Wildebeest analysis examples for:   swe-swe   R    February 11, 2023 at 19:39    Script wb_pprint_html.py   by Ulf Hermjakob

7133  RUT 1:4  Sönerna gifte sig med kvinnor från Moab. Den ena hette Orpa [som betyder ”gasell”,rstammar från hebreiska ordet r ”nacke” och ”styvnackad”, hon gifte sig med Kiljon] och den andra hette Rut [som betyder ”vänskap” gifte sig med Mahlon, se ]. De bodder i omkring 10 år.
7136  RUT 1:7  Tillsammans med sina två svärdöttrar begav hon sig i väg från den plats hon bott på. Derjade vandringen tillbaka till Juda land. [En sträcka på 8 mil, tar 1-2 veckor att gå till fots.] [Hittills har det inte varit några dialoger i beskrivningen. Nu följer tre sektioner r Ruts roll blir mer och mer framträdande.]
7143  RUT 1:14  brast de ut i gråt igen. Sedan kysste Orpa sin svärmor farväl [och begav sig tillbaka], men Rut höll sigra (tätt intill, ordagrant ”klängde sig fast vid, var ihopklistrad med”) Noomi. [Ruts bok används som mallr någon vill konvertera till judendomen. Vissa rabbiner avvisar den som vill konvertera flera gånger r att pröva genuiniteten i beslutet. Det finns också paralleller med hur Jesus uppmanar den som vill bli hansrjunge att beräkna kostnaden, se . Det är intressant att betydelsen av Orpas namn är gasell och styvnackad. Gasellen vill leva ett fritt liv utan någon som har synpunkter vart honr och styvnackad är ett uttryck som återkommer r Gud beskriver dem som är upproriska mot honom, se .]
7144  RUT 1:15  Noomi sade till Rut: ”Se, din svägerska har vänt tillbaka till sitt folk och sin gud. [Moabiternas gud var Kemosh, se .] Följ med din svägerska tillbaka hem du också.”
7145  RUT 1:16  Men Rut svarade: ”Försök inte övertala mig att överge dig, att vända tillbaka, bort från dig!r dit dur, vill jag gå, ochr du bor, r vill jag bo. Ditt folk ska bli mitt folk, och din Gud (Elohim) min Gud (Elohim).
7146  RUT 1:17  r dur, r [på den platsen, i landet Israel] vill också jag dö ochr vill jag bli begraven. Låt Herren (Jahve)ra likadant [straffa migrt] och även mer, om något annat än döden skulle skilja mig från dig.” [Vi har rt Rut och Orpas unisona röst i vers 10, men nur rsta gången talar Rut själv. Dessa ord är några av de mest välkända uttalandena i GT. De beskriver hennes mod, omsorg och trofasta rlek på ett vackert och poetiskt sätt. Hennes svar består av tre huvuddelar: en vädjan till Noomi att inte övertala henne att ändra sig, en trefaldig kungörelse om hennes löfte till Noomi och en avslutande edr hon kallar Gud som vittne. Strukturellt består stycket av fem tvåparsrader som formar en kiasm. Vers 16a och 17b ramar in stycket. Båda satserna sker inför ett vittne, denrsta inför Noomi och den sista inför Gud. I nästa steg balanseras vers 16b med 17a.r formars en motsats mellan liv och död;r Noomi bor och lever, r vill också Rut bo och leva; ochr Noomir, r vill också Rut dö och bli begraven. Den centrala versen, och kiasmens höjdpunkt finns i vers 16c; Israels Gud ska också bli Ruts Gud!]
7147  RUT 1:18  r Noomirstod att Rut var helt övertygad i sitt beslut att följa med henne, slutade hon attrsöka övertala henne.
7150  RUT 1:21  r jag lämnade hade jag allt jag kunde tänka mig [ordagrant ”jag var fylld”, hon hade man och två söner], men nu har Herren (Jahve) låtit mig återvända tomhänt (utblottad). Varr kallar ni mig Noomi,r Herren (Jahve) vittnat mot mig och den Väldige (Shaddai) har sänt mig sådan ondska (olycka)?” [Från Noomis perspektiv känner hon sig övergiven, vid hennes sida står dock Rut, som i slutändan kommer vara den som vänder på Noomis öde.]
7151  RUT 1:22  Så Noomi och hennes svärdotter, moabitiskan Rut, återvände från Moabs land. De kom till Betlehemr kornskörden startade [påren, omkring april månad]. [Även om vetet var mer eftertraktat än kornet, var kornet ett viktigt spannmål eftersom det var tåligare och växte på platser som var r torra r andra sädesslag. Dess tidiga skörd gjorde det till en viktig del av mattillförseln medan man väntade på att de andra grödorna skulle mogna. Kornskörden är årets rsta skörd. Den äger rum i april, vilket innebär att huvuddelen av Ruts berättelse sker tidigt påren.]
7152  RUT 2:1  Noomi hade en släkting på sin mans sida, en ärbar (god, en mäktig stridsman, stark, modig, inflytelserik) man i Elimeleks släkt. Hans namn var Boas. [Boas namn betyder ungefär ”hos honom finns styrka”. Han finns med i Jesu släkttavla, se . En av pelarna i Salomos tempel fick namnet Boas av kopparsmeden Hiras, se . Ordet ”ärbarär hebreiska ”chayil”. Ordet används om militärisk styrka, mod, skicklighet, rikedom, triumf, kraft, se . Att ordet används om Boas, som är en bild på Messias, visar hur Jesus är en mäktig stridsman som strider r sitt folk. Ordet används även om Rut och att hennes kommande släktled ska bli ”mäktigt”, se .]
7153  RUT 2:2  En dag sade moabitiskan Rut till Noomi: ”Låt mig gå ut på skördefältet. Kanske är någon vänlig nog och låter mig få plocka ax efter sig.” [Enligt Mose lag skulle jordägare låta fattiga, änkor och faderlösa ta del av det överblivna under skörden, se .] Hon svarade: ”Gå du, min dotter.”
7154  RUT 2:3  Då gick Rut i väg och kom till en åker och plockader ax efter skördemännen. Det råkade falla sig så att åkermarken tillhörde Boas, som var av Elimeleks släkt. [Från Ruts begränsade perspektiv valde hon ett slumpmässigt fält, men läsaren kan ana Guds ledningr.]
7155  RUT 2:4  [Nu följer tre samtal som Boas har. Det ramas in av hans samtal med sina arbetare, se vers 4-7 och 15-16. Centralt är samtalet med Rut.] Just då [som av en händelse, ännu en Gudsrsyn] kom Boas dit från Betlehem. [Samma dag som Rut hade varit r sedan tidig morgon, se vers 7.] Han hälsade skördemännen: ”Herren (Jahve) vare med er!” De svarade: ”Herren (Jahve) välsigne dig!” [Den varma ordväxlingen visar hur Boas är en gudfruktig man och har goda relationer till sina arbetare.]
7159  RUT 2:8  Då sade Boas till Rut: ”Minra dotter! [En varm och välkomnande fras till främlingen Rut.] Gå inte bort och plocka ax på någon annan åker, stanna kvar på denr åkern och håll digr till de kvinnliga arbetarna.
7161  RUT 2:10  Rut föll ned med ansiktet mot marken och sade till honom: ”Varr är du så god och vänlig mot mig, jag är ju bara en främling?”
7164  RUT 2:13  Då sade Rut: ”Herre (adoni), du har varit god mot mig (jag har funnit nåd hos dig, jag vill fortsätta att behaga dig). Du har tröstat mig (jag kan andas ut, du har lättat minrda, vänt min sorg till hopp) och talat till din tjänarinnas hjärta, trots att jag inte är som någon av dina tjänarinnor (kvinnliga arbetare).”
7165  RUT 2:14  Senare r det var dags att äta lunch sade Boas till Rut: ”Komra oss, ätr med oss! Ta av brödet och doppa bitarna i ättiksvinet.” Då satte hon sig ned och åt med hans skördefolk; han räckte henne rostad säd (ax). Hon åt sig mätt och fick även över. [Att Boas åt med sina arbetare, som Jesus med sinarjungar, visar igen på goda relationer. Rut höll sig på avstånd, men bjöds in i måltidsgemenskapen. I Mellanöstern fyller inte måltiden bara funktionen att mätta magen, utan handlar också om gästfrihet och relationer, se . Lunchen bestod av tre rätter, bröd, ättiksvin och rostade ax. Ordet r att ”han räckte” är ett speciellt hebreiskt ord, ”tsavat”, som bara användsr i hela Bibeln. Ordet består av tre bokstäver: Tsade, Bet och Tet. De hebreiska piktogrammen rstärker i sammanhanget ordet ”sträcka ut” somr en djupare betydelse i perspektivet av Boas roll som Ruts återlösare. Tecknetr Tsade avbildar en fiskkrok och betyder att fånga, stark längtan men också rättfärdighet. Bet avbildar ett hus och hem. Den sista bokstaven Tet avbildar en hopringlad orm och kan användas både i negativ och positiv betydelse om att vara omgärdad av någon/något, vilket kan vara ett hot eller beskydd.r sträcker Boas ut sin egen hand med en stark längtan attra Rut till sitt hem under hans beskydd. Det finns också en fin bildr i kopplingen mellan bokstaven Tsade och rättfärdighet. Boas är en bild på Jesusr återlösare som återlöser från synden, se . Även ”brödet” som erbjuds har en symbolisk innebörd. Jesus kallas ”livets bröd” som bryts och erbjuds, se . Att ordet ”tsavat” bara rekommer en gång betyder att något unikt sker r. Jesus, som vill vara r återlösare, sträcker ut sin hand och erbjuder beskydd, omsorg och frälsning. Det finns ingen annan väg till Gud, se .]
7166  RUT 2:15  [Efter lunchen:]r Rut hade rest sig och gått tillbaka till arbetet, gav Boas order till sina arbetare: ”Låt henne plocka ax mellanrvarna. Skäm inte ut (håna ochrnedra inte) henne. [De skulle inte tala nedvärderande och skymfa henne.]
7167  RUT 2:16  Dra också medvetet ut strån från dervar som redan är bundna, och lämna demr, så honr plocka upp dem. Se till att ingen tillrättavisar henner det.” [Boasr längre än lagen kräver r att Ruts arbete skulle bli belönat.]
7169  RUT 2:18  Rut tog det med sig och gick in i staden, och hennes svärmor såg hur mycket hon samlat. Hon tog också fram och gav henne det hon hade fått över [från lunchen] sedan hon själv ätit sig mätt.
7170  RUT 2:19  Hennes svärmor [Noomi] frågade henne: ”Var [i helarlden] har du plockat [allt detta] idag? Var har du arbetat? Må den som såg dig vara välsignad!” [Verben i Noomis fråga är literkligt placerade. Anledningen är troligtvis r att skapa en ordlek. Det inledande frågande adverbet ”varär hebreiska ”epho” som är snarlikt måttet ”efa” i vers 17. Frasen uttrycker Noomisrvåning över Ruts produktivitet, och redan innan Rut hinner svara ber Noomi ut Guds välsignelse över den mannen!] Så Rut berättade r sin svärmor var hon arbetat och sade: ”Namnet på mannen jag arbetat hos är Boas.”
7171  RUT 2:20  Noomi sade till sin sonhustru: ”Välsignad vare han av Herren (Jahve), som inte har slutat att visa nåd (trofast rlek, omsorg) både mot levande och döda.” [Uttrycket levande och döda syftar på hela Noomis familj. Noomi och Rut levde; Elimelek, Mahlon och Kiljon var döda. I denna vers är det andra gången som bokens viktiga nyckelord ”chesed” används, se även . Ordet beskriver nåd,rlek, omsorg, godhet, trofasthet, osv.r är betoningen Guds trofasthet och omsorg om Noomis familj.] Noomi sade också till henne: ”Den mannen är enra släkting till oss; han är en avra återlösare (beskyddare).” [Enligt judisk tradition var Boas Elimeleks brorson, ochrr kusin med Ruts avlidne man Mahlon. Boas far var alltså bror med Noomis avlidne man Elimelek. Återlösare, hebreiska ”gaal”, är enra släkting som har extra juridisk omsorg r sina anhöriga. Kan i viss mån jämföras lite med en fadder. De tre frivilliga åtagandenar en återlösare var: 1. Om hans äldre bror r barnlös ska han gifta sig med hans hustru, se . Dessa äktenskap kallas leviratsäktenskap, från det latinska ordet ”levir”, som betyder svåger. I ett samhäller änkan annars skulle tvingats ut i tiggeri garanterar det hennesrrjning och bevarar den avlidne mannens namn. Seden fanns redan re Mose lag, se . I Israel var det extra viktigt att det fanns arvingar i alla familjer så att Israels folk kunde fortsätta att besitta landet som Gud har gett dem. Irsta hand var det äldste sonen som ärvde, men även döttrarna kunde få ärva justr att bevara landet Israel hos de judiska familjerna. Selofhads döttrar är ett sådant exempel, se . 2. Återlösa mark som en släkting tvingats sälja, se . 3. Hämnas enrdad släkting, se .]
7172  RUT 2:21  Moabitiskan Rut sade: ”Han sade även till mig att hålla migra hans arbetare ända tills hela skörden är rgad.”
7174  RUT 2:23  Rut fortsatte att arbeta ra Boas kvinnliga arbetare. Hon plockade ax ända tills kornskörden [mars-april] och veteskörden [april-maj] var över. Hela denna period bodde hon hos sin svärmor [Noomi].
7175  RUT 3:1  [Efter att skörden hadergats var det dags att tröska kornet och vetetr att skilja agnarna från säden. Det skedde under den torra perioden i senare delen av maj och i juni. Tröskplatsen låg vanligtvis på en öppen plats utsattr vinden. Ytan var stenlagd eller rt stampad, ofta som en cirkel upp till 15 meter i diameter. rvarna av korn eller vete löstes upp och breddes ut på några decimeters höjd. På mindre tröskplatser klappade man ut kornen r hand genom att slå med en stav, se . På större tröskplatser använde man djur som fick trampa runt och krossa kornen, se . Ibland användes tröskslädar, se . Nästa steg i processen var att skilja sädeskornen från agnarna. Under kvällsbrisen kastades blandningen upp med hjälp av en skovel eller gaffel. Vinden blåste då de lättare agnarna och halmen åt sidan, medan kornen föll ner igen på tröskplatsen. r kornen sedan hade sållats, rensats från småsten och skräp, var de klara att malas eller lagras, se . Händelserna r i kapitel 3 utspelar sig troligtvis i junir skörden är över. Det har gått en till två månader sedan händelserna i kapitel 2 och kornskörden håller på att tröskas, se . Rut är inte längre på fälten utan hemma hos Noomi på dagarna. En dag tar Noomi upp ett ämne som virstår att hon har funderat på en längre tid. Hon har också tänkt ut en plan.] Noomi, Ruts svärmoder, sade till henne: ”Min dotter, det är mitt ansvar att se till att du kan få ro [ett tryggt hem och en god make], så detr välr dig (så dur ett gott liv).
7177  RUT 3:3  Tvätta dig, smörj dig [med välluktande olja] och klä dig [lägg bort dina sorgekläder]. [Här används det generella ordet r kläder, hebreiska ”simla”. Samma ordningsföljd med att ”tvätta, smörja och klä sig” finns ir David avbryter en tid av sorg. Det finns även en parallell med Guds handlande med Jerusalem, r Gud breder ut sin mantel, tvättar, smörjer och klär sin blivande brud, se . Noomi uppmanar nu troligtvis Rut att byta ut sina sorgekläder till vanliga kläder, och troligtvis också hennes finaste klänning. Vi vet inte hur länge Rut bar sorgekläder, men i exemplet med Tamar rör det sig om många år, se . Om så är fallet hade hon sorgekläder r hon arbetade på fältet. Det kanrklara varr Boas inte gjort någon ansats att uppfylla sin roll som återlösare, utan väntar på att hon ska vara redo.] Gå sedan ner till tröskplatsen [utanför Betlehem], men [var rsiktig] låt honom inte se dig innan han avslutat sin måltid (ätit och druckit).
7179  RUT 3:5  Rut svarade Noomi: ”Allt vad du säger ska jagra.” [Tröskplatsen låg oftast utanför de städer som var skyddade av murar. r att vakta kornet och vetet som höll på att tröskas, sov arbetarna på plats.rfattaren använder ord som är dubbeltydiga, att en kvinna ska ta på sig parfym och lägga sig hos en man på natten kan te sigrkligt r en nutida läsare. Saken blir inte bättre av att Rut är en moabit, hennes släktrstammar från Lots äldsta dotter som hade ett incestförhållande med sin far efter att han ”ätit och druckit”, se .rfattaren leder läsaren medvetet till att nästanrvänta sig att Rut ska följa Tamars exempel i , vilken i en liknande situation säljer sig som en prostituerad. Ord och uttryck kan tolkas sexuellt, men behöver intera det. Istället visar texten på Boas och Ruts höga moral och goda karaktär, något som också har byggts upp i bokensrsta två kapitel, och ävenr, se vers 11. Detta tillsammans med detaljer som mantelfliken, se vers 9, och den judiska chalitzah-seden,r mannens fot och sko har en viktig roll, se vers , visar hur hela händelsen handlar om hur Rut följer den judiska sedenr att visa att hon är redo att gifta sig, om Boas vill det.]
7180  RUT 3:6  Rut gick ner till tröskplatsen och gjorde allt som hennes svärmor hade instruerat henne.
7181  RUT 3:7  r Boas hade ätit och var mätt och belåten lade han sigr att sova längst bort vid sädeshögen [på andra sidan från Ruts perspektiv]. [Även hans arbetare sovr vid tröskplatsen.] Då smög hon fram och avtäckte hans fötter och lade sigr.
7183  RUT 3:9  Han frågade: ”Vem är du?” Hon svarade: ”Jag är Rut, din tjänarinna. Bred ut din mantelflik över din tjänarinna [gift dig med mig, se ],r du är min återlösare.” [Här använder Rut termen ”amah”r tjänarinna, ordet har en högre rang än ”shifkhah”, det ord som Rut använder om sig själv i .r Noomi nu skickar henne till Boasr att fråga om giftermål är hon medveten om Boas ansvar som enra släkting till hennes avlidna man. Hon utmanar honom att fullfölja hans skyldighet.r är en av bokens dramatiska höjdpunkter. Kommer Boas att bejaka eller avfärda henne? Nästa vers är lugnande, välsignelsen som han ber liknar den Noomi bad över honom tidigare, se .]
7185  RUT 3:11  var nu inte rädd, min dotter. Allt vad du säger vill jagra r dig. [Nu är rollerna omvända, Boas blir Ruts tjänare! r finns också en bild på hur Jesus blir r tjänare, se .] Alla i stadsporten [där de äldste möttes, och beslut togs] vet att du är en ärbar (god, en mäktig stridsman, stark, modig, inflytelserik) kvinna. [Samma ord r någon som ärbar, god, modig och en mäktig stridsman tillskrivs både Boas, Rut och deras framtida släkt, se .]
7187  RUT 3:13  Var kvar r i natt. [På nytt är rfattaren noga med ord så att det inte kan missuppfattas. Iställetr ”liggrväljs ordet ”var r”, samma ord som användsr Rut säger att hon vill vara varhelst Noomi är, jämför .] Imorgon morgonen [på en gång] ska jag ge honom möjlighet att få agera som en återlösare [och gifta sig med dig]. Om han vill det sår hanra det, men om han inte vill så lovar jag så sant Herren (Jahve) lever attra det. Var kvar r tills det blir morgon. [Det är inte tryggt r dig att bege dig iväg nu mitt i natten.]”
7188  RUT 3:14  Rut låg kvar vid hans fötter ända till tidig morgon. Hon steg upp tidigtre gryningen, innan folk kunde känna igen varandra, r Boas hade sagt till henne: ”Låt det inte bli känt att det kom en kvinna hit till tröskplatsen.” [Boas är mån om att behålla Ruts anseende som en ärbar kvinna, så ingen skulle tro att hon var en prostituerad som varit r.]
7189  RUT 3:15  Han sade: ”Ge mig sjalen du har på dig, sträck ut den.” Så hon höll fram den. Han mätte upp sex mått korn i den och lade den på henne [på ryggen eller huvudet och sände iväg henne]. Sedan gick han in i staden. [Vissa senare manuskript har ”hon gick” iställetr ”han gick”, men den hebreiska texten indikerar att efter att Rut har gått, beger sig Boas in till staden på en gång. Detrstärker hur han tar tag i situationen på en gång och vill lösa den. Måttenheten anges inte. I var måttet ”efa”. Om det är samma måttr motsvarar sex efa-mått totalt omkring 100 kg, vilket är r mycketr attra hem. Nästa mått i storleksordning är ”sea”, men det är tveksamt om tyget kunde hålla 30 kg som sex sea-mått motsvarar. Ett mer rimligt mått är i så fall en ”omer”, som är en tiondels efa. Sex sådana mått motsvarar 8-13 kg. Eftersom måttet inte specificeras kanske sex mått syftar på ett mått med båda händerna kupade, eller av något mindre rl som fannsr r att skopa upp kornet. Läsaren r inte reda varr Boas ger henne denna gåva? Det är rst om några verser i Ruts konversation med sin svärmor Noomi som vir fler detaljer från Boas och Ruts konversation.]
7190  RUT 3:16  r Rut kom tillbaka till sin svärmor frågade Noomi: ”Vem är du, min dotter?” [Frågan bottnar i Ruts identitet, samma fras ”vem är du” finns i vers 6r Rut kallar sig Boas tjänarinna. Noomi undrar om planen fungerat, är hon fortfarande moabitiskan Rut eller Boas framtida fru?] berättade hon allt vad mannen hade gjort mot henne.
7191  RUT 3:17  Hon sade också: ”Han gav mig också dessa sex mått korn, r han sade: ’Gå inte tomhänt hem till din svärmor.’ ” [Samma ord r ”tomhänt” används ir Noomi klagat att Gud lämnat henne tomhänt. Boas roll som återlösare gällde via Noomis man Elimelek, se . Noomi är inkluderad i denna återlösning och har nu hopp om en trygg framtid. Gåvan kan ha fungerat som en handpenning vid enrlovning, hebreiska ”mohar”. Att det just var sex mått kan också anspela på de sex dagar som Gud använder att skapa innan han vilade på sabbaten. Boas kommer inte att vilarrän uppdraget är slutfört. Oavsett så ger denna handling Noomirvissning om att Boas tar rollen att återlösa dem på allvar. rr kan Noomi svara som honr i nästa vers och lugnt vänta ut det som kommer att ske.r finns även en koppling till den helige Ande som är ettrskott som garanterar rt arv, se . Den helige Ande kan också anas i den icke namngivne tjänaren som presenterar Rut r Boas, se . Ävenrskottsbetalningen med sex mått korn r tankarna till pingstdagen och högtiden Shavuot, se .]
7193  RUT 4:1  [Kapitel 4 inleds med en ovanlig hebreisk ordföljd r subjektet kommer rst. Det signalerar en ny scen i dramat. Genom att inleda med Boas namnrstärks fokus på honom och hur han är den som tar initiativet att återlösa Noomi och Rut.] Boas gick upp till stadsporten [stadens centrum r affärer, socialt umgänge och rättslig prövning] och satte sigr. [Rent topografiskt ligger Betlehem på en höjd och Boasr upp dit; jämför med hur Rut r ”nertill tröskplatsen, se . Uttrycket ”upp till porten” är också ett idiomatiskt uttryck som motsvarar ”att ta upp ett ärende i en domstol”. Normalt skulle den som varit ute på fältet gått in genom porten och vidare till sitt hem inne i staden. Detr inte Boas, han är fast besluten att ta sig an Noomi och Ruts sak på en gång på morgonen och stannar i porten. I antika Israel avgjordes rättsbeslut i stadens port tidigt på morgonen, se .] Just då [som av en händelse, ännu en Gudsrsyn, samma ord som i ] kom den återlösare som Boas hade nämnt om [för Rut] rbi. Boas sade till honom: ”Du denr (min anonyme herre utan namn), kom, slå dig ner r!” [Frasen ”du denr”, hebreiskans ”peloni almoni”, är svåröversatt. Ett liknande uttryck är NN, från latinets ”nomen nescio” som betyder ”jag vet inte namnet”. och översätts uttrycket ”på den och den” platsenr att benämna platser utan attr den skull avslöja exakta positioner. Varr väljer rfattaren, som annars är noga med namn i berättelsen, att använda detta uttryck? Troligtvis är det ett effektfullt sätt att visa hur han som inte villera vidare Elimeleks namn, inte själv namnges i berättelsen. På samma sätt som Orpa fungerar som en kontrast till Rut är denna icke namngivna man en kontrast till Boas.] Så han satte sig ned.
7197  RUT 4:5  Sedanrklarade Boas [att situationen är komplex och att det finns mer åtaganden]: ”Den dag durrvar åkermarken från Noomi, måste du ocksårrva [gifta dig med] moabitiskan Rut, r döda släktings fru. [Det är då ditt ansvar att se till att honr barn.] Detr att hennes avlidne mans namnra, minne) ska bli bevarat arvslotten.” [Det sista uttrycket är ett citat från Mose lag som just talar om leviratäktenskap, se . Rent tekniskt sett finns det dock inget i denna lag som tvingade varken Boas eller denrmsta inte namngivna återlösaren att gifta sig med Rut. Situationen blottlade dock återlösarens motiv och hjärta. På nytt beskrivs nåden, hebreiska ”chesed”. Boas var beredd att ta ett steg irlek, längre än vad lagen krävde. Frågan är om denrmste återlösaren var villig attra det?]
7198  RUT 4:6  Återlösaren svarade: ”Då kan jag inte återlösa, jag vill inte sätta mitt eget arv på spel. Ta du min rätt att återlösa, r jag kan intera det.” [Anledningen till att återlösaren tackar nej kan vara att han redan är gift, eller är änkeman. Fler barn skulle minska arvet till hans barn och hans släkt. En annan anledning kan vara Ruts nationalitet. Det kan vara ordet i som vägde tyngre än omtanken om Noomi och Rut.]
7202  RUT 4:10  Jag har ocksårrvat (tagit ansvar r) Rut, kvinnan från Moab som var gift med Mahlon. Hon blir min fru. Jagr dettar att hennes avlidne makes arvedel ska stanna kvar inom familjen, så att hans namn blir ihågkommet bland hans släktingar och vid porten till hans stad. Ni är allar i dag vittnen till detta.”
7203  RUT 4:11  Allt folket vid porten och de äldste sade: ”Vi är vittnen! [Eftersom biblisk hebreiska inte har ett ord r ja, svarar folket med att återupprepa Boas sista ord ”edim”, vi är vittnen!] Må Herren (Jahve)ra den kvinna som nur in i ditt hus [hemr i Betlehem] lik Rakel och Lea, de två kvinnor som byggt upp Israels hus. [Jakob, som Gud senare gav namnet Israel, födde tolv söner genom dem och deras bihustrur, se .] Må du bli mäktig (segerrik, framgångsrik) i området Efrata [området kring Betlehem] och ditt namn bli vida känt (ordagrant ’namnge en person’) i Betlehem. []
7204  RUT 4:12  Må ditt hus (din familj) bli som Peres [Boasrfader, se vers 18], som Tamar födde åt Juda [genom just ett leviratäktenskap], genom det barn (den säd) som Herren (Jahve) ska ge dig genom denna unga kvinna.” [Stycket är väl strukturerat som en kiasm med en central vers r det profeteras att staden Betlehem i regionen Efrata ska ha en viktig roll i framtiden. r ska en son födas vars namn ska bli högt ärat, se ! Stycket ramas in av två kvinnor i vers 11, Rakel och Lea, och Tamar och Rut i vers 12. Juda och Tamars berättelse återfinns i 1 Mos 38. Den gemensamma nämnaren med Boas och Rut är leviräktenskapet, dock är Judas karaktär milsvid från Boas. Peres mor var Tamar och är ett exempel på en familj som inte fullföljde leviratäktenskap på det sätt som det var tänkt. Tamar var rst gift med Judas äldsta son Er, men han var en ond man och dog innan de fått några barn, se . Juda beordrar sin andra son Onan att ge Tamar en son, just enligt leviratäktenskapens regler. Onan är dock som sin bror också ond och utnyttjar Tamar sexuellt, men tar inte på sig ansvaret att ge henne en son.r han ocksår vågar inte Juda ge sin tredje, sista och yngsta, son Shela till Tamar. Juda struntar i sin svärdotter Tamar, ljuger r henne och skickar hem henne till hennes familj. Han borde tagit ansvar och frigjort Tamar så hon kunde gifta sig med någon annan genom en chalitzah-ceremoni, se .r Tamar inser att hon har blivit lurad tar hon saken i egna händer och klär ut sig till en prostituerad ochr barn genom sin svärfar Juda, se . Det finns även en annan koppling till detta kapitel irsta Mosebok. I den hebreiska texten, med 49 bokstävers intervall, kan man läsa ut namnen Boas, Rut, Oved, Jishaj och David i . De fem namn som leder upp till David i släkttavlan i avslutningen i Ruts bok, se , återfinns alltså exakt i rätt ordning med 7 x 7 bokstävers intervall just i det stycket som handlar om Peres, fem släktled innan Boas. Man måste vara litersiktig med bibelkoder, men det är ändå ettrkligt sammanträffande som pekar på att Bibeln är en gudomligt inspirerad bok.]
7205  RUT 4:13  Boas tog Rut till sig, och hon blev hans hustru. Han gick in till henne, och Herren (Jahve) tillät henne att bli gravid och hon födde en son.
7207  RUT 4:15  Han ska ge dig nytt liv ochrrja dig på din ålderdom (ordagrant ”gråa r”). Det är ju din sonhustru som har fött honom, hon som älskar dig och är mer r dig än sju söner.” [Talet sju står r fullkomlighet, se . Uttrycket återspeglar också den dåtida uppfattningen om den ideala judiska familjen med sju söner. Att Rut nu på en gång blir gravid och föder en son är också anmärkningsvärt. Rut hade ju varit gift med Mahlon i tio år utan att kunna få något barn. Ävenr blir Gudsrsyn och omsorg tydlig.]
7209  RUT 4:17  Grannkvinnorna namngav [bekräftade och bevittnade namngivningen av] pojken genom att säga: ”En son har fötts till Noomi!” De gav honom namnet Oved [betyder ”en som tjänar”]. Han blev far till Jishaj, Davids far. [Hebreiska bokstaven Bet uttalas antingen ”b” eller ”v” beroende placering i ordet. Inleder ”Bet” ordet uttalas det oftast ”b”, annars ”v”. Ruts sons namn stavas ”Obed” men uttalas ”Oved” och translittereras oftast så. Det hebreiska namnet på Davids far är Yisay vars rmsta translitterering till svenska är ”Jishaj”, men andra vanliga former är Isai eller Ishai; det engelska namnet är Jesse. Det finns en fin balans i boken. Slutsatsen, vers 13-17, har 71 hebreiska ord, exakt lika många som inledningen, vers 1-5. Inledningen fokuserar på Noomis tomhet och slutsatsen på hennes fullhet!]
7211  RUT 4:19  Hesron [blev far] till Ram, Ram [blev far] till Amminadav,
7212  RUT 4:20  Amminadav [blev far] till Nachshon, Nachshon [blev far] till Salmon [som gifte sig med Rahab, en hedning från Jeriko, se , ca 1400 f.Kr.],
7213  RUT 4:21  Salmon [blevrfader] till Boas [som gifte sig med Rut, ca 1120 f.Kr.], Boas [blev far] till Oved [född ca 1120 f.Kr.],
7214  RUT 4:22  Oved [blev far] till Jishaj [född ca 1080 f.Kr.] och Jishaj [blev far] till David [född ca 1040 f.Kr.]. [Höjdpunkten i släkttavlan är det sista namnet David, se . Mellan Salmon och David är troligtvis inte alla släktled med. Josua intar Jeriko omkring 1400 f.Kr. och David föds omkring 1040 f.Kr. Mellan dessa händelser är det alltså 360 år, men bara tre personer nämns. Om det inte saknas några led måste Boas, Oved och Jishaj alla varit över 120 år r de födde sina söner, vilket inte är troligt då livslängden vid denr tiden var 70-80 år. rjan och slutet på släkttavlan finns beskriven i andra böcker. Glappet är rr antingen mellan Salmon och Boas, eller mellan Oved och Jishaj. Eftersom vi har flera detaljer kring Oved och Boas, hur Noomi höll honom i sin famn och alla kvinnor i staden bevittnar händelsen i , är det högst sannolikt att Oved är Boas och Ruts son. Slutsatsen blir att glappet måste vara mellan Salmon, som levde under Josuas tid, och Boas som levde då händelserna i denna bok utspelade sig. Genom att jämföra med uppteckningen av levitiska präster från samma tidsintervall kan vi se att det måste ha varit fler släktled, se . Det är 9 generationer mellan Eleasar, som var präst under Salmons och Rahabs tid, och Sadok, som var präst på Davids tid. Senare i samma kapitel finns en uppteckning av tempelmusiker med 18 generationer från Korach, en generation re Josua, till Heman på Davids tid, se . Salmon är alltså Boasrfader ochremellan är det 5-12 släktled som inte tecknas uppr. Att det saknas släktled är inte konstigt och visar inte på att det är felaktigheter i Bibeln. Både det hebreiska och grekiska ordet r ”farkan också betyda ”förfadereller ”släkting”. Beroende rfattarens syfte är det vanligt att ibland hoppa över några ledr att visa på det övergripande släktskapet.r är målet att visa hur Peres är släkt via Boas till David. Ett annat exempel är Matteus som ibland hoppar över några ledr att få en litterär symmetri med tre grupper med fjorton generationer i varje grupp, se .]
13944  PSA 1:1  [Psalmens tema betonar två vägar: den rättfärdiges väg och de gudlösas. I kontrast till den rättfärdige används ”gudlösa”. Det hebreiska ordet rasha” beskriver någon som inte vill ha med Gud attra, någon som aktivt väljer bort honom. Ordet har sitt ursprung från resha” som beskriver ondska, synd och att bryta mot lagen. Ordet rekommer i vers 1, 4, 5 och 6. Beskrivningen rjar med vad den rättfärdige ”inte”r i vers 1r att sedan i vers 2 landa i var den rättfärdige har sin glädje. Skrivsättet rstärker att det krävs ett aktivt ställningstagande. Att leva rättfärdigt och säga ja till Gud innebär att säga nej till sådant som leder bort från honom. På hebreiska är de tre rsta orden: ”ashrei haish asher.” Rabbiner har påpekat hur framträdande sch-ljudet är i orden ”a-sh-rei hai-sh a-sh-er”! Genom alla tider, oavsett språk och kultur verkar det som om sch-ljudet har samma betydelse: ”Var uppmärksam och lyssna!”r ett barn är upprört och gråter säger räldrar i Asien, Mellanöstern och Europa ”schh”r att lugna och trösta sitt barn. Uttrycket r inte attrleda till ett specifikt ord utan verkar ha sitt ursprung i själva sch-ljudet i sig. Även i finskan, som inte har sch-ljud, säger man schr man vill att någon ska vara tyst. Vad är orsaken till denna funktion med detta ljud?r en vätska forsar fram bildas ett liknande susande ljud. Vi kanra vattnet ”susa” i en vattenledningr vi öppnar en kran. Blodet som pulserar ira blodkärl genererar också ett brusande ljud. Det är det ljudet som ett barn r r det ligger i sin mammas mage. Det är r språkforskare r en koppling till detta ljud. Att födas anses som den största chock och stress vi utsättsr under helart liv.r räldrarna säger ”sch” till sitt barn påminner det om tryggheten i mammas mage och har en lugnande effekt. Det är intressant att rent ljudmässigt inleds Psaltaren med tre sch-ljud. Det blir som en hälsning i ytterligare en språklig dimension till Guds barn: ”Var lugn, Gud har kontroll, det kommer att ordna sig!”rfattare: Okänd, kanske David. Struktur: Psalmen ramas in av inledande och avslutande vers som beskriver de två vägarna. 1. De två vägarna, vers 1 2. Den rättfärdige beskrivs, vers 2-3 3. De gudlösa beskrivs, vers 4-5 4. De två vägarna, vers 6] ______ Rikt välsignad (salig, mycket lycklig) är den som inter till de gudlösa (ondskefulla)r att få råd (vandrar efter, tar till sig deras råd), som inte står [gått in] på syndarens vägr delaktig i ogudaktighet], som inte sitter bland hånfullaraktare (sitter bespottarens säte). [Pluralformen av ”välsignad”, hebreiska ”ashrei” beskriver en fullhet av välsignelser. Eftersom pluralformen inte finns på svenska översätts ordet medrikt välsignad” och ”mycket lycklig”. De tre verben: r, står och sitter, illustrerar ett gradvis ökat engagemang i ondskan. Även beskrivningen av de onda följer samma stegrande mönster: gudlösa, syndare ochraktare. Detrjar med ogudaktiga influenser och råd, fortsätter med delaktighet i synd och slutar med ett samförstånd ochrakt mot Gud och det som är rätt. Ordet ”säte” har ofta betydelsen att undervisa andra, se . Även i svenskan används ordet ”lärosäte” i den betydelsen. Att sitta på ”föraktarens säte” handlar alltså inte bara om att självrakta Gud och det som är rätt, utan också att uppmuntra ochra andra attra det.]
13961  PSA 2:12  Kyss Sonen [hylla, fall ned inför honom irdnad och tillbedjan, låt Sonen regera], så att han inte blir vred [så att han inte dömer er nu, vrede används metonymiskt, som en omskrivning r en handling] och nirgås er väg (nir grund av ert sätt att leva),r hans vrede snabbt tänds. [Guds dom liknasr med eld, den meströdande och fruktade kraften i dåtida Israel.] Rikt välsignade (saliga, mycket lyckliga) är alla som tar sin tillflykt till honom! [Kindkyssen var och är en vanlig hälsningsform i Medelhavsområdet, se . Det är också uttryck r att visa aktning och hyllning, se . Uttrycket ”på er väg” används som en bild på människans liv. I Psaltaren är det en vanligt återkommande bildr det finns två vägar, den rättfärdiges och den ogudaktiges, se . Pluralformen av ”välsignad”, hebreiska ”ashrei” beskriver en fullhet av välsignelser. Eftersom pluralformen inte finns på svenska översätts ordet medrikt välsignad” och ”mycket lycklig”. Det är samma ord som inleder Psaltaren, se .]
13970  PSA 3:9  Stå upp, Herre (Jahve)! Fräls (rädda) mig, min Gud (Elohim)!r du har slagit alla mina fiender på käkbenet, du har krossat de gudlösas (ogudaktigas, ondas) tänder. [I det poetiska språket med ”käkben” och ”tänderliknas Davids fiender med vilda odjur vars styrka är i deras käkar och skräckinjagande tänder. Att slå på kinden betyder ocksårödmjukelse. Verbformen är perfekt i hebreiskan, ochrstärker enrvissning om att Gud redan har gripit in.] Herren (Jahve) är frälsningen (ordagrant ”till Herren frälsningen”; bara hos Herren finns räddningen)! Över ditt folk är din välsignelse. [Ropet att ”stå upp och fräls mig” i vers 8r r sitt svar. Det hebreiska ordet r frälsning som används sextio gånger i Psaltaren är Yeshua, det hebreiska namnet på Jesus. Psaltarpsalmerna pekar var r frälsning finns.] Sela. [Antagligen ett avbrott r instrumentalt mellanspel, en pausr att begrunda vad som just har sjungits.]
14024  PSA 8:3  [Refräng:] Herre (Jahve),r Herre (Adonai) [Gud, du som har all makt], hur majestätiskt (mäktigt, stort, ståtligt,rligt) är inte ditt namn (rykte) över hela jorden! [Psalmen inleds och avslutas med lovprisning, se vers 10]r din ära (ryktet om dig) sträcker sig över himlarna (stjärnorna, universums yttersta gräns). [Guds ära sträcker sig uppåt över himlarna. Vers 2br ihop med vers 9r människans ära sträcker sig nedåt från himlarna till havet.]
14031  PSA 8:10  himlens fåglar och havets fiskar och allt som rör sig i (korsar över) havets vågor (havsströmmar; ordagrant: på havens stigar, vägar). [I kontrast till himlarna och universums yttersta gräns (vers 2b) nämns, de minsta djuren i haven, som t.ex. plankton.] [Refräng:] Herre (Jahve),r Herre (Adonai) [Gud, du som har all makt], hur majestätiskt (mäktigt, stort, ståtligt,rligt) är inte ditt namn (rykte) över hela jorden! [Psalmen avslutas och ramas in med samma lovprisning som den inleddes med, se vers 2.]
14043  PSA 9:12  Och de som känner ditt namnrtröstar på dig,r du överger inte dem som vänder sig till (söker, har en relation med) dig. [Den sjätte hebreiska bokstaven är: ו – Vav. Tecknet avbildar en tältpinne, en krok eller hängare. Rent praktiskt var det tältpinnen som höll tältduken uppe. Den binder ihop olika saker. På samma sätt används bokstaven i grammatiken r att binda ihop ord till meningar. I vers 8-11 är det orden ”men” och ”och” somrjar med den bokstaven. Stycket är längre än normalt, i vanliga fall följer två verser varje bokstav, se 2-3, 4-5, 12-13, 14-15 osv. Dock bröts detta mönster i vers 6-7,r de ogudaktiga nämndes. Då blev styckena istället kortare och var bara en vers lång. Bildligt och strukturellt läggs nu vers 10-11 till och kompenserar r den oreda som ogudaktigheten ställde till med tidigare. Temat i dessa ”extra” verser ger också tröst r den som drabbats av ondska och ogudaktighet. Herren liknas vid en stark fästning och enrsäkran om att han inte överger den som vänder sig till honom.]
14066  PSA 10:14  Du ser (du har sett och ser) [som svar på de ogudaktigas påstående i vers 11], ja, du lägger rke till illdåd (elakhet, smärta, det som tynger) och provokation (ilska, plåga, sorg), r att ge (lägga) det i din hand. [Uttrycket ”ge i din hand” måste tolkas. Det kan beskriva hur Gud skriver det i sin handr att komma ihåg. Hand står ocksår handling, och kan vara nästa steg, från att ha ”sett” med ögonen är det nu dags att agera med ”handen” ochra något åt situationen, vedergälla och döma genom sin hand.] Den hjälplöse (svage, det olyckliga offret, se vers 8 och 10) överlämnar sin sak åt dig; du är den faderlöses hjälpare. [Den tjugonde hebreiska bokstaven är: ר – Resh: Tecknet avbildar framsidan av ett huvud och symboliserar att se. Ordet ”Du serrjar på den bokstaven ochrstärker hur Gud ser allt som sker. I versen innan nämndes de gudlösa, se vers 13. Detr att det blir en delvis störning av antal ord i denna vers, se även .]
14128  PSA 17:13  Stå upp, Herre (Jahve)! Konfrontera honom (stå mot hans ansikte)! Få honom ner på sina knän! Rädda mitt liv (själ, hebreiska ”nefesh”) från den gudlöse (ogudaktige, ondskefulle), ditt svärd. [De tvårsta verben ger en fin rytm i språket. Stå upp är ”kumah” och gå konfrontera är ”kadmah”. Detr att tolka ”svärd” i denna vers på två sätt. Svärdet kan vara en parallell till ”Guds hand” i nästa vers. Svärdet blir då som ett vapen i Guds hand då han griper in ochrsvarar den rättfärdige. Detr också att se det som att den ogudaktige är Guds svärd som står i hans tjänst. Den senare tolkningen innebär att de ogudaktiga ibland är Guds redskap r att utföra hans dom. Tanken är inte främmande i Bibeln, se .]
14129  PSA 17:14  Rädda mig från människor genom din hand (mäktiga kraft), från dennarldens människor, vars arvedel (enda mål) är detr [temporära] livet, du fyller deras buk med dina skatter, de har många söner och lämnar sitt överflöd till sina barn. [Gud är källan till allt gott, se . Han låter solen gå upp över både onda och goda, och låter regnet falla över både rättfärdiga och orättfärdiga, se . Även om dessa aktivt ogudaktiga människor inte vet om det, kommer allt gott de fått från Gud. Utan Gud kretsar livet bara runt det somr till det jordiska och deras högsta mål är att lämna ett arv till sina barn. Det är i sig inte fel, men det är inte det högsta syftet med livet.]
14137  PSA 18:7  Dödsrikets (Sheols) rep virade (snodde) sig runt mig, dödens snaror mötte mig (dödsfällorna kastade sig mot mig). [Vers 5-6 formar en väl strukturerad kiasm med fyra uttryck r döden och fyra verb r hur den drabbade David. Döden personifieras i ett rytande hav med stormande vågor och farliga strömmar. Rep och snaror trasslar in sitt offer och drar ner det i djupen. Havet är ofta en symbolr folk och nationer i kaos och uppror, se .rrvet i vers 5 är det hebreiska ordet ”belial” som också beskriver undergång. I Qumranskrifterna framställs Belial i form av en person som är Guds fiende och som lockar till avfall. Paulus använder ordet i den betydelsenr han retoriskt frågar vilken samhörighet Jesus kan ha med Beliar, se . Den arameiska översättningen tolkar ordet som ”utan ok”, och då är betydelsen att man lämnat Guds lag och lever i laglöshet.]
14140  PSA 18:10  Rök steg upp ur hans näsa, ochrrande eld från hans mun, glödande kol slungades ut (antändes).
14184  PSA 19:3  [Detrsta stycket beskriver hur stjärnorna talar utan ord. Hebreiska ordet r attrkunna i vers 2 används oftar matematiska beräkningar och antal. Det används ir Abraham uppmanas att räkna stjärnorna. r galax, vintergatan, har omkring 200 miljarder stjärnor. Av alla dem är omkring 5 000 synligar blotta ögat. Dermsta stjärnorna ligger 4 ljusår från jorden och de mer avlägsna flera tusen ljusår bort. En stjärna vi ofta kan se i Sverige är sommarstjärnan Vega. Den har ett avstånd på 25 solår från jorden. Det innebär att det ljus vi ser r vi tittar stjärnan strålade utr 25 år sedan ochrdades med ljusets hastighet under 25 års tid innan det nådde jorden. Avståndet är svindlande 240 biljoner kilometer. Ett sätt attra den siffran mer greppbar är att skala ner avståndet. Låt säga att avståndet till Vega skulle motsvara sträckan mellan Stockholm och Rom, som är 250 mil, hur långt skulle manrdas innan man passerar månen? Redan efter några millimeter skulle vi då ha passerat månen!] Himlarna rkunnar (dokumenterar) [berättar med matematisk exakthet om] Guds (Els)rlighet (tyngd, dignitet, mättade gudsnärvaro), skyn (fästet)rkunnar hans händers verk (vittnar om, visar ständigt vad han gjort).
14235  PSA 22:15  De spärrar upp sina gap mot mig, de är som lejon som gång på gång river (sliter sitt byte i stycken) och ryter. [Ordet r omringar är också att kröna och binda en krans. r finns en koppling tillrnekronan som soldaterna band, se . Bashan motsvarar området r nuvarande Golanhöjderna. En av ordets betydelser är ”bördig mark”, vilket är en lämplig beskrivning på detta område norr och öster om Galileiska sjön, som också är käntr sina stora välgödda tjurar. Området tillhörde halva Manasses stam. Vid Jesu korsfästelse liknas fariséerna och de skriftlärda, Jesu egna landsmän, vid dessa tjurar som stångar och trampar ner Jesus med sin makt och auktoritet. Liknande bildspråk finns även i . Ordet ”Bashan” betyder ”orm” och kopplar an till en andlig, demonisk dimension. Bakom människors hån av Jesus finns en ond makt. Jesus säger att fariséernas fader är djävulen, se . Ugaritiska lertavlor från 1200 f.Kr. benämner Bashan som ”ormens plats”. Området har oftarknippats med ockult verksamhet. I grottorna vid foten av berget Hermon ansågs det finnas en portal till dödsriket. r tillbads avgudar som Baal och Pan. Inom judisk teologi var det i detta område som Guds söner steg ned och beblandade sig med människors döttrar, se . Kungen Og från Bashan, som Josua besegrade, omnämns som ”den siste av rafaéerna”. Rafaéer är ett hebreiskt ord r jättar. Hans säng, eller grav, var 4 meter lång, se . Det är alltså till denna speciella plats, hit till grottorna och templen i Caesarea Filippi, som Jesus tar rjungarna och undervisar dem om att ”dödsrikets portarinte har makt över rsamlingen, se . Jesus berättar att han måste gå till Jerusalem och utstå mycket lidande genom översteprästerna och de skriftlärda, bli dödad, men uppstå, se . Kopplingen mellan Bashans tjurar i Psalm 22 och Jesu omnämnande av översteprästerna och de skriftlärda är slående. Det är r ”på ormens plats” som Petrus säger: ”Du är Messias, den levande Gudens son”, se . Ett uttalande som måste ha väckt avsky i den ondarlden. Den verkliga fienden och kampen blir tydlig i Jesu ord just på denr platsen mot den som influerat Petrus att Jesus inte behöver dö på korset: ”Gå bort ifrån mig Satan”, se .]
14242  PSA 22:22  Rädda mig (min själ) från svärdet (avrättningen), mitt liv (mitt enda, dyrbara liv) från hundens våld [bödeln som ska avrätta mig].
14243  PSA 22:23  Rädda (fräls) mig från lejonets gap, från de vilda oxarnas (bufflarnas) horn, du har svarat (bönhört) mig! [Psalmens andra sektion, vers 12-22, avslutas med att de tre djuren som gestaltat psalmistens fiender nu upprepas i omvänd ordning. I vers 13, 14 och 17 räknades tjurar, lejon och hundar upp. Nu i vers 21-22 kommer samma djur men omvänd ordning: hund, lejon och vilda tjurar. Den hebreiska ordföljden är strukturerad att verben ramar in versen. Detrsta rädda” är i imperativ medan det avslutande ”svarat” är i perfekt. r finns enrtröstan att under bönen har Gudrt psalmistens rop och redan svarat! Detrstärker också skiftet som nu sker i psalmen från klagan och bön till lovsång och bönesvar! Det hebreiska ordet r rädda” som används sextio gånger i Psaltaren är Yeshua, det hebreiska namnet på Jesus. Psaltarpsalmerna pekar var r frälsning finns.]
14273  PSA 25:5  Led mig i din sanning (trofasthet), ochr mig (träna mig),r du är min Gud som frälser (befriar, ger seger); jag väntar på dig (hoppas, söker dig ivrigt, rväntar mig svar) hela dagen. [Den femte hebreiska bokstaven är: ה – He. Tecknet avbildar ett fönster. Det symboliserar att se och att ha perspektiv. I denna vers är det orden ”led mig” somrjar med denna bokstav, detta belyser att det bara är hos Gud som vir rätt perspektiv irt liv. Versen är kortare än tidigare verser ochr ihop med nästkommande. Den sjätte hebreiska bokstaven är: ו – Vav. Tecknet avbildar en tältpinne, en krok eller hängare. Rent praktiskt var det tältpinnen som höll tältduken uppe. Den binder ihop olika saker. På samma sätt används bokstaven i grammatiken r att binda ihop ord till meningar. I denna vers är det ordet ”och” somrjar med denna bokstav. Dettarstärker att det är i Guds sanning, somregående rad talar om, som vi ska söka.]
14274  PSA 25:6  Kom ihåg(tänk på) din barmhärtighet (oändliga, ömsinta nåd) [plural] och din nåd (omsorgsfulla rlek) [plural], Herre (Jahve),r de är eviga (har funnits sedan urminnes tider). [Den sjunde hebreiska bokstaven är: ז – Zajin. Tecknet avbildar ett svärd och symboliserar rörelse och iver. Ordet ”kom ihåg”rjar med den bokstaven ochrstärker bönen om att Gud inte ska glömma sin barmhärtighet och nåd – ord som i hebreiskan står i plural r. Hebreiska ordet som översatts barmhärtighet är rachamim”. Detrekommer alltid i plural i grundtexten. Ett ord som inte finns i singular är omöjligt att räkna – detta pekar på den ofattbara oändliga dimension som finns i Guds barmhärtighet. Rachamim” kommer från ordet rechem” som betyder moderliv. Guds barmhärtighet kan liknas vidräldrars ömsintarlek till sitt ännu ofödda barn. Det innebär att vir gömma oss i honom under det att vi växer till i mognad och styrka. Hebreiska ordet r nåd är ”chesed”. Ordet är rikt och beskriver rlek, genuin godhet och trofasthet somr längre än vad som behövs.]
14286  PSA 25:18  Se mitt lidande och min nöd (smärta, tungarda), ochrlåt mig (lyft upp,r) alla mina synder (misstag). [Här bryts mönstret, i ställetr den nittonde hebreiska bokstaven ”Qof”, används den tjugondeResh” r. TecknetResh” avbildar framsidan av ett huvud och symboliserar att se och observera. Qof som saknas avbildar ett huvud sett bakifrån. Varr bryts mönstret justr? En ledtråd kan vara att se vilka ord somrjar på Qof som psalmisten skulle kunna ha använt. Bokstaven Ordet ”jag roparrjar på denna bokstav, se . Kan det vara så att psalmistens egna ord har tagit slut och han har insett att det inte finns något han själv kanra, i stället vädjar han till Gud att se hans lidande ochrlåta hans synd. Ett annat är ord somrjar på Qof är ”vänta”, se . Behovet är så akut, det finns ingen tid att vänta. Genom att hoppa över bokstaven med bilden på ”huvudet bakifrån” och istället gå direkt på ”huvudet framifrån” rstärker bönen att Gud ska se hans lidande, vers 18, och även vad hans fiender r, se vers 19!]
14287  PSA 25:19  Se mina fiender r de är många, de hatar mig med orätt (våldsamt, grymt) hat. [Den tjugonde hebreiska bokstaven är: ר – Resh: Tecknet avbildar framsidan av ett huvud och symboliserar att se. Orden ”se” och ”många”rjar med denna bokstav ochrstärker vädjan till Gud att se den svåra situationen.]
14290  PSA 25:22  Befria(återköp) Israel, min Gud, från dess nöd (plåga). [En extra bokstav läggs till på slutet. Det är den sjuttonde konsonanten ”Pe” och den används redan i vers 16. Bokstaven avbildar en öppen mun med en tunga i. Ordet ”befria” rjar på den bokstaven och tillsammans med versen innanrstärker det ropet på hjälp och befrielse. Rent bokstavligt är det en mun som ropar på hjälp.]
14335  PSA 29:10  Herren (Jahve) satt på sin tron r syndafloden kom, Herren (Jahve) tronar r evigt. [Referensen till syndafloden är tydlig både genom bestämd artikel och det speciella hebreiska ordet ”mabul”. Ordet används bara r och i berättelsen om syndafloden i . I det kiastiska mönstret r temat med vattenr i vers 10 ihop med vattnen i vers 3-4.]
14352  PSA 31:3  I dig, Herre (Jahve) har jag min tillflykt (finner jag vila och trygghet). Låt mig aldrig komma på skam. Rädda (bered en flyktvägr) mig genom din rättfärdighet.
14366  PSA 31:17  Mina tider (hela mitt liv, min framtid) är i dina händer. [Uttrycket är parallellt med vers 6 ”i din hand lägger jag min ande”. Hela mitt liv ligger i Guds hand, och han avgör min framtid. Ordet ”tideranvänds även i uttrycket ”tider av brist” under belägring, se . Även ökenperioder är tidsbestämda. Det används också i om attra frukt irätt tid”. Det hebreiska ordet översätts med det grekiska ordet ”kairos” som, till skillnad från ”chronos” som beskriver mätbar tid, handlar om en speciell tid och ett avgörande tillfälle somrändrar situationen. Efter dessa tre rader som uttrycker rtröstan Herren, följer nu tre rader med imperativ.] Rädda (befria) mig från mina fienders händer och de somrföljer (jagar) mig.
14375  PSA 32:1  Av David, en sång med visdom [Ordagrant ”maskil”]. [Hebreiska ”maskil” är en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”. Följande tretton psalmer har detta ord i sin titel, se . Ordet återfinns även i .] ______ Rikt välsignad (salig, mycket lycklig) är den vars överträdelser (medveten rebelliskhet mot Gud) har rlåtits (lyfts av, burits bort), vars synd (oförmåga att nå upp till Guds standard) är utplånad (övertäckt).
14376  PSA 32:2  Rikt välsignad (salig, mycket lycklig) är den människa som Herren inte tillräknar skuld (inre ondska, onda tankar) [skulden är helt avskriven och raderad], som inte har falskhet (svek) i sin ande.
14397  PSA 33:12  Rikt välsignat (saligt, mycket lyckligt) är det folk (den nation) vars Gud (Elohim) är Herren (Jahve), det folk som han har utvalt till sin egendom (sitt arv) []. [Vers 12 är psalmens centrum.]
14409  PSA 34:2  Av David,r han spelade vansinnig (ordagrant ”förändrade sitt sinne”) inför Abimelek [troligtvis en titel på filistéeiska kungar i Gazaområdet, se ], som drev bort honom [David], och han kunde undkomma (gårifrån). [Bakgrunden till denna psalm är att David har besegrat filistéernas Goliat, se . Kvinnorna i Israel sjöng: ”Saul har slagit tusen, David tiotusen”, se . Detta gjorde David populär vilket skapade avundsjuka hos Saul. Med tiden växte hatet och David flyr från honom. I fruktan r Saul sökte David skydd hos filistéernas kung i Gat, Goliats hemstad. Välr rjar ryktet sprida sig om vem han är och han drabbas av fruktan. David spelar galen och släpps fri, se . I Samuelsboken är den filistéiska kungens namn Akish, , menr i psalmen kallas han Abimelek. Den sista delen av namnet är ”melek”, vilket betyder kung på hebreiska. Abimelek är troligtvis en generell titel på filistéiska kungar i Gazaområdet, på samma sätt som Roms kejsare eller Egyptens farao. Namnet Abimelekr även att tankarna r till två händelser ungefär tusen år tidigare i samma område, se . Abraham och Isakrsökte ocksårleda en kung som hette Abimelek. Att samma namn användsr att deras berättelser också finns med som en bakgrund. Den som läser eller r psalmen uppmuntras att tänka sig in i hur Abraham, Isak och David har konfronterat sin fruktan. Nyckeln till befrielse är att frukta Gud mer än människor, att lyda Gud mer än människor, se .] ______
14428  PSA 34:21  Många problem (svårigheter) kommer den rättfärdige att möta, men Herren (Jahve) befriar honom ur dem alla. [Den tjugonde hebreiska bokstaven är: ר – Resh: Tecknet avbildar framsidan av ett huvud och symboliserar att se. Ordet ”många”rjar på den bokstaven ochrstärker att den rättfärdige kommer möta många problem, men också hur Herren är med genom dem, se .]
14440  PSA 35:10  Alla mina ben ska säga: ”Herre (Jahve), vem är som du? Du som räddar den svage från den som är starkare än honom, ja, den svage och fattige från den som plundrar honom.” [Dessa två verser avslutar denrsta sektionen. Referensen till ben i vers 10 kompletterar hebreiska ”nefesh”, översatt ”hela min varelse” i vers 9. Båda orden används om hela personen, men nefesh betonar mer den inre människan och benen, själva kroppen. Notera också att det inte är en skadeglädje över motståndarnas fall, glädjen är i Guds frälsning.]