Wildebeest analysis examples for:   rmc-rmc   ť    February 11, 2023 at 19:29    Script wb_pprint_html.py   by Ulf Hermjakob

54  GEN 2:23  Akor o manuš phenďa: “Kada imar hin akana o kokalos mire kokalendar a o ťelos mire ťelostar! A vičinela pes romňi, bo avľa avri le romestar.”
57  GEN 3:1  O sap sas nekgoďaveder savore dzive džvirinendar, saven stvorinďa o RAJ, o Del. O sap phenďa la džuvľake: “Čačes tumenge o Del phenďa, hoj našťi chan pal savore stromi, so hin andre bar (zahrada)?”
71  GEN 3:15  Kerava, hoj džana tu the e džuvľi jekh pre aver a tiro potomkos the lakero potomkos ena ňeprijaťeľa. Ov tuke rozmarela o šero a tu leske dukhaveha leskeri peta.”
80  GEN 3:24  Tradňa avri le manušes andral o Eden a pro vichodos le rajostar ačhaďa le cheruben the e bľišťaco jagaľi šabľa, hoj te stražinen o drom, so džal ko stromos le dživipnaskero.
82  GEN 4:2  Paľis lake uľiľa dujto muršoro, saveske diňa nav Abel. O Abel sas pasťjeris le bakrorenge, ale o Kain kerelas buči pre maľa.
101  GEN 4:21  Leskero phral pes vičinelas Jubal: Ov ačhiľa o prapapus savorenge, save bašaven pro harfi the pro pišťaľki.
141  GEN 6:3  O RAJ phenďa: “Miro dichos na ačhela furt andro manuš, bo ov hino ča ťelos a leskero dživipen ľikerela ča šel the biš (120) berš.”
191  GEN 8:7  a mukľa avri le krkavcos, ale ov leťinelas furt ade a ode, medik o paňa pre phuv na šučile avri.
210  GEN 9:4  Ale o mas, andre save hin o rat, našťi chan, bo andro rat hin o dživipen.
229  GEN 9:23  Avke o Šem the o Jafet ile o plašťos a thode peske les pro phiko, džanas ke leste le dumeha a zagarude les andre. O muja visarde, hoj te na dikhen le dades langes.
249  GEN 10:14  le Patrusenge the le Kasluchenge, savendar hine o Filišťinci, the o Kaftora.
297  GEN 11:30  La Saraj našťi sas čhave.
308  GEN 12:9  Paľis o Abram džalas dureder le dromeha andre pušťa Negev.
311  GEN 12:12  Sar tut dikhena o Egipťana, phenena peske: ‘Kadi hiňi leskeri romňi.’ Man murdarena a tut mukena te dživel.
313  GEN 12:14  Sar o Abram the e Saraj avle andro Egipt, dikhle o Egipťana, savi hiňi šukar.
315  GEN 12:16  O Faraonos sas lačho ko Abram vaš e Saraj a diňa les bakre, gurumňa, somara, ťavi, sluhi the služki.
320  GEN 13:1  Avke o Abram geľa avri andral o Egipt peskera romňaha the savoreha, so les sas, a geľa andre pušťa Negev. The o Lot geľa leha.
322  GEN 13:3  Paľis o Abram džalas dureder le dromeha la pušťatar Negev. Džalas than thanestar ko Betel, dži maškar o Betel the Aj, kaj leske sas angloda o stanos
326  GEN 13:7  A avľa o vesekedišagos maškar o pasťjera le Abramoskere the Lotoskere. Akor bešenas andre odi phuv o Kanaančana the o Perizeja.
327  GEN 13:8  Vašoda phenďa o Abram le Lotoske: “Našťi domukas, hoj amen the amare pasťjera pes te vesekedinas maškar peste. Se sam famelija!
343  GEN 14:6  Domarde the le Choričanen paš o Seirike brehi a tradle len dži ko El-Paran paš e pušťa.
344  GEN 14:7  Paľis pes visarde a doavle ko En-Mišpat – oda hin ko Kadeš – a ňerinde (zviťazinde) upral caľi phuv le Amalekengeri the upral o Amoreja, save dživenas andro Chacecon-Tamar.
357  GEN 14:20  Mi el lašardo o Nekbareder Del, savo tuke diňa, hoj te ňerines upral tire ňeprijaťeľa.” Akor o Abram diňa le Melchisedekoske o dešto kotor savorestar.
362  GEN 15:1  Pal oda savoro, so pes ačhiľa, sas le Abram viďeňje a šunelas, sar leske o RAJ phenel: “Ma dara tut, Abram, me som tiro šťitos, tiro baro počiňiben (odmena).”
372  GEN 15:11  Akor o dzive čirikle leťinenas tele pro mule džvirini, ale o Abram len tradelas het.
383  GEN 16:1  E Saraj našťi delas čhaven peskere romes le Abram, ale sas la služka Egipťanka, savi pes vičinelas Hagar.
385  GEN 16:3  Avke leskeri romňi e Saraj iľa peskera služka, la Egipťanka Hagar, a diňa la peskere romeske le Abramoske. Oda pes ačhiľa, sar o Abram imar bešelas andro Kanaan deš berš.
389  GEN 16:7  Sar la o aňjelos le RAJESKERO arakhľa pre pušťa paš e chaňig paš o drom, so džalas ko Šur,
392  GEN 16:10  Paľis lake mek phenďa: “Kerava tire potomstvostar ajci but, hoj len našťi zgeneha.
394  GEN 16:12  Ov ela sar dzivo somaris; džala pre savorende a savore džana pre leste; ela o ňeprijaťeľis peskere phralenge.”
411  GEN 17:13  Mušinel te el občhindo dojekh le čhavorendar andral tiri famelija the oda, savo ela cindo vaš o love. Kada znakos pre tumaro ťelos sikavela, hoj miri zmluva tumenca hiňi pro furt.
416  GEN 17:18  O Abraham phenďa le Devleske: “Kada požehnaňje našťi el le Izmaeloske?”
436  GEN 18:11  O Abraham the e Sara sas phure, sas lenge but berš a e Sara sas andre ola berša, so le džuvľen imar našťi el čhave.
439  GEN 18:14  Či hin vareso ajso, so o RAJ našťi kerel? Pal o berš, andre kajso časos, avava pale ke tu a la Sara ela muršoro.”
459  GEN 19:1  Sar ke račate avenas duj aňjela andre Sodoma, o Lot bešelas andre foroskeri brana. Soča len zadikhľa,ťiľa, geľa anglal lende a banďiľa pre phuv le mujeha.
469  GEN 19:11  Olen, saven sas avri, le ternendar dži ko phure, dukhavenas le koripnaha a našťi arakhenas o vudar.
472  GEN 19:14  Avke o Lot geľa avri a phenďa le muršenge, save majinde peske te lel leskere čhajen vaš o romňa: “Ušťen, džan het andral kada foros, bo o RAJ les kamel te zňičinel!” Ale on peske gondoľinenas, hoj kerel pheras.
473  GEN 19:15  Sar avľa o vidňišagos, o aňjela dovakerenas le Lotoske a phende: “Sigoťi! Le la romňa the soduje čhajen, save hine kade, hoj te na meres, sar o RAJ zňičinela kada foros.”
480  GEN 19:22  Sigo tut ode garuv, bo našťi kerav ňič, medik ode na dodžaha.” Vašoda pes o foros vičinel Coar.
485  GEN 19:27  O Abrahamťiľa sig tosara upre a geľa pro than, kaj angle oda ačhelas anglo RAJ.
490  GEN 19:32  Av, maťaras le dades la moľaha a pašľuvas leha, hoj amen lestar te el čhave.”
497  GEN 20:1  Odarik o Abraham džalas andre pušťa Negev. Zaačhaďa pes maškar o Kadeš the Šur a varesavo časos ačhiľa andro Gerar.
504  GEN 20:8  Paľis o Abimelech sig tosaraťiľa a vičinďa savore peskere uradňiken. Sar lenge vakerelas savoro, so pes ačhiľa, igen predaranďile.
513  GEN 20:17  Paľis o Abraham pes mangelas ko Del a o Del sasťarďa le Abimelech, leskera romňa the le služken, hoj len te el pale o čhave.
523  GEN 21:9  Sar e Sara dikhľa, hoj o čhavoro, savo uľiľa le Abrahamoske la Hagaratar, savi sas Egipťanka, asalas lakere čhavorestar.
524  GEN 21:10  Phenďa le Abrahamoske: “Trade avri ola služka the lakere čhas, bo o čhavoro kala služkakero našťi chudel ňič ole barvaľipnastar, so hin mire čhaskero le Izakoskero.”
528  GEN 21:14  Sig tosara o Abraham iľa o chaben the o cipuno gonoro le paňeha a diňa oda la Hagarake. Thoďa lake le čhas pro dumo a premukľa la. Oj odgeľa a phirelas upre tele pal e pušťa Beer-Šeba.
530  GEN 21:16  Geľa lestar dureder te bešel ajse šel (100) metri a phenďa peske: “Našťi dikhav pre oda, sar mange merel o čhavoro.” Sar ode bešelas, chudľa zorales te rovel.
532  GEN 21:18  ťi, le le čhavores a ľiker les zorales andro vasta, bo kerava lestar baro narodos.”
534  GEN 21:20  O Del sas le čhavoreha, sar barolas avri. Bešelas pre pušťa a sas lestar lukostrelcos.
535  GEN 21:21  Sar bešelas pre pušťa Paran, iľa leske e daj romňa andral o Egipt.
536  GEN 21:22  Andre oda časos o Abimelech the o veľiťeľis Pichol, savo ľidžalas leskere slugaďen, phende le Abrahamoske: “O Del hin tuha andre savoreste, so keres.
546  GEN 21:32  Paľis, sar peha phandle e zmluva andre Beer-Šeba, o Abimelech the leskero veľiťeľis o Pichol gele pale andre Filišťiniko phuv.
548  GEN 21:34  O Abraham but dživelas andre Filišťiniko phuv.
565  GEN 22:17  Čačes tut požehňinava a dava tut ajci igen but potomken sar o čercheňa pro ňebos the sar e poši pro moroskero brehos; on ňerinena (zviťazinena) upral peskere ňeprijaťeľa
575  GEN 23:3  Paľisťiľa peskera muľa romňatar a phenďa le Chetitanenge:
579  GEN 23:7  Avke o Abrahamťiľa upre a banďiľa anglo manuša andral odi phuv, anglo Chetitana, a phenďa:
602  GEN 24:10  Avke o sluhas iľa andral peskere rajeskero stados deše ťaven a iľa mek but lačhe dari peskere rajestar a geľa het. Avke geľa andro Aram-Naharajim andro foros le Nachoriskero.
603  GEN 24:11  A mukľa le ťaven te pašľol anglo foros paš e chaňig. Oda sas ke račate, andre ajso časos, kana o džuvľa peske furt džanas te cirdel paňi,
606  GEN 24:14  Te phenava jekhake olendar: ‘De man te pijel andral o džbanos paňi,’ a oj odphenela: ‘Le, pi! Me dava the tire ťaven te pijel,’ ta mi el oj odi, sava kidňal avri tire služobňikoske le Izakoske. Pal oda džanava, hoj presikaďal o lačhejileskeriben mire rajeske.”
611  GEN 24:19  Sar les imar diňa te pijel, phenďa: “Dava the tire ťaven ajci paňi, keci pijena.”
612  GEN 24:20  Avke geľa sigo te čhivel avri o paňi andral o džbanos andro žľabos a denašelas pale ke chaňig te cirdel paňi, hoj te pijen savore leskere ťavi.
614  GEN 24:22  Sar o ťavi imar pile, o sluhas iľa avri igen dragane veci: E dragaňi somnakuňi angrusi lake thoďa andro nakh a thoďa pre lakere vasta duj bare somnakune naramki.
622  GEN 24:30  bo dikhľa e angrusi andro nakh the o lancici pro vasta peskera pheňake a šunďa la te vakerel, so lake o murš phenďa. Avľa ko murš, savo mek ačhelas paš o ťavi paš e chaňig,
623  GEN 24:31  a phenďa: “Soske ačhes avri, tu, savo sal požehňimen le RAJESTAR? Av manca! Me imar pririchtinďom o than prekal tu the prekal o ťavi.”
624  GEN 24:32  Avke o murš geľa andro kher a o Laban iľa tele pal o ťavi savore veci, so sas pre lende a diňa len phusa the chaben. A le sluhaske the leskere muršenge diňa paňi te thovel (te morel) o pindre.
627  GEN 24:35  O RAJ igen bares požehňinďa mire rajes, vašoda hino barvalo. Diňa les bakre the gurumňa, rup the somnakaj, sluhen the služken, ťaven the somaren.
636  GEN 24:44  a te oj phenela: “Le, pi! Me dava the tire ťaven te pijel,” mi el oj odi romňi, sava peske o RAJ kidňa avri prekal miro rajeskero čhavo.’
638  GEN 24:46  Oj sigo iľa tele o džbanos pal o phiko a phenďa: ‘Le, pi! Dava the tire ťaven te pijel!’
646  GEN 24:54  Paľis o sluhas le muršenca, save sas leha, chanas the pijenas a ačhile ode te presovel. Sar tosaraťile, o sluhas phenďa: “Muken man, mi džav pale ke miro raj.”
652  GEN 24:60  Požehňinde la Rebeka a phende lake: “Pheňe amari, av daj le čhavenge ezera-ezerenge a tire potomki mi prelen o fori peskere ňeprijaťeľenge!”
653  GEN 24:61  E Rebeka the o služki pes pririchtinde a gele te bešel pro ťavi, hoj te džan ole muršeha. Avke o sluhas iľa la Rebeka a džanas het.
654  GEN 24:62  O Izak avelas pale khatar e chaňig Beer-Lachaj-Roi a bešelas pre pušťa Negev.
655  GEN 24:63  Ke račate, sar pes o Izak geľa te predžal pre maľa, obdikhľa pes a dikhľa, sar aven o ťavi.
656  GEN 24:64  The e Rebeka dikhľa le Izak. Geľa tele pal e ťava
680  GEN 25:21  O Izak mangelas le RAJES vaš peskeri romňi, bo našťi la sas čhave. Avke o RAJ les šunďa avri a leskeri romňi e Rebeka ačhiľa khabňi.
693  GEN 25:34  O Jakob paľis diňa le Ezav maro the taďi šošovica. Ov chaľa a piľa. Paľisťiľa a geľa het. Kavke o Ezav na ľikerelas vaš ňisoske peskero pravos, so les sas sar ešebne čhas.
694  GEN 26:1  Andre odi phuv avľa bokh, ale na ajsi, savi sas andro časos le Abrahamoskero. O Izak geľa te bešel andre phuv Gerar ko Filišťiniko kraľis Abimelech.
701  GEN 26:8  Sar imar ode dživelas buter časos, jekhvar o Filišťiniko kraľis o Abimelech dikhľa avri prekal e oblaka, sar pes chudenas o Izak la Rebekaha.
707  GEN 26:14  Sas les but stadi bakre the gurumňa, the igen but sluhi. Vašoda les o Filišťinci našťi avri ačhenas.
708  GEN 26:15  Avke o Filišťinci začhide la pošaha savore chaňiga, so kopaľinde avri o sluhi, sar mek dživelas le Izakoskero dad o Abraham.
711  GEN 26:18  O Izak pale kopaľinďa avri o chaňiga peskere dadeskere, so o Filišťinci začhide pal o meriben le Abrahamoskero, a diňa lenge ola nava, so lenge diňa leskero dad.
713  GEN 26:20  Ale o Gerarike pasťjera pes vesekedinenas le Izakoskere pasťjerenca a vakerenas: “Oda hin amaro paňi!” Vašoda pes odi chaňig vičinel Esek, so hin Vesekedišagos, bo pes lenca vesekedinenas.
719  GEN 26:26  O Abimelech avľa andral o Gerar peskere goďaver muršeha le Achuzzatoha the le Picholoha, savo sas o veľiťeľis le slugaďenge, hoj te dikhen le Izak.
720  GEN 26:27  Akor lenge o Izak phenďa: “Soske avľan ke ma, te man našťi avri ačhenas a tradňan man het pestar?”
724  GEN 26:31  Tosaraťile a phandle peha vera. Avke len o Izak mukľa, hoj te džan andro smirom.
759  GEN 27:31  Ov tiš taďa chaben, so rado chalas leskero dad, anďa leske a phenďa: “Dado miro,ťi a cha olestar, so tuke kerďom, avke man šaj požehňines.”
765  GEN 27:37  O Izak leske phenďa: “Dikh, čhavo miro, me lestar imar kerďom rajes upral tu a savore leskere phralen leske diňom vaš o sluhi. Diňom les zrnos the mol. Prekal tu imar našťi ňič kerav, čhavo miro!”
769  GEN 27:41  Akor o Ezav našťi avri ačhelas le Jakob vaš o požehnaňje, so les diňa o dad. O Ezav peske phenďa: “Sar merela miro dad, akor murdarava mire phrales le Jakob.”
792  GEN 28:18  O Jakob sig tosaraťiľa, iľa o bar, so leske sas tel o šero. Ačhaďa les sar sentno slupos a upral pro bar čhorelas avri o olejos.
804  GEN 29:8  “Našťi,” odphende leske, “medik na stradaha savore stadi pre jekh than. Paľis laha tele o bar pal e chaňig a daha te pijel le bakren.”
827  GEN 29:31  Sar o RAJ dikhľa, hoj o Jakob na kamelas la Leja, phundraďa andre late o dživipen, ale la Rachel našťi uľa čhave.
832  GEN 30:1  Sar e Rachel sprindžarďa, hoj la našťi en čhave, imar našťi avri ačhelas peskera pheňa. Phenďa le Jakoboske: “De man čhave! Te na, ta merava!”