Wildebeest analysis examples for:   swe-swe   ”Word”),    February 11, 2023 at 19:39    Script wb_pprint_html.py   by Ulf Hermjakob

13998  PSA 6:6  Vänd tillbaka, Herre (Jahve), rädda mitt liv (min själ, mitt innersta, hebreiska ”nefesh”), rädda mig på grund av din nåd (omsorg, trofasta kärlek).
14307  PSA 27:5  För han skyddar (gömmer) mig i sin hydda (hebreiska ”sukka”, täckande skydd, betyder också ”sammanflätad”), på olyckans dag; han döljer mig i sitt tält och lyfter mig högt upp på en klippa.
14361  PSA 31:12  Mitt liv är på väg att sluta i sorg, mina år i suckan; min styrka (kraft) är borta (jag faller ihop) på grund av min synd (grekiska översättningen har ”svaghet”), benen i min kropp blir allt svagare (ger vika).
14450  PSA 35:20  De talar inte frid (vänligt, fred, andras välgång, hebreiska ”shalom”), utan mot de som bor stilla i landet, planerar de lögnaktiga ord.
14583  PSA 42:3  Som hjorten trängtar (ropar ut sin längtan) efter strömmande vatten, så trängtar (ropar) allt jag är (hela mitt inre, min själ, hebreiska ”nefesh”), efter dig, o Gud (Elohim). [Ordet för trängtar är ett ovanligt hebreiskt ord som bara används tre gånger; två här i denna vers och en gång i . Ordet beskriver inte bara en tyst längtan utan också ett ljudligt rop. Bilden som målas upp är ett ökenlandskap med en uttorkad flodbädd, wadi, som bara undantagsvis blir vattenfylld efter ett kraftigt regn i de intilliggande bergslandskapen. Hjorten kommer fram till en sådan fåra, ser att den är tom och ger ifrån sig ett sorgset, ljudligt rop efter strömmar av vatten. Det är denna desperata längtan efter Gud som den här psalmen sätter ord på, se även . Djuret i liknelsen är inte en kamel som kan klara sig längre tider utan vatten, utan en hjort som behöver ha daglig tillgång till vattenkällor för att överleva.]
14586  PSA 42:6  När jag tänker på det som varit [och hur min situation ser ut nu], är det som hela min varelse brister (smälter, mina känslor väller över mig av sorg). Jag gick med folkhopen (hebreiska ”sach”), ledde processionen till Guds hus (boning), med glädjerop och tacksägelse tillsammans med de som firar högtiden. [Versen är delvis svåröversatt. Hebreiska substantivet ”sach” används bara här. Det kan betyda ett stort antal, och då syfta på en stor folkskara, vilket passar bra in här. Det betyder också något som är täckt, i så fall kanske täckta vagnar, se . Ordet har samma rot som ”Sukkot” och kan också syfta på högtiden Sukkot, lövhyddohögtiden. Då blir betydelsen att ”gå in i sin sukka”. Ett exempel där David gläder sig i dans är när arken förs in i Jerusalem, se .]
14587  PSA 42:7  Varför är du så bedrövad (tyngd, nedböjd), min själ (mitt inre, hebreiska ”nefesh”), varför så orolig (som ett upprört hav)? Förtrösta (lita, vänta aktivt) på Gud (Elohim), för jag ska på nytt få tacka (med öppna händer prisa, hylla och erkänna) honom, för frälsning (räddning) som kommer genom hans närvaro (ansikte).
14592  PSA 42:12  som ett mördande svärd [ända in] i skelettet, har mina fiender förolämpat mig, när de hela dagen säger: ”Var är nu din Gud?” Varför är du så bedrövad (tyngd, nedböjd), min själ (mitt inre, hebreiska ”nefesh”), och varför är du så orolig (som ett upprört hav)? Förtrösta (lita, vänta aktivt) på Gud (Elohim), för jag ska på nytt få tacka (med öppna händer prisa, hylla och erkänna) honom, för frälsning (räddning) av mitt ansikte [har gjort så jag kan le igen], min Gud. [Som ofta i repetitioner i hebreisk poesi är de inte helt ordagranna. Jämfört med vers 6, där det är Guds ansikte, är det här psalmistens ansikte som refereras till. Ansiktsuttrycket speglar känslor, så här uttrycks hur psalmistens sorg och mörker, se vers 10, har vänts till ljus och glädje.]
14597  PSA 43:5  Varför är du så bedrövad (tyngd, nedböjd), min själ (mitt inre, hebreiska ”nefesh”), och varför är du så orolig (som ett upprört hav)? Förtrösta (lita, vänta aktivt) på Gud (Elohim), för jag ska på nytt få tacka (med öppna händer prisa, hylla och erkänna) honom, för frälsning (räddning) av mitt ansikte [har gjort så jag kan le igen], min Gud. [Den tredje refrängen är ordagrann upprepning av den andra refrängen, se . Tre gånger behöver psalmisten påminna sig själv om varför han är bedrövad och orolig. Till skillnad från t.ex. Psalm 22 har inte Psalm 42-43 någon vändpunkt. Trots det är Gud väldigt närvarande. Gud, hebreiska Elohim, nämns 22 gånger i dessa två psalmer. Titlarna visar på en personlig Gud som är närvarande. Några av namnen är: Den levande Guden, Guds ansikte, min Gud, min levande Gud, min klippa, min tillflykt, Gud min jublande glädje, osv. I en psalm som klagar på Guds frånvaro är han ironiskt nog väldigt närvarande! Teologen Konrad Schaefer skriver att Guds frånvaro är smärtsam, men ironiskt nog är smärtan att vara separerad från honom ett sätt att känna hans närvaro!]
14838  PSA 59:5  Se, för de ligger i bakhåll efter mitt liv (min själ, hebreiska ”nefesh”), trotsiga människor väcker upp strid mot mig. Inte för mina överträdelser eller synder, Gud (Jahve),
15338  PSA 85:5  Du drog tillbaka din upprördhet (ordagrant ”rörelse”), du vände dig ifrån din vredes glöd. [Tre ord för vrede används här. I den första raden används ett ord som beskriver rörelse och upprördhet. Den andra raden har två ord. Ordet vrede, hebreiska ”ap”, kommer från näsborre och beskriver hur någon andas kraftigt genom näsan. Här förstärks det med hebreiska ”haron” som beskriver en brinnande ilska som en eld.]
15533  PSA 96:2  Sjung till Herren (Jahve), välsigna hans namn. Ropa ut hans frälsning (räddning, hebr. ”yesha”), dag efter dag.
15875  PSA 112:4  Ett ljus lyser(har gått upp) i mörkret för de med uppriktiga hjärtan (de rättsinniga, ordagrant ”rakhjärtade”), [ljuset, som representerar Gud är]nådig(full av omsorgsfull kärlek) och barmhärtig (förlåtande, känner medlidande, oändlig nåd) och rättfärdig. [Ordet ”lyser” börjar på bokstaven Zajin och ”nådig” med Chet. Versen avslutas av tre adjektiv i singular, det skulle kunna beskriva de uppriktiga, men troligare är att det beskriver Guds ljus som går upp med nåd, barmhärtighet och rättfärdighet.]
20447  LAM 3:24  Herren (Jahve) är min del(portion), säger min själ (mitt inre, hebreiska ”nefesh”), därför vill jag troget vänta (ha en förväntan) på Honom. [Den åttonde hebreiska bokstaven är: ח – Chet. Tecknet avbildar ett staket. Bokstaven symboliserar något som binder samman och inhägnar, rent fysiskt som ett staket eller en mur, eller socialt som vänskap och kärlek. I dessa verser är det orden ”nåd”, ”nya” och ”del” som börjar med den bokstaven. Tillsammans förstärker dessa ord tillförsikten om Guds kärlek till mänskligheten och att det i slutändan är Herrens nåd som tar mig vidare från sorgen.]
20481  LAM 3:58  Herre (Adonai) du har försvarat mitt liv (min själ, hebreiska ”nefesh”), du har återlöst mitt liv.
25115  LUK 3:21  När nu allt folket döptes (grekiska ”baptizo”), lät också Jesus döpa sig, och när han bad öppnade sig himlen
26608  JHN 11:16  Då sade Tomas, som kallades tvillingen (på grekiska ”Didymus”), till de andra lärjungarna: ”Låt oss också gå så att vi kan dö [bli dödade av judarna tillsammans] med honom.”
26960  JHN 20:24  Tomas, en av de tolv, han som kallades tvillingen (grekiska ”Didymus”, arameiska ”Taama”), var inte med dem när Jesus kom.
27257  ACT 8:12  Men när de nu trodde på Filippus, som förkunnade evangeliet om Guds rike och Jesu den Smordes (Kristi) namn, lät de döpa sig (nedsänkas i vatten, grekiska ”baptizo”), både män och kvinnor.
28320  ROM 12:7  Om det är tjänandets gåva(praktisk tjänst, grekiska ordet ”diakonia”), så ska den användas för att tjäna. Om det är undervisningens gåva, ska den användas för att lära ut.
28544  1CO 6:9  Vet ni inte att orättfärdiga inte ska få ärva Guds rike? Sluta att bedra er själva! [Fem sexuella synder:] Varken sexuellt omoraliska (otuktiga, grekiska ordet ”pornea”), eller avgudadyrkare [som utövade sexuella akter i avgudatemplen], eller äktenskapsbrytare, eller catamiter (den passiva partnern i en manlig homosexuell relation) [Ordet ”malakoi” används också om mjukt tyg i och , ordet kan användas för att beskriva en feminin man, homosexuell prostituerad], eller män som ligger med män [Ordet ”arsenokoites” beskriver den aktiva partnern i en manlig homosexuell relation. Ordet består av två ord, ”arsen” som betyder man och ”koitai” som betyder ”bädd”. Dessa två ord används i och det är troligt att Paulus konstruerar detta nya grekiska ord för att ge en tydlig referens till just denna passage. Alla dessa fem sexuella synder omnämns centralt i Tredje Moseboken kapitel 18 och 20.]
28928  2CO 4:1  Därför, när vi genom Guds barmhärtighet har denna tjänst (detta ämbete, gr. ”diakonia”), så ger vi inte upp (tappar vi inte modet, är vi inte försagda).
29376  EPH 5:5  För detta kan ni vara säkra på att: Ingen som praktiserar sexuell omoral (otukt, grekiska ”pornea”), ingen oren människa, ingen girig (med materiellt habegär) – en sådan person är en avgudadyrkare – [Påståendet gäller främst den sista punkten där pengar och välstånd har ersatt Guds plats av tillbedjan, se Matt 6:24; Fil 3:19; 1 Joh 2:15, men gäller även för de två första punkterna då det skapade tillbeds i stället för skaparen, se Rom 1:25] har någon del i den Smordes (Kristi) och Guds rike. [Samma tre ord som nämndes i vers 3 upprepas här. Det som upptar en människas främsta längtan och önskan vid sidan av Gud är en avgud, se .]
29773  1TI 1:10  otuktiga (de som lever i sexuell omoral, grekiska ”pornea”), praktiserande homosexuella, [Grekiska ordet ”arsenokoites” används. Det beskriver den aktiva partnern i en manlig homosexuell relation. Ordet består av två ord, ”arsen” som betyder man och ”koitai” som betyder ”bädd”. Dessa två ord används i den grekiska översättningen av och det är troligt att Paulus konstruerar detta nya grekiska ord för att ge en tydlig referens till just denna passage. Motsvarar budet mot äktenskapsbrott, se .] slavhandlare (kidnappare, någon som handlar med människor), [Motsvarar budet att inte stjäla, se ] lögnare, menedare (som bär falsk ed, svär falskt) [Motsvarar budet att inte bära falskt vittnesbörd mot sin nästa, se ] och allt annat som går emot den sunda (hälsosamma) läran,
29804  1TI 3:6  Han får inte vara en nyomvänd (ordagrant en ”ung planta” eller ”nyplanterad”), så att han blir högmodig (utvecklar stolthet) och faller under samma dom som djävulen [en gång] gjorde. [Då han i högmod ville bli som Gud, se Hesekiel 28:17.]
30571  2PE 2:4  För Gud skonade inte de änglar som hade syndat, utan kastade dem i den lägsta avgrunden (grekiska ”tartaros”), han överlämnade dem till mörkrets kedjor för att förvaras där till domen. [Detta är enda gången ordet ”tartaros” används i NT. Tartaros var inom den grekiska mytologin ett lägre skikt i dödsriket, Hades. Hit fördes de värsta syndarna där de straffades dag och natt. Petrus lånar detta ord för att för att beskriva en temporär plats för fallna äng­lar fram till den slutgiltiga domen, se . Eftersom sammanhanget är Noa, se vers 5, kan dessa änglar syfta på de änglar som gjorde uppror och syndade mot Guds lag genom att ha sexuella relationer med kvinnor, se .]
30804  REV 2:19  Jag ser (vet med exakthet) dina gärningar, och din kärlek (som är osjälvisk och utgivande), och din tro (trofasthet, uthållighet), och ditt tjänande (praktiska tjänst, grekiska ordet ”diakonia”), och din uthållighet (att du står fast även under prövningar), och att dina sista gärningar är fler än dina första.
30968  REV 12:9  Så den store draken – den urtida ormen [som förledde Adam och Eva i Edens lustgård, se ; Leviatan, se ], han som kallas Djävulen (ordagrant ”diabolos”, någon som söndrar och splittrar) och Satan (hebreiskt ord som betyder ”motståndare” eller ”åklagare”), han som vilseleder hela världen – kastades ner på jorden, och hans änglar med honom.