23218 | MAT 1:5 | Salmón nna Rahab nna tàta nàna qui' Booz. Booz nna Ruth nna tàta nàna qui' Obed. Obed, tàta qui' Isai. |
23236 | MAT 1:23 | Ttu niula nu labí chi nabia'nią nubeyu' nna hua' ỹi'nį nna guditsìna'ą ttu nubeyu' to'; nitu'į nna gata' lée Emanuel, titsa' qui' ri'u nna ra: DIOS DUE LANI RI'U. |
23276 | MAT 3:15 | Becabi Jesús nna rèe bi: Oba gunà guni lu' inte' bautizar porqui'ni ą'ba ná tsè' para guni ri'u cumplir iyábani nu rú'ulatsi' Tata Dios. |
23767 | MAT 16:26 | Biani liecca canchu ttu enne' nna gunią gana itute yétsiloyu, pero bitola nna nitti bą́ para siempre ni'i. O biani tì'na gute ttu enne' lani Tata Dios para gáỹaní nu dacca' la'labàni quì'į cá. |
23896 | MAT 21:1 | Exa tegáabá Jerusalén chi deyya cabi nna betsina' cabi ttu lettia láą Betfagé liuítta' i'ya láą Monte de los Olivos. Guthel·la' tè Jesús chuppa ca discípulo qui'áa, |
23925 | MAT 21:30 | Huía tè nubeyu'a ru'a lo attu ỹi'ni niá nna, aníahua rą na: Becàbią nna rą tàta qui' niá: Ooba Señor, hua ya'aba'. Pero labí huíą. |
23984 | MAT 22:43 | Jesús nna ra tìe cą: Entonces ti'ala modo acca por la'huacca qui' Espíritu Santo nna ra David qui'ni Cristua nna née SEÑOR, loti' ra bi íį: |
23986 | MAT 22:45 | Acca por ca tìtsa'a nna yù ri'u qui'ni la'a mísmuba David nna reya bi Cristua SEÑOR. Entonces ti'ala modo acca née descendiente qui' David cá. |
24029 | MAT 24:3 | Huappi tìe guri'e lo i'ya láą Monte de los Olivos, bitsina' tè ca discípulo qui'áa ru'a lúe nna gunàba titsa' cabi e yà'ba latsi' nna ra cabi e: Calatsi' tu quixá'ani cuią'lu' intu' cuaỹa ccá ca cosį. Biani señal ní ccá canchu chi íl·lani cuią'lu' attu, ą'hua canchu chi íl·lani fin qui' yétsiloyu cá. |
24052 | MAT 24:26 | Así es qui'ni canchu gá cą le: Línna' tsáruhuá, fuera yétsią' taá dùe, bittu iria le. O canchu gá cą le: Le' ttu cuarto to' qui' templuą' taá rì'e, bittu tsíalatsi' le. |
24153 | MAT 26:30 | De beyacca bìl·la cabi hímnuá nna huía cabi lo i'ya láą Monte de Olivos. |
24235 | MAT 27:37 | Betaá' tè cą ttu letrero iqquia curutsi làti téáa biỹa cca té'e nía nna rą: NUI NUĄ' JESUS REY QUI' CA JUDIO. |
24606 | MRK 8:37 | O biani tì' ná gute ttu enne' lani Tata Dios para gáỹaní nu dacca' la'labàni quì'į cá. |
24710 | MRK 11:1 | Exa tegáabá Jerusalén chi deyya cabi nna, bitsina' cabi ca yetsi Betfagé nna Betania nna, frente ttu i'ya láą Monte de los Olivos. Jesús nna guthel·la' tìe chuppa ca discípulo qui'áa nna, |
24779 | MRK 12:37 | Acca nia' le qui'ni por ca tìtsa'a nna yù ri'u qui'ni la'a mísmuba David nna reya bi Cristua SEÑOR. Entonces ti'ala modo acca née Ỹi'ni David, pero runi la David ne adorar cá. De ra Jesús anía nna, acca ca enne' ỹétse'nía nna adírulá guyú'u latsi' quį gudà naga' quį quì'e. |
24789 | MRK 13:3 | Huía tè cabi lo i'ya láą Monte de los Olivos nu dua frente taá templua. Nía nna gure' tèni Jesús. Làniana Pédrua nna Jacóbua nna Juáan nna Andrés nna gunàba titsa' cabi e yà'ba latsi' nna, |
24849 | MRK 14:26 | De beyacca bil·la cabi hímnuá nna huía cabi lo i'ya láą Monte de los Olivos. |
24921 | MRK 15:26 | Letrero nu bedia cą biỹa cca té'e nía nna rą: REY QUI' CA ENNE' JUDIO. |
25053 | LUK 2:11 | Porqui'ni annana le' yetsi Belén méruani yetsi qui' ta' tàta qui' le David nna chi gùlia ttu nito' enne' quée Salvador qui' le nna née CRISTO enne' cu'úbia' lo iyate. |
25079 | LUK 2:37 | Ochenta y cuatro ìdani bi, ą'hua ituba tiempo de ná bi viúdaá nna tulidàba huía bi templua nna beni bi Tata Dios adorar réla rítsání nna gutua bi labí gutò bi nna, yala enne' de oración uccua bi. |
25126 | LUK 3:32 | Natán, ỹi'ni Davíd. Davíd, ỹi'ni Isaí. Isaí, ỹi'ni Obed. Obed, ỹi'ni Booz. Booz, ỹi'ni Salmón. Salmón, ỹi'ni Naasón. |
25485 | LUK 11:11 | Lebi'į nu ná tàta, canchu ttu ỹi'ni le inàbą ttu ettaxtíla gúą, pues labí hué' li ą ttu íyya álá. O canchu inàbą ttu bél·la to' gúą nna, pues aỹa labí ná le capáz gute le ttu bèl·là la quì'į álá. |
25829 | LUK 19:29 | Exa tegáabá ca yetsi Betfagé nna Betania nna chi dia cabi luítta' i'ya láą Monte de los Olivos, guthel·la' tìe chuppa ca discípulo qui'áa nna, |
25837 | LUK 19:37 | Chi' tegáabá duą quel·la' cabi liáỹu qui' Monte de los Olivos nna, làniana iyaba ca enne' ỹetse' dia lani áa nna yala bedacca' latsi' quį nna gudulo cą bedàliani cą Tata Dios por iyaba ca milagro nu chi benie lani ca enne' nna, |
25892 | LUK 20:44 | Por ca tìtsa'a nna yù ri'u qui'ni la'a mísmuba David nna reya bi Cristua SENOR. Entonces, ti'ala modo acca née descendiente qui' bi cá. |
25932 | LUK 21:37 | Jesús nna ttu ttu tsá bá gutixe'e le' templua iỹétse' ca enseñanza. Pero de réla lá nna berie nna huíe beyà'née lo i'ya láą Monte de los Olivos. |
25972 | LUK 22:39 | Biria tè Jesús nna huíe Monte de los Olivos tì' ba nu runi bée. Ca discípulo qui'áa nna denó tè cabi e. |
26042 | LUK 23:38 | Betá' tè cą ttu letrero ỹíqquie lani ca titsa' griego nna latín nna hebreo nna rą: NUI NUA' NÁ REY QUI' CA JUDÍO. |
26451 | JHN 8:1 | Huía te Jesús lo i'ya láą Monte de los Olivos. |
26913 | JHN 19:19 | Bedia huá Pilátua ttu letrero betaá'ą na iqquia curutsi qui' Jesús: Letrérua nna rą: JESÚS ENNE' NAZARET, REY QUI' CA ENNE' JUDÍO. |
27004 | ACT 1:12 | Làniana bedà' ca discípulua lo i'ya láą Monte de Los Olivos nna deyya cabi Jerusalén ttu distancia nu ná permitido thá' ttu enne' tsá redi' latsi' ca enne' Israel. |
28088 | ROM 3:29 | O tsí tsuą' teruba ca enne' judío runie cą recibir cá. Tsí lanú Tata Dios té para ca enne' qui' adí ca nación cá. Làchu, lèe nna ná huée Dios Padre para ca enne' qui' iyaba ca nación. |
28222 | ROM 8:38 | Acca hua yù rània' qui'ni Tata Dios nna catsi'ínie ri'u durante itute la'labàni qui' ri'u, natsá nna guxtíla nna, ą'hua canchu chi i'yu tsá qui'ni gatti ri'u. Nìhua ca ángeli nna, nìhua ca espíritu mal nna, nìhua biỹa attu poder nu té le' ỹiabara' o nu té le' yétsiloyu nna, labí la'huacca té qui' quį para guni cą qui'ni Tata Dios nna làa catsi'írunie ri'u. O de chi tsè'e ri'u rá' le' ỹiaba, o de chi tsè'e ri'u ỹaré' le' loyu o le' indatò' l·le, tulidàba catsi'ínie ri'u lani ttu la' tsì'ilatsi' nu rulue' por medio de Xana' Ri'u Jesucristua. |
28246 | ROM 9:23 | Ania benie para qui'ni por medio de la'huacca tsùna' gani quì'e nna gunie bendecir iyaba canu ná qui'ni etúalatsi'e cą porqui'ni benie cą preparar dèsdeba nérua para qui'ni tsé'e cą lani lèe le' la'yani', tì'a ri'u de chi gutàỹie ri'u para ccá ri'u enne' quì'e, ya sea intu' ca enne' judío, o ya sea lebi'i entre ca enne' qui' adí ca nación huaya', tì'a rèe lo libro nu bedia Oseas enne' uccua profeta tiempo lània: Canu lahuábí ná cą yetsi quia', huàl·lani tsá gunia' qui'ni ccá cą yetsi quia'. Ą'hua nu bihua uccuatsi'í te'á antes nna, huàl·lani huá tsá qui'ni ccá cą enne' especial quia'. |
28419 | ROM 16:15 | Ą'hua rithél·la'a' la' rinàbatitsa' quia' lani Filólogo, ą'hua lani Julia nna Nereo lani dàna bía nna, ą'hua lani Olimpas nna, ą'hua lani iyaba adí ca enne' qui' Tata Dios tse'e cą lani cabi nna. |
28719 | 1CO 12:17 | Cáalá itute cuerpo qui' ri'u uccuą puro iyyaló bá nna, biálá lani iyénini ri'u cáalá bihua naga' ri'u té cá. O cáalá itute cuerpo qui' ri'u uccuą puro naga' ba nna, gálá dua ỹìna' ri'u cá. |
29437 | PHP 1:9 | Oración qui' por lebi'į nna ną́ qui'ni gata' adí la' tsi'ilatsi' lo losto' le tulidàba, ą'hua qui'ni gata' hua qui' le adí la' riyeni tsè' nna ą'hua la' huacca para ttelini le iyaba ca cosa espiritual. |
29618 | COL 4:9 | Hermano tsè'ni qui' ri'u Onésimo enne' látsi líą' nna yala fiel runi huą́ cualàni nna dá' huą́ lani Tíquico. Làcabi nna quixá'a'ni cabi le iyaba nu cca qui' tu' nì la. |
29892 | 2TI 1:16 | Rinábania' Señor lani oración qui'ni gúlui'e la' retúalatsi' quì'e lani Onesíforo ą'hua lani familia qui' bi, porqui'ni iỹé vuelta bitá bi huenàba titsa' inte' nna bethà'na bi nu riquina' te' nna uccua' animar por ca titsa' tse' qui' bi, labí bettu'ni bi màsqui'ba tí'a' preso, |
29956 | 2TI 4:19 | Gute lu' la' rinàbatitsa' quia' lani hermana qui' ri'u Prisca ą'hua lani nubeyu' qui' bi Aquila, ą'hua lani hermano qui' ri'u Onesíforo l·le familia qui' bi l·le. |
30015 | PHM 1:10 | Yala favor rinábania' lu' Filemón por esclavo qui' lu' láą Onésimo, porqui'ni le' litsi' ìyyį nna gutixa'áni ya' ą evangelio nna chi ríalatsi'į, acca por nui nna chi ną́ ỹì'ni to' quia'. |
30016 | PHM 1:11 | Loti' dua rù Onésimo lani lu' nna labí beni cásuą biỹa mandado runi lu' ą, pero annana chi té attu la' rulábalatsi' cubi qui'į, acca yua' qui'ni huaỹu'ni lu' ą, ą'hua para inte' nna. |
30017 | PHM 1:12 | Annana rethél·la'a' Onésimo làti dua lu' attu lani cartį ti'atsi lóstu'a' runią na acompañar, acca édi' lu' ą nna bittu guni lu' ą castigar màsqui'ba ccą́ merecer. |
30019 | PHM 1:14 | Bittu calátsa'a' guni lu' biỹa por inte' canchu labí voluntad té qui' lu' para guni lu' ą, para qui'ni favor nu guni lu' quia' de edi' lu' Onésimo nna guni lu' ą porqui'ni càba latsi' lu' alàa ti'atsi ruthítsinia' lu'. |
30020 | PHM 1:15 | Màsqui'ba Onésimo labí tse' benią lani lu' nna becuìttą lani lu' nna tuchùppa ubitsa to' labiru gùduą lani lu'. Pero xiaba ą' uccua para qui'ni édi' lu' ą attu nna gunią tsina lo lu' para siempre, |
30023 | PHM 1:18 | Canchu Onésimo nna benią biỹa lènìni qui' lu', ą'hua canchu biỹa gútuą qui' lu' nna, pues cuenta quíbá' guthà'na lu' cą. |
30433 | JAS 5:12 | Hermanos quia', yala importante ná qui'ni bittu gudu le por testigo ỹiaba nìhua yétsiloyu l·le nìhua biỹa attu cosa l·le bittu gudu li ą por testigo de runi le ofrecer biỹa, para qui'ni làa ccá lé condenar canchu labí guni li ą cumplir. Adila tsa' qui'ni ína lu' íį: guni ya' ą; làniana guni lu' ą. O: bihua guni ya' ą, làniana bittu guni lu' ą. |
30448 | 1PE 1:7 | Tata Dios nna runie permitir qui'ni dá' ca prueba. Ttu íyya nna para ccá ri'u saber canchu hualigani ną́ puro de oro o canchu yù'u attu clase de íyya huaya' l·le, acca rudàyi cą na para ccą́ purificar. Oro nna ną́ ttu cosa material nu tté ba quì'į, pero lebi'į nna adíru dacca' le tì'chula oro, pero ą'hua ná qui'ni ccá hua le probar por iyaba nu ritè le le' yétsiloyu, para qui'ni gulue'ní canchu hua lígani rappa le confianza lani Tata Dios tulidàba. Làniana gudàlianie le porqui'ni labí bettse'e latsi' li e, ą'hua gunie qui'ni ccá le enne' dacca'. Ą' gunie para lebi'į canchu chì i'yu tsá qui'ni iyaba ca enne' le' yétsiloyu nna ilá'ni cą íl·lani Jesucristua attu. |
30844 | REV 4:8 | Ttu ttu tsa canu banía nna tsìa xuppa xila' quį. Lo ra' nna liu'u ca xila' caniá nna ilá'ní tsìa iỹetse' iyyaló quį. Réla ritsa bani tulidàba rudàliani ca Tata Dios nna ra cą: Santo, Santo, Santo Señor Omnipotente, porqui'ni née Dios enne' bàni tulidàba nna thúe para siempre tì'ba dúe antes. |
31021 | REV 15:6 | Gàtsi ca ángelia nna biria cabi le' lugar nía, ná cabi nu guni cabi gàtsi ca sufrimiento le' yetsiloyu. Nàccu' cabi lári' tsíttsi tùni sin nìdi ttu mancha nna rudàni' ráníą. Oro tì'a ttu cinturón belaga tetią ru'a losto' cabi. |
31074 | REV 18:12 | Lanuru enne' té para go'o biỹa ca cosa nu chi teni ca comerciante para gutti' cą, por ejemplo: Oro nna plata qui' quį l·le, ca íyya canu catìttini cą nna ca perla tsíttsi nu dacca' yaỹi ni l·le. Lanuru enne' té para gó'o cą ca lári' fino tsíttsi qui' quį l·le, nu de seda l·le, nu de color morado ỹinà l·le. Lanuru enne' té para gó'o cą ca cosa nu dacca' yaỹi ni tì'a ca tabla yà tsè'ni nu ril·là' iỹixi l·le, ca cosa nu de adí ca yà tsè'ni l·le, ą'hua ca cosa nu de ttu íyya tsíttsi tùni lą́ mármol l·le, ą'hua ca cosa nu de laya' ca elefante l·le, ą'hua ca cosa nu de ìyyà nna de bronce nna nu beni ca enne' l·le. |