa, avľa e holubica ke leste pale a andro zobakos anelas čerstvo olivakeri prajti. Avke sprindžarďa o Noach, hoj o paňa pal e phuv imar gele tele.
201  GEN 8:17  An avri savore džvirinen the olen, so pes cirden pal e phuv, le čiriklen, so hine tuha, hoj pes te zdžan a te uľon lendar buter pre phuv.”
205  GEN 8:21  E saga la obetakeri sas le RAJESKE igen pre dzeka a phenďa peske: “Imar šoha (ňikda) na prekošava e phuv vaš oda, so o manuša kerena. Choc te džanav, hoj le manušengero jilo imar terňipnastar cirdel ko nalačho, imar šoha na murdarava savoro, so dživel, avke sar oda akana kerďom.
206  GEN 8:22  Medik ľikerela e phuv, na preačhela o časos te sadzinel aňi o časos te skidel upre, o šil aňi o tačipen, o ňilaj aňi o jevend, o džives aňi e rat.”
208  GEN 9:2  Dojekh džvirina, savore ňeboskere čirikle, ola, so pes cirden pal e phuv, the savoro, so hin andro moros, pes tumendar darana. Oda savoro dav tumenge tel tumari zor.
209  GEN 9:3  Diňom tumenge angloda o zelena rastlini pro chaviben. Akana tumenge dav te chal the savoro, so pes čhalavel a hin džido.
212  GEN 9:6  Oda, ko murdarela le manušes, ela murdardo avre manušestar, bo o Del les kerďa pre peskero obrazis.
215  GEN 9:9  “Phandav zmluva tumenca the tumare čhavenca.
216  GEN 9:10  Phandav la the savore dzive džvirinenca, the le maľakere džvirinenca, the le ňeboskere čiriklenca, so hine tumenca, the savorenca, so avle avri andral o korabos.
217  GEN 9:11  Kadi hiňi miri zmluva, so tumenca phandav: Imar šoha (ňikda) na domukava o bare paňa, hoj te murdarel savoro, so dživel pre phuv; imar šoha o bare paňa na zňičinena caľi phuv.”
218  GEN 9:12  O Del phenďa: “Kada hino znameňje la zmluvakero, so phandav tumenca the savorenca, so dživen, the tumare čhavengere čhavenca pro furt:
219  GEN 9:13  Miri duha thoďom pro chmari sar o znameňje, hoj hin e zmluva maškar mande the maškar e phuv.
221  GEN 9:15  furt leperava mange pre miri zmluva, so phandľom tumenca the savore džvirinenca. Šoha imar na zňičinava le paňeha sa, so dživel pre phuv.
222  GEN 9:16  Te pes sikavela pro ňebos e duha, dikhava pre late a leperava mange pre miri zmluva, so hin maškar mande the maškar savoro, so dživel pre phuv.”
223  GEN 9:17  Avke o Del phenďa le Noachoske: “Kada hin oda znameňje, hoj hin e zmluva maškar mande the maškar savoro, so dživel pre phuv.”
225  GEN 9:19  Kala trin sas le Noachoskere čhave a lendar uľile savore manuša, save pes rozgele pal caľi phuv.
226  GEN 9:20  O Noach kerelas buči pre maľa a ov ešebno (peršo) sadzinelas e viňica.
229  GEN 9:23  Avke o Šem the o Jafet ile o plašťos a thode peske les pro phiko, džanas ke leste le dumeha a zagarude les andre. O muja visarde, hoj te na dikhen le dades langes.
238  GEN 10:3  O čhave le Gomeroskere sas o Aškenaz, o Rifat the o Togarmah.
240  GEN 10:5  Kala manuša, save dživenas paš o brehos le moroskero the pro ostrovi andre peskere phuva, pes rozulade pal peskere kmeňi the narodi a dojekhes sas peskeri čhib.
243  GEN 10:8  Le Kušoske uľiľa čhavo o Nimrod, savo ačhiľa nekzoraleder murš pre phuv.
244  GEN 10:9  Ov sas anglo Del zoralo lovcos, vašoda pes vakerelas: “Mi kerel tutar o RAJ ajse bares lovcos sar o Nimrod!”
253  GEN 10:18  le Arvadejenge, le Cemarejenge the le Chamatajenge. Paľis pes rozulade o Kanaaňike kmeňi.
254  GEN 10:19  E Kanaaňiko phuv chudelas le Sidonostar ko Gerar dži ke Gaza the ke Sodoma, ke Gomora, ke Adma the ko Cebojim, dži ke Laša.
260  GEN 10:25  Le Eberiske uľile duj čhave: Jekheske diňa nav Paleg, bo sar ov dživelas, o manuša pes rozgele pal caľi phuv. Leskere phraleske diňa nav Joktan.
262  GEN 10:27  o Hadoram, o Uzal, o Diklah,
267  GEN 10:32  Kala hine o kmeňi le Noachoskere čhavengere pal peskere fajti the narodi. Lendar pes rozgele pal e potopa savore narodi pal caľi phuv.
271  GEN 11:4  Paľis phende: “Aven, ačhavas peske foros the veža, so peskere špicoha dochudela dži andro ňebos. Aleha ela amaro nav barardo, hoj te na avas rozčhide pal caľi phuv.”
273  GEN 11:6  a phenďa: “Hine jekh narodos a savore vakeren jekha čhibaha. Kada hin oda, so mek ča chudle te kerel; imar akana len ňiko na zaačhavela te kerel savoro, so peske zagondoľinena.
275  GEN 11:8  Avke len o RAJ odarik rozulaďa pal caľi phuv a preačhile te ačhavel o foros.
276  GEN 11:9  Vašoda chudľa oda foros nav Babel, bo ode o RAJ previsarďa le manušenge e čhib. Odarik len rozčhiďa pal caľi phuv.
307  GEN 12:8  Odarik džalas ko verchos pro vichodos le Betelostar a ode peske rozthoďa o stanos. Khatar leste sas o Betel pro zapados a o foros Aj pro vichodos. Ode ačhaďa le RAJESKE oltaris a lašarelas le RAJESKERO nav.
326  GEN 13:7  A avľa o vesekedišagos maškar o pasťjera le Abramoskere the Lotoskere. Akor bešenas andre odi phuv o Kanaančana the o Perizeja.
329  GEN 13:10  O Lot pes rozdikhľa a dikhľa, hoj caľi phuv le Jordanostar dži ko Coar hin cinďarďi sar le RAJESKERI bar Eden abo sar o Egipt. Oda sas mek sigeder, sar o RAJ zňičinďa e Sodoma the e Gomora.
330  GEN 13:11  Vašoda peske o Lot iľa avri caľi phuv paš o Jordan a geľa pro vichodos. Kavke pes rozgele jekh avrestar.
333  GEN 13:14  Sar imar le Abramostar o Lot geľa het, o RAJ phenďa le Abramoske: “Rozdikh tut odarik, kaj sal! Dikh pro severos, pro juhos, pro vichodos the pro zapados.
335  GEN 13:16  Dava tut ajci but potomken sar o prachos la phuvakero. Te vareko šaj zgenela o prachos la phuvakero, zgenela the tire potomken.